Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О выраженiи: of a Wednesday

Автор Versteher, декабря 15, 2010, 10:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Versteher

Объясняя Старо-Аглицкое выраженiе: anes Wodnesdaeges, переводчикъ Р.Раска говоритъ, что и въ его время выражались: of a Wednesday.

Встрѣчали-ли Вы когда-нибудь выраженiе сiе?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Wolliger Mensch

Это не «выражение», а просто перевод старого генитива средствами современного языка. И там, где требуется генитив, of a Wednesday в современном языке употребляется.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр