Перевод: РУССКИЙ <=> СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык

Автор rudzia, января 16, 2007, 20:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Baletnica

Люди добрые, помоги!!!
Очень надо перевести фразу на старославянский:
С днем рождения! ты меня окрыляешь!

Линочка

Всем привет)
помогите пожалуйста превести на старославянский язык: Счастье сопутствует смелым!
Заранее спасибо)

Сардросаша

 Как на старославянском сказать Воскресение как день недели, и как Воскресение из мертвых?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Margarita

Добрый день! Помогите, пожалуйста, написать на  старославянском имя Вадим. Спасибо  :-[

Сандрик

Здравствуйте. Помогите пожалуйста с переводом на старорусский фразу: " Быть здесь граду Воронежу"

Сандрик

Специалисты! Пожалуйста, помогите  с переводом на старорусский "Быть здесь граду Воронежу"

Wolliger Mensch

Цитата: Сандрик от декабря 15, 2010, 17:38
Здравствуйте. Помогите пожалуйста с переводом на старорусский фразу: " Быть здесь граду Воронежу"

Что у вас значит «старорусский»?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Wolliger Mensch

Цитата: andrewsiak от декабря 15, 2010, 19:01
Пєрєложѭ роусьскъı ıако чьтило, ѡтъ чьсти + ило (ıако пьсало, кадило)

Такая форма может быть только поздняя, аналогическая.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

andrewsiak

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2010, 19:10
Цитата: andrewsiak от декабря 15, 2010, 19:01
Пєрєложѭ роусьскъı ıако чьтило, ѡтъ чьсти + ило (ıако пьсало, кадило)

Такая форма может быть только поздняя, аналогическая.
Ну, тогда чьло.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Wolliger Mensch

Цитата: andrewsiak от декабря 15, 2010, 19:21
Ну, тогда чьло.

Ну было же *čislo < *čit-slo. Суффксы *-slo и *-smę вместо *-lo и -mę имели тенденцию употребляться после согласных основ.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pago

Wolliger Mensch Если сочтете нужным сообщите как могла бы быть написана на старославянском фраза "Спасибо тебе за то что ты сделал для меня", если есть сомнения в написании, то не надо... Спасибо!

mario111

Добрый вечер. Можете помочь перевести на старославянский : Свою Україну любіть. Любіть її... Во врем'я люте. В останню тяжкую минуту За неї Господа моліть.

Заранее спасибо.

СлавянинЪ

Свои боги,Своя вера,Свой путь - можно перевод на старославянском кто сможет?!


Wolliger Mensch

Цитата: mario111 от января 14, 2011, 18:55
Добрый вечер. Можете помочь перевести на старославянский : Свою Україну любіть. Любіть її... Во врем'я люте. В останню тяжкую минуту За неї Господа моліть.

Заранее спасибо.

Своѭ оукраинѫ любите • любите ѭ въ люто врѣмѧ • въ послѣдьн̑ии тѧжькъ часъ • о ѥи господь молите
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: СлавянинЪ от января 19, 2011, 14:28
Свои боги,Своя вера,Свой путь - можно перевод на старославянском кто сможет?!

Свои боѕи, своɪа вѣра, свои пѫть.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Dkfk от января 20, 2011, 13:41
как на русский язык слово Почить

Цитата: Большой толковый словарь

ПОЧИ́ТЬ, -чи́ю, -чи́ешь; почи́вший; св.
1. Почтит. Уснуть. Спит? —Так точно, изволили п.
2. Высок. Умереть. П. на руках у кого-л. Почившая императрица, супруга. П. навеки, вечным сном. П. в боге, в мире.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Milena 111

Здравствуйте все! Очень прошу помочь перевести фамилию Етоев со старорусск. Заранее спасибо....

Евгений_З

Здравствуйте!

Мне очень нужна помощь специалистов. Собственно нужно перевести на церковнославянский два текста

1 - молитва образу "Неупиваемая чаша"

Текст:  Днесь притецем вернии к Божественному и пречудному образу Пресвятыя Богоматери, напaяющей верных сердца небесною Неупиваемою Чашею Своего милосердия, и людем верным чудеса показующей. Яже мы видяще и слышаще духовно празднуем и тепле вопием: Владычице Премилостивая, исцели наша недуги и страсти, молящи Сына Твоего, Христа Бога нашего, спасти души наша.


2) - часть молитвы

текст: Ты же, Владычице, Неупиваемою Чашею нами именуемая, приклонися благоутробно к нашим воздыханиям и воплем сердечным, и избавление подаждь страждущим недугом пианства, да с верою воззовем Ти: Радуйся, Владычице, Неупиваемая Чаше, духовную жажду нашу утоляющая.


Если возможно, то с небольшими сокращениями (не знаю как точно это называется... я имею ввиду: Христа = Хр"та (кавычки = буква с вынесенная наверх)


Если возможно, помогите!

Марбол

Здраствуйте!

Видимо, Вы хотели получить те же тексты, записанные по нормам правописания.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр