Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор huaxia
 - августа 20, 2011, 05:32
Цитата: Rezia от марта 14, 2011, 19:36
Это подразумевается hou tou jian или hui tou jian?
回头见 Huítóu jiàn.
Вообще правильнее было бы транскрибировать "хуэй", да и благозвучнее как-то :-)
Автор Ion Borș
 - апреля 15, 2011, 13:32
Цитата: nedviga от апреля 15, 2011, 13:00
perdele - занавески нарумынском
из tc. perde

в рум.
тут наверно напрямую из славянского мата
ибынкэ (ibâncă) - плед, покрывало которая используется вместо седла;  стелится на спине лошади

в фран.
houille (придых.) - каменный уголь
Автор nedviga
 - апреля 15, 2011, 13:00
perdele - занавески нарумынском
Автор Rezia
 - марта 14, 2011, 19:36
Цитироватьхуй тоу цзянь — до свидания (китайск.)
Это подразумевается hou tou jian или hui tou jian?
Автор Вадимий
 - марта 14, 2011, 16:05
У меня один раз наступил день неполногласия - мысленный. А до этого я познакомился с дуже интересным человеком, и, в общем, по фамилии Сорокин... Потом устыдился получившегося неполногласия.
Автор Dana
 - марта 14, 2011, 15:53
А по-словенски sraka — сорока.
Вот, например, Radio Sraka ;D

«Элефанты и леонты, и лесные сраки,
Звери все покинув монты, собирались паки.»
Автор Joris
 - марта 14, 2011, 15:49
Цитата: Flos от марта 14, 2011, 15:43
Шок?
шок, это наврное потому, что оказался ты в японии, стоишь на улицы... и вдруг слышишь "со симасё"... и стоишь офигевший. а потом уже ржешь...
Автор Flos
 - марта 14, 2011, 15:47
Цитата: Вадимий от марта 14, 2011, 15:45
срачица на церковнославянском, говорят, обозначает рубашку

Русский живой аналог - "сорочка".
Рубаха, рубашка до 19 века считалась просторечием.
Автор Вадимий
 - марта 14, 2011, 15:45
А вот срачька  и срачица на старославянском, говорят, обозначает рубашку.

А по-польски sraczka значит «понос».
Автор Flos
 - марта 14, 2011, 15:43
Шок?
Да ладно, это просто весело. Главным образом для учащихся начальных школ, конечно.

В детстве хохотали:
Знаешь, как по-молдавски занавеска? - хахаха!
Знаешь, как по-украински Кащей Бессмертный? - хихихи!
:)
Все в таком духе.