Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Норма русского языка - есть ли она?

Автор -Dreamer-, июня 15, 2012, 21:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Easyskanker от марта  1, 2018, 15:48
Можно. Москва, проститутки из братской страны, звонят колокола...
Не думаю, что через Москву. Жаргон же в основном через Одессу обогащался.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Easyskanker

В русском языке это значение распространилось после нулевых, когда Одессой уже нигде и не пахло, зато благоухало Москвой через интернет. До этого "шкуркой" называли кожу на члене.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

Easyskanker


Неудачник

Цитата: Lodur от июня 21, 2012, 12:22
Есть редуцированные варианты безударных гласных, всегда качественно различные.
Школьникам расскажите.

کوروش

Цитата: DarkMax2 от марта  1, 2018, 14:47
Цитата: Easyskanker от марта  1, 2018, 13:34
Да, лучше родное исконное "шкура" ;D

Шкура 2) Бранное: женщина легкаго поведенія.


Серьёзно? Да уж... Я так называл одну преподавательницу, потому что у неё была одежда в виде шкуры. Думаю теперь, как это воспринималось людьми, знающими приведённое значение этого сова.

DarkMax2

Цитата: کوروش от июня 22, 2018, 23:21
Цитата: DarkMax2 от марта  1, 2018, 14:47
Цитата: Easyskanker от марта  1, 2018, 13:34
Да, лучше родное исконное "шкура" ;D

Шкура 2) Бранное: женщина легкаго поведенія.


Серьёзно? Да уж... Я так называл одну преподавательницу, потому что у неё была одежда в виде шкуры. Думаю теперь, как это воспринималось людьми, знающими приведённое значение этого сова.
Серьёзно. Ныне модному выражению уже лет сто минимум.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

злой

Цитата: Nevik Xukxo от марта  1, 2018, 08:34
Да какая разница - звонит или звонит. Как хочу, так и говорю. :(

- Как правильно, творог или творог?
- Творог.
- Спасибо!
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Maksim Sagay

Раньше сильно бесился, когда слышал "кислИца", вместо "кИслица". Недавно узнал, что в (нормальном) русском языке эту ягоду называют красной смородиной, а кислИца это некое полукустарниковое цветковое растение.

RockyRaccoon

Цитата: Maksim Sagay от марта 29, 2019, 19:33
Раньше сильно бесился, когда слышал "кислИца", вместо "кИслица". Недавно узнал, что в (нормальном) русском языке эту ягоду называют красной смородиной, а кислИца это некое полукустарниковое цветковое растение.
А в Тверской области кИслица - это щавель.

Basil

Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2019, 19:38
Цитата: Maksim Sagay от марта 29, 2019, 19:33
Раньше сильно бесился, когда слышал "кислИца", вместо "кИслица". Недавно узнал, что в (нормальном) русском языке эту ягоду называют красной смородиной, а кислИца это некое полукустарниковое цветковое растение.
А в Тверской области кИслица - это щавель.

В Ленинградской области кИслица - это именно то, что под таким названием в википедии (но ударение на первый слог).
(wiki/ru) Кислица
Лист похож на клевер, но кислый на вкус. Мы в детстве часто его в лесу жевали.

Щавель в Ленинградской области -  это щавель.
(wiki/ru) Щавель



--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Lodur

Цитата: Basil от марта 30, 2019, 03:06
Цитата: RockyRaccoon от марта 29, 2019, 19:38
Цитата: Maksim Sagay от марта 29, 2019, 19:33
Раньше сильно бесился, когда слышал "кислИца", вместо "кИслица". Недавно узнал, что в (нормальном) русском языке эту ягоду называют красной смородиной, а кислИца это некое полукустарниковое цветковое растение.
А в Тверской области кИслица - это щавель.

В Ленинградской области кИслица - это именно то, что под таким названием в википедии (но ударение на первый слог).
(wiki/ru) Кислица
Лист похож на клевер, но кислый на вкус. Мы в детстве часто его в лесу жевали.

Щавель в Ленинградской области -  это щавель.
(wiki/ru) Щавель
Да в Московской тоже. (Только вот с ударением немного не так).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

RockyRaccoon

Цитата: Lodur от марта 30, 2019, 07:58
Да в Московской тоже. (Только вот с ударением немного не так).
У нас тут в Самарской тоже говорят "ща́вель". Кроме особо образованных, типа моей жены, которая раньше говорила "ща́вель", а потом перешла на "щаве́ль", ибо так правильно.

Lodur

Цитата: RockyRaccoon от марта 30, 2019, 08:39
Цитата: Lodur от марта 30, 2019, 07:58
Да в Московской тоже. (Только вот с ударением немного не так).
У нас тут в Самарской тоже говорят "ща́вель". Кроме особо образованных, типа моей жены, которая раньше говорила "ща́вель", а потом перешла на "щаве́ль", ибо так правильно.
Я про кисли́цу. Как говорят "щавель", не обращал внимания. Вроде, и так, и так. Но чаще, наверное, "ща́вель".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Слово "кислица" мне незнакомо. Что до"щавеля", то ударение ставлю на первый слог. Вариант "щавЕль" вроде в живой речи не встречал, но не уверен.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Easyskanker

Цитата: RockyRaccoon от марта 30, 2019, 08:39
У нас тут в Самарской тоже говорят "ща́вель". Кроме особо образованных, типа моей жены, которая раньше говорила "ща́вель", а потом перешла на "щаве́ль", ибо так правильно.
У нас в Карагандинской тоже говорят с ударением на первый слог, а то, что там филологи себе какую-то норму придумали, всем по барабану -- никому эти доморощенные заменгофы не интересны :)

Кстати, наверно так и раскалываются языки с начала наци-мании XIX века -- в одном селе интелихенция придумывает такие-то нормы, в другом придумывает другие нормы, народ на обе нормы кладет с пробором, и получается, что в обоих селах по-прежнему говорят на одном языке, а литературные языки уже совсем разные.

Интересный пример с "чё". Разговорный вариант - как у словаков, культурный - как у югославов, а литературный - какой-то неведомый даже нативам зверь "что".

bvs

Цитата: Easyskanker от марта 30, 2019, 13:58
Интересный пример с "чё". Разговорный вариант - как у словаков, культурный - как у югославов, а литературный - какой-то неведомый даже нативам зверь "что".
Литературный - што. В  разговорном в качестве союза тоже употребляется только "што". "Что" - это не литературное, а локальное (у старой питерской интеллигенции и одесситов).

From_Odessa

Цитата: bvs от марта 30, 2019, 21:31
"Что" - это не литературное, а локальное (у старой питерской интеллигенции и одесситов).
Насчёт старой питерской интеллигенции ничего сказать не могу, а насчёт одесситов могу: Вы ошибаетесь. Если в Одессе кто-то говорит [что], то это исклчючение. И сейчас, и раньше было.

Цитата: Easyskanker от марта 30, 2019, 13:58
а литературный - какой-то неведомый даже нативам зверь "что".
В СРЛЯ нормативный вариант - [што]. " Что" - это написание.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Что касается [чо] и [што]. Здесь нельзя сказать, что второе - это культурное в противовес первому разговорному. Вариант [што] у огромного числа носителей является не культурным или нормативым, а обыденным бытовым, причём это касается любого социального слоя. Есть региолекты, где [чо] или [шо] в разговорной речи почти полностью заменяет [што], но в общей массе это локальные случаи.

Кроме того, у многих носителей в разговорной речи [чо]/[шо] и [што] могут сочетаться не за счёт использования в разных регистрах, а из-за того, что первое употребляется в особых по эмоциональному антуражу ситуациях (естественно, непроизвольно).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр