Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Болгарські прізвища

Автор DarkMax2, ноября 14, 2016, 08:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

§ 104. Фонетичні правила правопису слов'янських прізвищ

2. Російський звук е передається літерою є в таких випадках:

в) після приголосних (за винятком шиплячих, р і ц) у суфіксах -єв, -єєв російських прізвищ: Ломтєв, Медведєв, М'ятлєв, Тимірязєв; Алексєєв, Веденєєв, Гордєєв, Матвєєв, Менделєєв; але: Муромцев, Нехорошев, Писарев, Подьячев, Усвятцев; Андреєв, Аракчеєв, Мацеєв, Плещеєв, а також у болгарських: Ботев, Друмев і под.;

Це одрук? Чи малось на увазі, що таки
Цитировать1. Російський звук е, польські ie, болгарський і сербський е, чеські e, ě після приголосних передаються літерою е:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Ну, якщо нічого не забув і не плутаю, раніше писалося: "Ломтів, Медведів, Гордіїв, А(О)лексіїв", тощо.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Цитата: Lodur от ноября 14, 2016, 09:13
Ну, якщо нічого не забув і не плутаю, раніше писалося: "Ломтів, Медведів, Гордіїв, А(О)лексіїв", тощо.
Це коли раніше?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Vertaler

«Але Муромцев, а також (продовжуючи це «але») — в болгарських прізвищах».

До речі, хто взагалі бачив, щоб у реальному житті писали Андреєв?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

DarkMax2

Цитата: Vertaler от ноября 14, 2016, 09:14
«Але Муромцев, а також (продовжуючи це «але») — в болгарських прізвищах».
Дякую. Тепер збагнув хід думки.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Vertaler от ноября 14, 2016, 09:14
До речі, хто взагалі бачив, щоб у реальному житті писали Андреєв?
Ні, бо є правило про ять. Андрѣевъ -> Андрєєв.

2. Російський звук е передається літерою є в таких випадках:
г) коли російському е кореня відповідає в аналогічних українських і (тобто на місці колишнього ѣ): Бєлінський, Звєрев, Лєсков, Мєстечкін, Насєдкін, Пєшковський, Рєпін, Столєтов, Твердохлєбов.

Туди ж Алексѣевъ та решта.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: DarkMax2 от ноября 14, 2016, 09:14Це коли раніше?
За царя Панька, коли земля була тонка радянські часи.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Цитата: Lodur от ноября 14, 2016, 09:20
Цитата: DarkMax2 от ноября 14, 2016, 09:14Це коли раніше?
За царя Панька, коли земля була тонка радянські часи.
Це Ви про 20-ті та 30-ті? Маю сумнів.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: DarkMax2 от ноября 14, 2016, 09:20Це Ви про 20-ті та 30-ті? Маю сумнів.
Ні, це я за 70-80 роки. Ось, скажемо:
(wiki/uk) Олексіїв-Крячківський_Федір
Якщо загуглити всі ці прізвища, знайдемо й зараз в соціальних мережах так написані.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Це окремі прізвища. Вони ще не мають жіночої форми. "Цісарські".
А персон 19 ст., звісно, могли іменувати і -ів - усе одно не офіційне.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Хоча... за сучасною нормою -ів відмінюються. Але традиція інакша. Пов'язана з обмеженнями німецької мови, якою велося діловодство.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Solowhoff

Цитата: Lodur от ноября 14, 2016, 09:28
Цитата: DarkMax2 от ноября 14, 2016, 09:20Це Ви про 20-ті та 30-ті? Маю сумнів.
Ні, це я за 70-80 роки. Ось, скажемо:
(wiki/uk) Олексіїв-Крячківський_Федір
Якщо загуглити всі ці прізвища, знайдемо й зараз в соціальних мережах так написані.
Це окремі персонажі з минулого. А так російські прізвища завжди писалися на російский манер (на відміну від імен). Тому, напр., Михайло Горбачов та Микита Хрущов, а не Михайло Горбачів та Микита Хрущів (як і не Міхаїл Горбачов та Нікіта Хрущов)

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от ноября 14, 2016, 09:28
Цитата: DarkMax2 от ноября 14, 2016, 09:20Це Ви про 20-ті та 30-ті? Маю сумнів.
Ні, це я за 70-80 роки. Ось, скажемо:
(wiki/uk) Олексіїв-Крячківський_Федір
Якщо загуглити всі ці прізвища, знайдемо й зараз в соціальних мережах так написані.

Фонетически закономерную форму имеют только ов-вые фамилии с Галичины: Петрів (род. падеж Петрова) и под. С другой стороны, они же самые странные в славянском ареале тем, чем не согласуются по роду.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр