Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ракунові, песовиді

Автор Python, апреля 29, 2018, 11:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alant

Цитата: DarkMax2 от января 11, 2020, 13:09
Черговий привід не любити наших біологів: називають паламиду на рос. манір пеламідою.
Чому паламида має бути?
Я уж про себя молчу

DarkMax2

 :what:
Цитата: alant от января 12, 2020, 00:35
Цитата: DarkMax2 от января 11, 2020, 13:09
Черговий привід не любити наших біологів: називають паламиду на рос. манір пеламідою.
Чому паламида має бути?
Бо словники й література.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от января 12, 2020, 08:47
:what:
Цитата: alant от января 12, 2020, 00:35
Цитата: DarkMax2 от января 11, 2020, 13:09
Черговий привід не любити наших біологів: називають паламиду на рос. манір пеламідою.
Чому паламида має бути?
Бо словники й література.
Гуглтранслейт паламіду з грецької перекладає як скумбрію, а паламиду не перекладає.
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от января 12, 2020, 13:29
як скумбрію
ПАЛАМИ́ДА, и, жін. Промислова морська риба родини скумбрієвих. Відколи себе пам'ятав [Сашко], батьки його жили в злиднях і їли раз на день юшку з бичків або смажену паламиду (Юрій Смолич, Світанок.., 1953, 20).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 20.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от января 12, 2020, 19:27
Цитата: alant от января 12, 2020, 13:29
як скумбрію
ПАЛАМИ́ДА, и, жін. Промислова морська риба родини скумбрієвих. Відколи себе пам'ятав [Сашко], батьки його жили в злиднях і їли раз на день юшку з бичків або смажену паламиду (Юрій Смолич, Світанок.., 1953, 20).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 20.
ЦитироватьУ Татарка, 1926 - паламіда, у Нікольського, 1930 - теж паламіда, далі Третьяков, 1947 - обидві назви, Виноградов, 1960 і далі пеламіда.
Оскільки "пеламіда" була в більшій кількості джерел, то обрали її. В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Думка автора статті про сучасні українські назви с цього приводу.
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: alant от января 15, 2020, 18:23
В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Принципово, бо це тупо орфографічна помилка: грецьке слово в оригіналі пишеться Παλαμίδα.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Я уж про себя молчу

alant

Цитата: DarkMax2 от января 16, 2020, 00:26
Цитата: alant от января 15, 2020, 18:23
В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Принципово, бо це тупо орфографічна помилка: грецьке слово в оригіналі пишеться Παλαμίδα.
Важливо, як воно вимовляється українцями.
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: alant от января 16, 2020, 02:11
Важливо, як воно вимовляється українцями.
Ха-ха-ха. Очевидно, що вирівнювання за російською мовою, де сталася ця помилка.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цікавий збіг

Носорожець, -жця, м. Сказочная птица съ рогомъ на носу, погибшая во время потопа, такъ какъ она, полагаясь на свою силу, не захотѣла войти въ ковчегъ. Драг. 95.

Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 2, ст. 571.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Доволі кумедно автор просуває ракунів і єнотів-не_собак, попри визнання, що пізня радянська термінологія мала природну підставу й просто давніша за "репресовану".
ЦитироватьУ часи інтродукцій виду в Україні (1934–1937, 1948–1954) титульною назвою була «єнот»; так само писали і в російськомовній літературі (напр., [37]). Пізніше повернулися до давнього біномена у версії «собака єнотовидний» [9, 28, 42], чому сприяла література щодо інтродукцій в СРСР ракунів, яких також називали «єнотами», але з прикладкою «полоскун» (=«смугач»).
https://museums.lnu.edu.ua/zoology/wp-content/uploads/sites/6/2015/11/HUNT_MAMM-UKRAINE.pdf
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Людина настільки не розбирається в біологічній термінології, що тягає цю псевду про «полоскуна» від «полоски» скрізь, де піднімає цю тему — лінуючись навіть перекласти латинську назву виду.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Та це ж очевидно й у межах мови. -ун віддієслівне творення (пердун).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

До речі, дратує, що українські вікіпедисти застосовують зворотній порядок (іменник перед прикметником) не лише там, де це відповідає назві роду перед назвою виду, а й у тривіальних назвах (коли окремо взятий іменник не позначає рід, до якого належить вид, або коли іменник і прикметник разом утворюють назву роду). В УРЕС та Біологічному словнику ця різниця чітко зберігалась, у російській вікіпедії — також, а в українській навіщось усе згребли в одну купу.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

alant

А що скажете, про думку автора про походження назв собака та соболь?
Я уж про себя молчу

Python

По-моєму, це збочення — доводити другорядність «собаки» в українській мові шляхом копання в давньоруських етимологіях (навіть якби вони й відповідали справжньому походженню слова — взагалі-то, собаку виводять з іранських мов, а не з соболів хутром до себе; щодо соболя, ЕСУМ вважає його праслов'янським, зіставляючи з іншими індоєвропейськими зі значенням «строкатий», згадує також версію про фіноугорське або тюркське походження; про зв'язок «собаки», «соболя» й «себе» — імовірно, псевда). З того місця, де про зв'язок пса/собаки з добром/злом — люта псевда (здавалось би, що спільного мають «пес», «пестити» й англ. «pest»? Взагалі, дивно, чому з таким талантом до пошуку неіснуючих етимологій автор не знайшов зв'язку між «псом» та «псевдонаукою»). Хоча ні, там усе про етимологію собаки/пса базується чи то на псевдонаукових джерелах, чи то на псевдонаукових фантазіях самого автора — поки що я не побачив жодного збігу між тим, що пише цей спеціаліст, та тим, що пише ЕСУМ.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр