Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор grgr
 - мая 11, 2005, 15:59
Цитата: КТО-ТОотправил :_1_12

слопал!!! :_1_12

пс-с-с-с
пе-ре-ва-ри-ваю....  :roll:

медленно и со вкусом :yes:
Автор КТО-ТО
 - мая 11, 2005, 04:12
отправил :_1_12
Автор grgr
 - мая 10, 2005, 21:01
КТО-ТО,

Цитироватьбудем верить  ;--)
а есть выбор?  ;--)

Цитироватьущербные журналисты
не ... я по другому "ведомству" :o

Цитировать- Вы из их шайки?
- Нет, ваше бессмертство, - ответил я. - Я всего-навсего поджег приют для сирот и убил слепого, чтобы воспользоваться его медяками.

:P

Цитировать...представляйте ситуацию: Тихий Океан, Российские территории, остров, похожий на рыбу, южней Японии...  
представляю ...   :roll:

"от москвы до самых до окраин
с южных гор до северных морей
человек проходит, как хозяин,
если он по национальности ...."

ой, вей!  :mrgreen:

Цитировать...инженеГрите на Святой Земле?
пока - "на"  :yes:

"-хаим, и где ты теперь работаешь?
- в негритянском джазе.
- и много негров?
- не-е! только я и мойша. остальные - евреи"

(про "литературных" слыхивал, а вот ... эээ ... негры-переводчики бывают?  :oops:)

Цитироватьпойду позавракаю
а я нич-чего кушать не буду! я буду постить(ся) в ожидании жалаемого :roll:

Цитироватьгм, всё уже готово...
гм... :_1_12

5 часов 12 минут 35 секунд ...  так быстро? 8-) :mrgreen:

дон КТО-ТО,

СПАСИБО!!!

:_1_05
Автор КТО-ТО
 - мая 10, 2005, 12:42
я долго скрывался :mrgreen:
Автор Евгений
 - мая 10, 2005, 11:58
Цитата: КТО-ТОmilosevic[собака]mail.ru
Так вон Вы кто, Слободан... ;--)
Автор КТО-ТО
 - мая 10, 2005, 09:54
Цитироватьповерьте на слово немолодому бессарабско-израильскому простому инженеГру - с этой стороны вам ни-че-го не грозит
будем верить ;--) щас пойду позавракаю, а потом примусь за остатки статьи, только сделаем так - кидайте на milosevic[собака]mail.ru свой мейл, я перешлю статью отдельным doc-файлом 8-) чтобы веселиться могли только два дона, а не какие-нибудь ущербные журналисты (у меня пару раз крали информацию именно они), бэсэдэр?

Цитироватьно вы черканите в приват одно только название вашего местечка. лады?  
надо же и мне, ксплататору в шишнадцатом колене, чем-то заняться пока вы трудитесь на благо (не будем уточнять чьё!)
зачем же в приват? могу и тут, представляйте ситуацию: Тихий Океан, Российские территории, остров, похожий на рыбу, южней Японии... 8) :mrgreen:
А вы, как я понимаю, инженеГрите на Святой Земле?

Цитироватьможно ли .... эээ ... ему (умишку) помочь?
сходи в этим текстом в раздел славянских языков, там обязательно помогут с переводом :)

Добавлено спустя 5 часов 12 минут 35 секунд:

гм, всё уже готово...
Автор grgr
 - мая 9, 2005, 20:59
дону КТО-ТО

Цитироватьнасчёт "о 5" - желание-то есть. А переводить всё ту же статью? Точней, оставшиеся непереведённые части?
ой! как вы точно прочувствовали исходящие .... чего? :dunno: ... кхм .... флюиды ! :roll:

(а ид - еврей на идиш. соответственно, аида ....  :P )

ЦитироватьЯ рискую, что она потом появится в вашей местной печати под вашим же именем... Простите, но пару раз нечто подобное случалось, поэтому я мало кому перевожу подобные материалы полностью...
поверьте на слово немолодому бессарабско-израильскому простому инженеГру - с этой стороны вам ни-че-го не грозит :yes:

и вообще, почему бы двум благородным донам не повеселиться? "на почве культуры" 8-)

дон
grgr


зы

Цитироватьсейчас по российскому тв идёт реклама конфет и шоколада фирмы Fazer - кажется, немецкая компания. Но я могу ошибаться :)

Цитироватьмузыку пока не слушал - Инета мало :-(

ну их, эти конфеты! ("где на всех зубей найти?") ну его, этот телевизор! ("все извилины заплёл!") :yes:

а вот "Инет нэт" - эт плохо ... :(

но вы черканите в приват одно только название вашего местечка.  лады? :_1_05

надо же и мне, ксплататору в шишнадцатом колене, чем-то заняться пока вы трудитесь на благо (не будем уточнять чьё!)  :roll:

Добавлено спустя 34 минуты 50 секунд:

(созерцательное)

вот ... кхм ...  кто-то  :P   написал

Цитироватьтут другая тема

и, имхо, явно поторопился!  :_1_12


вот, к примеру ;--) , польский ... эээ ... хит (sic!) последнего семидесятилетия :

ЦитироватьAgnieszka Osiecka

MIASTECZKO BEŁZ

Mój miły Icek
już nie bój się nocy
i ludziom w oczy patrz,
w miasteczku Bełz.

Minęło tyle lat,
harmonia znów gra,
obłoki płyną w dal,
znów toczy się świat.

Wypiękniał nasz Bełz,
w ogrodach, na drogach bez.
Nikt nie chce pamiętać,
nikt nie chce znać smaku łez.

I tylko gdy śpisz,
samotny i sam,
i tylko gdy śpisz,
płyniesz, giniesz tam...

Gdzie tata i mama
przy tobie są znów
i czule pilnują
malutkich twych snów.

Miasteczko Bełz,
kochany mój Bełz.
W poranne gazety ubrany
spokojnie się budzi Bełz

Łagodny świt
w zwyczajnych dni rytm,
w niedziele bezpieczna
nad rzekę wycieczka
i w krzakach szept.

A w piekarni pachnie chleb,
koń nad owsem schyla łeb.
Zakochanym nieba dość,
tylko cicho gwiżdże ktoś.

Miasteczko Bełz,
main sztetełe Bełz.
Wypłowiał już tamten obrazek,
milczący, płonący Bełz.

Dziś, kiedy dym,
to po prostu dym.
Pierścionek na szczęście,
w przemyśle zajęcie,
w niedzielę chrzest.

Białe ziarno, czarny mak,
młodej żony słodki smak.
Kroki w sieni... nie drżyj tak,
to nie oni. To tylko wiatr...

Miasteczko Bełz,
kochany mój Bełz.
W kołysce gdzieś dzieciak zasypia,
a mama tak nuci mu:

Zaśnijże już
i oczka swe zmruż.
Są czarne,
a szkoda, ze nie są niebieskie.
Wołałabym...

Zaśnijże już
i oczka swe zmruż.
Są czarne,
a szkoda, ze nie są niebieskie.
Wolałabym...
Tak jakoś...

первый куплет из которого пока ещё можно услышать здесь : http://rapidshare.de/files/1592383/Miasteczko_Belz.mp3.jpg.html

музыка, естественно, Шуры Ольшанецкого.  :yes:

a в оригинале речь таки о Бельцах бессарабских!   :yes:

и хоть польский - нэ португальский  :P , а перевод на польский есть  абсолютно вольный , всё же некоторые его вольности  недоступны моему лингвинистическиобдела (?) ё(!) нному умишку ... :dunno:

можно ли .... эээ ... ему (умишку) помочь? :oops:

Цитироватьнадеюсь на понимание

и я того же мнения!  :_1_05
Автор КТО-ТО
 - мая 9, 2005, 14:29
господа, если вам захочется сейчас обсуждать проблему транскрипции-транлитерации - пожалуйте в раздел славянских языков, с полонистикой вам туда. Не мешайте её с романщиной, тут другая тема.

надеюсь на понимание :_1_12
Автор iskender
 - мая 9, 2005, 12:11
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: КТО-ТОда? а первая буква в слове - разве это наша "л"?
Фонематически это там твёрдая пара мягкому L. Со всеми вытекающими последствиями. :_1_12
Лудзь
Вудзь
Луджь
Вуджь
И чего вы этим хотели сказать? Город-то всё-таки по-русски назывался и называется Лодзь.
Лодзь
Автор Vertaler
 - мая 9, 2005, 10:06
Цитата: КТО-ТОда? а первая буква в слове - разве это наша "л"?
Фонематически это там твёрдая пара мягкому L. Со всеми вытекающими последствиями. :_1_12
Лудзь
Вудзь
Луджь
Вуджь