Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Пейсатели

Автор Iskandar, апреля 18, 2020, 08:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Easyskanker

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 15:07
Цитата: Easyskanker от апреля 23, 2020, 15:06
Почему сразу Спилберга? Вам либо всё, либо ничего?
Я к тому, что это так не работает.
Это вы считаете, что не работает. Фильмов совместного международного производства пруд пруди. В той же России иногда заказывают производство у китайских киностудий.

Red Khan

Цитата: Easyskanker от апреля 23, 2020, 15:10
Это вы считаете, что не работает. Фильмов совместного производства пруд пруди. В той же России иногда заказывают производство у китайских киностудий.
Именно что совместного.
Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 15:01
А сценарий кто писать будет? Режиссёр тоже по идее должен понимать о чём фильм, оператору тоже не помешает.

lammik

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 15:01
А сценарий кто писать будет?

Идиатуллин пусть напишет. Хорошо писать умеет.

Easyskanker

Сценарий по книге вам кто угодно адаптирует, лишь бы вы ставили профессиональный опыт выше сермяжных скреп.

Easyskanker

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 15:11
Именно что совместного.
То есть ту часть, где я писал про татарских актеров, вы пропустили?

Red Khan

Цитата: lammik от апреля 23, 2020, 15:11
Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 15:01
А сценарий кто писать будет?

Идиатуллин пусть напишет. Хорошо писать умеет.
У него нет книг на татарском и подозреваю что свободно татарским на литературном уровне он не владеет.
Да и про хорошо - "Город Брежнев" я ниасилил, скучно стало, но вот "Татарский удар" прочёл. Забавная книжка, но мне показалась графоманской, что-то типа "Мародёра" или "Эпохи мёртворождённых". Справедливости ради стоит отметить что это первая его книга, проба пера, так сказать.

lammik

"Татарский удар" был пробой пера. Уже"Убыр", получивший хорошую реакцию и кучу премий, гораздо лучше. А так слог хороший, сюжет выстроить умеет, персонажи выписывает. А перевести на татарский можно и помочь.

Red Khan

Цитата: Easyskanker от апреля 23, 2020, 15:13
Сценарий по книге вам кто угодно адаптирует, лишь бы вы ставили профессиональный опыт выше сермяжных скреп.
Опять-таки, нужен хороший сценарист, умеющий хорошо писать по-татарски. Под хорошо писать по-татарски я имею в виду на хорошем и богатом литературном языке, а не уровень бытового разговора.

Цитата: Easyskanker от апреля 23, 2020, 15:15
То есть ту часть, где я писал про татарских актеров, вы пропустили?
Нет. Но актёры это не всё.

Red Khan

Цитата: lammik от апреля 23, 2020, 15:21
"Татарский удар" был пробой пера, нельзя судить по нему. А так слог хороший, сюжет выстроить умеет, персонажи выписывает. А перевести на татарский можно и помочь.
Слог хороший на русском, но не на татарском. А перевод это уже не то, или, как минимум, равнозначный вклад в сценарий.

Poirot

Цитата: Iskandar от апреля 18, 2020, 08:54
Один из моих коллег "обнаружил" в нём антисоветчину
Вот тоже проблема. Мы ж давно не в СССР живем.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Iskandar

Цитата: Poirot от апреля 23, 2020, 15:57
Цитата: Iskandar от апреля 18, 2020, 08:54
Один из моих коллег "обнаружил" в нём антисоветчину
Вот тоже проблема. Мы ж давно не в СССР живем.
Так Прилепка же.

wandrien

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 11:20
Цитата: wandrien от апреля 23, 2020, 06:43
"выучить родной язык" в случае с Хаматовой - оксюморон. Она же вообще языком не владеет. В лучшем случае "выучить язык родителей".
Для многих родной - это именно этнический язык. Я бы тоже так сказал, хотя по факту русскоязычен.
Но вы активно интересуетесь языком, а относительно нее я сильно сомневаюсь, что она ощущает родство по факту, а не просто на словах для прессы.

Easyskanker

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 15:24
Опять-таки, нужен хороший сценарист, умеющий хорошо писать по-татарски. Под хорошо писать по-татарски я имею в виду на хорошем и богатом литературном языке, а не уровень бытового разговора.
Есть русские фильмы, снятые на английском. Показателен также фильм "Трудно быть богом" 89-го года: снимал режиссер из ФРГ, сценаристы немец, француз, русский и еврей, фильм на немецком языке, снят по русской книге в Крыму.

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 15:24
Нет. Но актёры это не всё.
Я вам больше скажу, часть актеров тоже можно взять из иностранцев.

piton

Пусть негры татар играют. Так даже проще западную премию получить.
W

Red Khan

Цитата: wandrien от апреля 23, 2020, 17:03
Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 11:20
Цитата: wandrien от апреля 23, 2020, 06:43
"выучить родной язык" в случае с Хаматовой - оксюморон. Она же вообще языком не владеет. В лучшем случае "выучить язык родителей".
Для многих родной - это именно этнический язык. Я бы тоже так сказал, хотя по факту русскоязычен.
Но вы активно интересуетесь языком, а относительно нее я сильно сомневаюсь, что она ощущает родство по факту, а не просто на словах для прессы.
Что она ощущает сказать трудно, но я думаю что она называет его чисто по привычке, привитой школьной системой, где действительно было что раз ты татарин (чувашин/удмурт и т.д.) - иди на урок родного языка. А учебники так и назывались - "Родной язык" (на соответствующем языке). Кстати учебники русского, даже для русских, так не назывались насколько я знаю.

И с тех пор так и повелось, что в официальной статистике (Мнаше как-то удивлялся откуда в России школьники, для которых иврит родной), что в обычном разговоре. Фраза типа "Я %название_национальности%, но родного языка не знаю" вполне часто звучит и гуглится - хоть для белорусов, хоть для чувашей, хоть для казахов. Думаю такое можно нагуглить для любого языка бСССР.
Или как Вам такой опросник - "Если ваш родной язык не русский. Знаете ли вы свой родной язык? Когда решили выучить язык?"

Red Khan

Цитата: Easyskanker от апреля 23, 2020, 18:37
Показателен также фильм "Трудно быть богом" 89-го года: снимал режиссер из ФРГ, сценаристы немец, француз, русский и еврей, фильм на немецком языке, снят по русской книге в Крыму.
Таким образом можно недавний сериал BBC "Война и мир" в русские записать. :)

Easyskanker


Red Khan

Цитата: Easyskanker от апреля 23, 2020, 21:14
В данном случае фильм советский.
Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 19:00
Таким образом можно недавний сериал BBC "Война и мир" в русские записать. :)

Red Khan

Цитата: lammik от апреля 23, 2020, 13:48
Тогда предмет для разговора есть. Но кто мешает татарским деятелям культуры снять прекрасный сериал про безоблачные отношения в татарских семьях начала прошлого века?
Там претензия, кстати, не только про отношения. Многие, как я уже писал, указывают что и в произведениях татарских классиков полно угнетённых женщин Востока. У Яхиной просто полное незнание татарского быта и фольклора, вместо них фантазии на тему.

Для примера всего один эпизод с прятанием зерна в могилы.
ЦитироватьНогти выскребают снежную крошку из округлой арабской вязи, пальцы растапливают лед в мелких ямках ташкиля над длинной волной букв. Зулейха не умеет читать, но знает, что здесь высечено: Шамсия, дочь Муртазы Валиева. И дата: 1917 год.

Пока Муртаза чистит могилу старшей дочери, Зулейха делает шаг в сторону, опускается на колени и нащупывает под снегом еще один таш, локтями расшвыривает снег. Онемевшие пальцы сами находят камень, скользят по заледеневшим буквам: Фируза, дочь Муртазы Валиева. 1920 год.
Фамилия. У татарского крестьянина. В 1920 году. Да её в деревне максимум мулла мог иметь, и то не факт. Да, всякие купцы, интеллигенция и прочие у которых были документы и которые общались с бюрократической машиной, у них были фамилии, но не у крестьян.
И даже если бы вдруг имел, никто бы не написал её на могильный камень, это в те времена для татар чисто русское понятие, а погребение дело мусульманское. До сих пор на поминках при поминовении фамилии не произносят, только %Имя% %Имя отца% кызы/улы.

Дальше там интереснее.
ЦитироватьМуртаза долбит землю у могилы, пытаясь вставить лопату в еле видную, смерзшуюся щель. Зулейха ковыряет лед палкой. Щель постепенно ширится, растет, поддается – и наконец распахивается с протяжным треском, обнажая длинный деревянный ящик, из которого веет мерзлой землей.
Гроб. В мусульманской могиле. Если кто не знает, мусульмане в гробах не хоронят, только в саван заворачивают. И до сих пор у татар так принято хоронить.

А ещё у неё на кладбище живёт шурале. Шурале, Карл! У нас даже русские знают кто это и могут тукаевский сюжет пересказать.
Но шурале хоть в фольклоре есть, остальное там выдумано, как и многое другое.
Цитата: https://mpsh.ru/20589-mnenie-izvestnogo-tatarskogo-pisatelja-i-dramaturga-rabita-batully-chto-uvidela-zulejha-kogda-otkryla-glaza.htmlГероиня Зулейха говорит фразами, придуманными Гузелью Яхиной: «басу капка иясе» (18-я стр.), «зират иясе» (32-я стр.). Шурале на кладбище, героиня «накидывает ягу Упырихе на плечи» (15-я стр.), «прикрывает свекровь каким-то тулупом «ягу» (14-я стр.). Я ни разу не слышал, что бывает «басу капка иясе», «зират иясе», никогда не слышал, что Шурале обитает на кладбище, он обитает только в лесу - он «урман сарыгы» («лесной баран»). Тут у автора что-то не так со знанием татарского фольклора. Слово «ягу» нет ни в одном словаре, быть может, это диалектологическое слово. Хотя и в Диалектологическом словаре татарского языка я не нашел его. Возможно, автор имела в виду шубу, называемую у татар «утыртма якалы тун» («шуба со стоячим воротником»). Тогда необходимо было точнее прокомментировать значение слова несведущему читателю.

Всё это мне напомнило книгу "Сибирское воспитание", мировой бестселлер, переведенный на 40 языков, автора Николая Липина в Европе называли "новым символом русской литературы".
Коротко о сюжете:
Цитата: https://www.kommersant.ru/doc/1781720Сюжет книги вкратце таков: в 1938 году по приказу Иосифа Сталина из Сибири в приднестровский город Бендеры ссылают общину урок. Урки в изложении Николая Лилина — это не обычные воры или бандиты, а древний сибирский клан благородных преступников, фактически отдельная малая народность.
Русская культура как она есть. :)

По книге сняли фильм, с Джоном Малковичем в одной из ролей. Зацените обзор Баженова

Easyskanker

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 22:08
Цитата: Easyskanker от апреля 23, 2020, 21:14
В данном случае фильм советский.
Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 19:00
Таким образом можно недавний сериал BBC "Война и мир" в русские записать. :)
Не знаю ничего про этот сериал, он мне не интересен. Вообще не понимаю ваше торжество, вы ведь не на том сакцентировались. Главное - татарский продюсер, желающий инвестировать в фильм про татар для татар, а татарского производства фильм будет или международного - ну, раз по вашим словам не хватает опыта для по-настоящему профессиональных съемок, пусть будет лучше международный, чем плохой.

Easyskanker

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 23:07
Зацените обзор Баженова
Вы, небось, и в обзорах Дугласа Уокера видите авторитетную критику, а не комедийные шоу, которыми они на самом деле являются :)

Red Khan

Цитата: Easyskanker от апреля 23, 2020, 23:08
Вообще не понимаю ваше торжество, вы ведь не на том сакцентировались. Главное - татарский продюсер, желающий инвестировать в фильм про татар для татар, а татарского производства фильм будет или международного - ну, раз по вашим словам не хватает опыта для по-настоящему профессиональных съемок, пусть будет лучше международный, чем плохой.
Я к тому, что надо развивать свой кинематограф, как у якутов, а не аутсорсить.

Red Khan

Цитата: Easyskanker от апреля 23, 2020, 23:15
Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 23:07
Зацените обзор Баженова
Вы, небось, и в обзорах Дугласа Уокера видите авторитетную критику, а не комедийные шоу, которыми они на самом деле являются :)
Для того чтобы оценить реалистичность и глубину отражения русской культуры в данном произведении, не читая книги или не смотря всего фильма вполне подходит. :)

Easyskanker

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 23:18
Я к тому, что надо развивать свой кинематограф, как у якутов, а не аутсорсить.
Ну, если "как у якутов" это достаточный уровень, разовьется до него быстро.

Easyskanker

Цитата: Red Khan от апреля 23, 2020, 23:19
Для того чтобы оценить реалистичность и глубину отражения русской культуры в данном произведении, не читая книги или не смотря всего фильма вполне подходит. :)
Вроде его Павел Перец тоже обозревал. Там хотя бы зрелый дядька с попыткой беспристрастного подхода, а не какой-то мальчик-юморист.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр