Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Vaelg => Тема начата: Vaelg от мая 31, 2015, 17:24

Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от мая 31, 2015, 17:24
Мона̎ талва яккас ол
   Сеетмаа талва яккас ол. Лекка ко̎вла карга, лень я вуйтыгны ирга ол.
   Вылте парнань лумна̎соть сира̎в. Кывылгаве парнавонь шилгайны сойвасень тавысты амтеть кулывт. Тывель-туель лумна̎сь шулгыв. Выльжы, ховыта лумна̎с кетвой нан кайтас, парнавла̎ сиен. Лиесте Пирке симар рывень сирем ва я мосса.
   Луень Вылко куннаса̎хтолем вахт, сон са̎ттавла̎ст унзева чолпаа вулгас ол. Лиева нимот неес пертен ку̎нжексе лывна, хой ку̎ва кижа. Пирке сона ка̎тот о̎вла я кунная «Порь, порь!» кыкша. Куннань неккаймаснытемь кулывь я па̎стев.
   Тее лусса мой риппелемамс лывнам я сеетмам кижамы. Луень Сирем ка̎нневот ампама улла. Мой велсест меннай вулгамс олам, са̎ртем силайста.
   - Синс олты, Пирке! Пор най, Петре! - Вылко мона, симарымс мойтов луень вахтал.
   - Пор тее тона, Вылко! - монь ювле валам му̎гма.
   Са̎хта у̎нтаа мой меннам, Сирем ётвар. Сеетма лусса у̎нта энневжа я ку̎ссавжа. Соне инне арс нывелевла̎ окка, вытык туель воевла̎, са̎ртевла̎, луявла̎, у̎нта коссавла̎, ну̎мылевла̎ я мутывла̎ уммар. У̎нтаве кывылга вылгавот уллыв. Хувыть тырма ко̎влавычь лахтавывсынт олыв. Сирем тывле выжа, вуйнам пусет пуса нералы. Леневжа. Пуйва тывсеет ирса пус сарва зонень о̎влай-тулгав.
   Иста юккарам арвай алгам. У̎нта овылт, Сирем овылт, зонень овылт я як сох тавла овылт арвам. Мой талвам мостамы, сон мостайны ка̎нтема ол.


К нам пришла зима

   В нашу деревню пришла зима. Идёт густой пушистый снег, погода тёплая и безветренная.
   Дети на улице играют в снежки. Их звонкие детские голоса слышно далеко в тишине. Снежки летают туда-сюда. Вот, снежок попал кому-то прямо по шапке, ребятня смеётся. Неподалёку дед Пирке смотрит на весёлую игру и улыбается.
   Мимо едет на нартах оленевод Вылко — он отправился в лес за хворостом для печи. Его жена по имени Лиева стоит на пороге дома и смотрит мужу вслед. Пирке машет ей рукой и кричит оленям: «Порь, порь!» Олени слышат эти его понукания и прибавляют шагу.
   Я стою с ружьём у дороги и смотрю на мою деревню. Рядом сидит моя собака по кличке Серый. Я собираюсь пойти на охоту, добыть лося.
   - Будь здоров, Пирке! Привет, Петре! - говорит Вылко, проезжая мимо старика и меня.
   - Доброй дороги тебе, Вылко! - отвечаем мы.
   Потом я иду в лес, Серый со мной. Лес возле нашего посёлка большой и густой. В нём обитает много разного зверья: медведь, лось, куница, рысь, заяц и другие. В лесу тихо и сумрачно. На сосновых лапах лежит снег. Серый бежит впереди, то и дело нюхая воздух. Тепло. Вспархивают иногда с деревьев быстрые синицы.
   Тогда я начинаю петь. Я пою о о лесе, о Сером, о синицах и конечно же о зиме. Я люблю зиму, это моё любимое время года.


Сеет-ма-а талва якк-ас ол — деревня-наша-Dat зима приходить-past. 3 sing. быть-нул.оконч
Лекка ко̎вла карг-а — густой пушистый снег идти-3 sing-pres
лень я вуйтыгны ирга ол — тёплая и безветренная погода быть-нул.оконч.
Вылт-е парна-нь лумна̎с-от-ь сир-а̎в — улица-Loc. ребёнок-plur. снежок-Instr.-plur играть-3 sing. plur
Кывылга-ве парнавонь шилгайны сойва-се-нь тавысты — тишина-Loc детский звонкий голос-их-plur далеко
амт-ет-ь кул-ыв-т — сам-Abl.-plur. слышать-pres. 3 plur.- passiv
Тывель-туель лумна̎с-ь шулг-ыв — туда-сюда снежок-plur. летать-pres. 3 plur
Выльжы, ховыт-а лумна̎с кет-вой нан кайт-ас — Вон, кто-то-Dat. снежок шапка-Term. прямо попадать-past. 3 sing
парнавла̎ сиен — ребятня смеяться-нул.оконч.
Лиесте Пирке симар рывень сире-м в-а я мосс-а — неподалёку Пирке старик весёлая игра-Acc. смотреть-pres. 3 sing.-Obj. и улыбаться-pres. 3 sing.
Луень Вылко куннаса̎хтолем вахт — мимо Вылко оленевод на нарте ехать-нул.оконч.
сон са̎ттавла̎-ст унзев-а чолпа-а вулг-ас ол — он хворост-Caus. печь-Dat. лес-Dat. отправляться-past. 3 sing. быть-нул.оконч.
Лиева ним-от нее-с перт-ен ку̎нжекс-е лывн-а, хой ку̎ва киж-а — Лиева имя-Instr. жена-его дом-Gen. порог-Loc. стоять-pres. 3sing. муж вслед смотреть-pres. 3 sing.
Пирке сон-а ка̎т-от о̎вл-а я кунна-я «Порь, порь!» кыкш-а — Пирке она-Dat. рука-Instr. махать-pres. 3sing. и олень-Dat. plur. «Порь, порь!» кричать-pres. 3sing.
Кунна-нь неккайма-с-ныте-м-ь кул-ыв-ь я па̎ст-ев — олень-plur понукание-его-эти-Acc.-plur. слышать-pres. 3plur.-Obj. и прибавлять_шагу-pres. 3plur.
Тее лусса мой риппеле-ма-мс лывн-ам я сеет-м-ам киж-ам-ы — Дорога близ я ружьё-моё-Comit. стоять-pres. 1sing. и деревня-моя-Acc. смотреть-pre. 1sing.-Obj.
...
...


Антеславе сигаретонь паккем я о̎ло̎н путылкавонь товым вигеты. Возьми в магазине пачку сигарет и пару бутылок пива. (Антесла-ве сигарет-онь пакке-м я о̎л-о̎н путылка-вонь тов-ым виг-еты)
Хелли васта ан коявла. Свято место пусто не бывает. (Хелли васта ан коявл-а)
Тева Ольга хойо о̎хтас ол, мой соным ан сивлямсы. После того как Ольга вышла замуж, я с ней не виделся. (Тева Ольга хой-о о̎хта-с ол, мой сон-ым ан сивля-м-с-ы)
Йона нимот олему р̎ывлян па̎заве колма наемь веемьвот выертась. Один человек по имени Иона три дня и три ночи провёл во чреве кита. (Йона ним-от олем-у р̎ывля-н па̎за-ве колма на-емь ве-емь-вот выерт-ас)
Изерьмань ло̎мпев. Озеряне говорят неразборчиво. (Изерьмань ло̎мп-ев)
Ой номан, найшорей пук тоным со̎ннамсы? Помнишь, любил тебя всю в одуванчиках? (Ой нома-н, найшор-е-й пук тон-ым со̎нна-м-с-ы)
Нем олемем теневамы, куннаса̎хто̎тталамаве арпат. Я знаю этого человека, он работает в нашем оленеводческом хозяйстве. (Нем олем-ем тенева-м-ы куннаса̎хто̎ттала-ва-ве арпат)
Са̎ттенемь у̎хта сантот вустась ол. Одним махом семерых побивахом. (Са̎тте-не-м-ь у̎хта сант-от вуста-с-ь ол)
У̎нтасто вытменнамс, юлма конта ланнас. Я из лесу вышел, был сильный мороз. (У̎нта-сто выт-менна-м-с, юлма конта ланна-с.)
Симаро колма пойга олыв: о̎вылмот па̎ста ялгазем олас, ка̎хтеньмот па̎ста сильмазем олас, нук колменьмот па̎ста на̎лмазем олас. У старика было три сына: первый был быстроногий, второй быстроглазый (зоркий, наблюдательный), ну а третий — болтун (букв. быстроязыкий). (Симар-о колма пойга ол-ыв: о̎выл-мот п̎аста ялга-зем ола-с, ка̎хтень-мот па̎ста  сильма-зем ола-с, нук колмень-мот па̎ста на̎лма-зем ола-с)
Ойтаво риппелем ан валтаты! Отцово ружьё не бери! (ойта-во риппеле-м ан валта-ты)
Колобок (нимот о̎мант) ирпа палтакс олас. Колобок был круглый дурак. (Колобок (ним-от о̎мант) ирпа палта-кс ола-с)
Ойтама илмаве оланны, эллавны лейпмам мона̎ тарма утты.  Отче наш, иже еси на небесех, хлеб наш насущный даждь нам днесь. (Ойта-ма илма-ве ола-н-ны, эллавны лейп-ма-м мон-а̎ тарма утт-ы)
Тесь, мо̎йно̎к парнавине меннаня, выльжы. «Масенькая детотька воть как идёт, воть как» (сюсюканье) (Тесь, мо̎й-но̎к парна-вине менна-ня, выльжы)
Название: Лопонь киель
Отправлено: Hellerick от мая 31, 2015, 17:47
Красиво. Жаль непонятно.
А почему диакритика такая странная? Или она в вашем шрифте как-то по-другому выглядит?..  :???
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от мая 31, 2015, 18:20
Спасибо.
А что с диакритикой? Две чёрточки над буквой, не? Просто точки  у меня съезжают напрочь, а чёрточки попадают куда надо, поэтому набил с ними.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Timiriliyev от мая 31, 2015, 18:44
В Юникоде же есть нужные буквы: Ӓӓ Ӧӧ Ӱӱ.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Hellerick от мая 31, 2015, 19:00
Передние гласные смягчают согласные? Только точкатые и И?
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 1, 2015, 04:14
Цитата: Timiriliyev от мая 31, 2015, 18:44
В Юникоде же есть нужные буквы: Ӓӓ Ӧӧ Ӱӱ.
Ага, но это три разных буквы, а тут один символ. В общем, мне так проще.

Цитата: Hellerick от мая 31, 2015, 19:00
Передние гласные смягчают согласные? Только точкатые и И?

Да, и Е.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Hellerick от июня 1, 2015, 04:26
Цитата: Vaelg от июня  1, 2015, 04:14
Да, и Е.

Меня удивило отсутствие буквы Э после согласных.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 1, 2015, 04:33
Ну да, она там не встречается, только в начале слова. Редуцированный Ы - наше (в смысле, лопское) всё.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 1, 2015, 06:20
Общие сведения (для v.0.4.13)
   Лопский язык — язык лопи, малой народности, проживающей у чёрта на куличках (где-то на дальнем северо-западе РФ, у самого Баренцева моря). Самоназвание народности — лоп мань («настоящие люди»), лопь (переосмысление прилагательного «настоящий» в существительное), лопмоть («настоящие»). Язык финно-угорской группы. В лексическом составе — общеуральская лексика, неизвестный субстрат, заимствования. Языки-доноры заимствований: норвежский (много), хантыйский и мансийский (немного), финский, коми и русский (мало).
   Фиксируются три диалекта: верхний (пайла моль; с наибольшим числом носителей), нижний (о̎лта моль; с наименьшим числом носителей) и озёрный (изерьмано̎ моль). Взаимопонимание между верхним и нижним достаточно полное, озёрный же заметно отличается от двух других, взаимопонимание незначительно.

Фонетика
   Гласные: а, е (небо, пела), и, о, у, ы (редуцированный, неясный звук заднего ряда в диапазоне а-э-ы), а̎ (няня, пять), о̎ (вёсла, Пётр), у̎ (мюсли, трюм). Йотированные ё, я, ю встречаются только в начале слова и после гласных.
   Согласные: в, г, ж, з, й, к, л, м, н, п, р, с, т, х, ч, ш, р̎. У каждого согласного, кроме й, ж, ч, ш, р̎ имеется мягкая пара. Палатализация согласных выражена значительно менее, нежели в русском языке, мягкие согласные точнее будет назвать полумягкими.
   Буквой р̎ передаётся заднеязычный (глухой) «р».
   В инвентаре согласных звуков есть не имеющие специального обозначения ҥ и ґ, которые возникают на месте н перед г, к и г перед м, н.
   Основное ударение всегда падает на первый слог. В многосложных словах возникает вторичное ударение на последующих нечётных слогах. В сложных (многокоренных) словах вторично ударяется первый гласный каждого корня — куннаса̎хто̎ттала.
Не окончательно утрачен сингармонизм:
а, о, у, ы -> ы
е, и, а̎, о̎, у̎ -> е

Грамматика
   В системе имени девятнадцать (пока?) падежей: Номинатив, Генитив, Датив, Аккузатив, Локатив, Партитив, Посессив, Экватив, Инструменталис, Иллатив, Аблатив, Элатив, Транслатив, Абессив, Адессив, Комитатив, Терминатив, Пролатив, Каузатив, Инессив. Возможно таки будет ещё один.
   Существительные не различаются по родам. Фактически имеется два числа — единственное и множественное; формально — три: добавляется единственно-множественное (собирательное) на -вла̎.
   Прилагательное стоит строго в препозиции к существительному, не согласуется и не изменяется (но может, при отсутствии определяемого, принимать форму множественного числа). Широко развита субстантивация и вообще любая часть речи при помощи суффиксов может выполнять функции любой другой части речи.
   В системе глагола имеем семь времён: общее, недавнопрошедшее, прошедшее, давнопрошедшее, прошедшее совершенное, будущее, будущее совершенное. С временами всё довольно просто, поскольку базой является общее, на основе которого, при помощи образующих суффиксов, формируется любое другое. В качестве бонуса имеется куча наклонений.
   Общее время обычно выполняет функции настоящего, но с тем же успехом может выступать и в роли будущего или прошедшего.
   Глагол (сказуемое) располагается строго в конце предложения, в остальном (помня о месте прилагательного) порядок слов довольно свободный, но типичное для языка предложение имеет вид:

   Когда? - Где? - Кто? - С кем/чем? - Как? - Поступил?

   В предложении обязательно наличие существительного (подлежащее) и глагола (сказуемого); при их отсутствии роль основного глагола берёт на себя вспомогательный глагол олай, либо другая часть речи. При отсутствии существительного роль подлежащего может выполняться субстантивированным прилагательным, причастием, наречием.
   Причастия могут выполнять роль как прилагательного или глагола, так и существительного или деепричастия.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Hellerick от июня 1, 2015, 16:47
Полагаю, в число согласных надо добавить Й.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 1, 2015, 17:18
А, ну да, разумеется.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 1, 2015, 17:24

Инфинитив. Общее время.

   Инфинитив в лопском имеет суффикс -айварай (делать), мостай (любить), кевай (кипеть), велсай (охотиться). Незначительное количество глаголов образуют инфинитив на -а̎й[/b[.
   Для образования общего времени (соответственно и всех остальных) необходимо определить основу инфинитива. Основ бывает две — гласная и согласная; первая образуется отбрасыванием от формы инфинитива , согласная — всего суффикса -ай.
   От согласной основы образуются формы 1-го лица множественного числа. От гласной — формы 1-го и 2-го лица единственного числа, а также 2-го лица множественного числа. Форма 3-го лица в обоих числах образуется как от согласной, так и гласной основы, выбор осуществляется на основании удопроизносимости, привычки или желания говорящего.
   Глаголы на -а̎й имеют некоторые особенности в спряжении, личные формы образуются только от гласной основы.

варай      мостай   кевай      велсай   ***   пала̎й   пурывла̎й
Sing.
1 вара-м   моста-м   кева-м      велса-м   ***   пала̎-м   пурывла̎-м
2 вара-н   моста-нь   кева-н      велса-н   ***   пала̎-н      пурывла̎-н
3 вар(а)   мост(а)   кев(а)      велс(а)   ***   пала̎      пурывла̎
Plur.
1 вар-ма   мост-ы-ма   кев-ма      велс-е-ма   ***   пала̎-ма   пурывла̎-ма
2 вара-нь   моста-нь   кева-нь   велса-нь   ***   пала̎-нь   пурывла̎-нь
3 вара-в   моста-в   кева-в      велса-в   ***   пала̎-в      пурывла̎-в
(вар-ыв)   (мост-ыв)   (кев-ев)   (велс-ев)   ***   ---      ---

   Обратим внимание на формы 1-го лица множественного числа. В этих формах, образуемых основами с исходом на два согласных, появляется интерфикс в виде гласного. Таким гласным может быть ы или е, выбор осуществляется на основе правила сингармонизма и обусловлен последней гласной основы. Т.н. «широкие» гласные (а, о, у, ы) дают интерфикс ы, «узкие» (е, и, а̎, о̎, у̎) - е. В третьем лице единственного числа возможны две формы — как с гласным основы, так и с интерфиксом при образовании от согласной основы.
   Глаголы на -а̎й, как видно, образуют формы общего времени только от гласной основы.
   Выше приведена парадигма спряжения по безобъектному варианту, но в лопском частично сохранилось объектное спряжение. Объектное спряжение возможно только для переходных глаголов и только при наличии в предложении прямого дополнения, выраженного винительным падежом. Образование форма объектного спряжения в общем времени тоже довольно просто: при объекте, стоящем в единственном числе, личная форма глагола получает дополнительный суффикс , при объекте, стоящем во множественном числе — .

Sing
1 варам-ы/ь      пала̎м-ы/ь
2 варан-ы/ь      пала̎н-ы/ь
3 вар(а)      пала̎
Plur
1 варма      пала̎ма
2 варань      пала̎нь
3 варав-ы/ь      пала̎в-ы/ь
(варыв-ы/ь)

   Формы отрицательного спряжения в общем времени образуются при помощи спрягаемой (начиная с v.0.4.14) отрицательной частицы ай.

Sing
1 ам варам      ам пала̎м
2 ан варан      ан пала̎н
3 а(й) вар(а)      а(й) пала̎
Plur
1 ам(а) варма   ам(а) пала̎ма
2 ань варань      ань пала̎нь
3 а(в) варав      а(й) пала̎в
(а(в) варыв)

   Глаголы лопского языка могут спрягаться в страдательном залоге, который довольно популярен и частотен.

Sing
1 варам-ты      пала̎м-ты
2 варан-ты      пала̎н-ты
3 вар(а)-т      пала̎-т
Plur
1 варма-т      пала̎ма-т
2 варань-ть      пала̎нь-ть
3 варав-т      палав-т
(варыв-т)

   Возвратное спряжение также образуются довольно просто и похоже на русский язык — при помощи суффикса -са/-са̎.

Sing
1 варам-са      пала̎м-cа
2 варан-са      пала̎н-cа
3 вар(а)-са      пала̎-са
Plur
1 варма-са̎      пала̎м-са̎
2 варань-са̎      пала̎нь-са̎
3 варав-са̎      пала̎в-са̎
(варыв-са̎)

   Вот от этих форм общего времени путём несложных манипуляций образуются абсолютно все глагольные парадигмы лопского языка.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 4, 2015, 10:19
Прилагательное

   Как уже говорилось выше, прилагательное в лопском языке не согласуется с определяемым существительным ни в роде (понятия о котором в языке нет), ни в числе, ни в падеже.
   Прилагательное может использоваться только с определяемым им существительным, находясь к нему в препозиции, поэтому, если существительного в предложении нет, оно заменяется суффиксом -(V)мот, который может примыкать к прилагательному, как и полагается суффиксу, но на деле, в современном языке, особенно в речи молодёжи, чаще используется в качестве безличного местоимения, а нередко вместо мот выступает и собственно местоимение

Кой пӱлӓнтам тона мӱгай? Какой карандаш тебе дать?
Уграмотым (мӱгаты). Красный (дай).
Угра мотым (мӱгаты). Красный (дай).
Угра соным (мӱгаты). Красный его (дай).
Уграмотым я визамотым (мӱгаты). Красный и зелёный (дай) .
Угра я виза мотымь (мӱгаты). Красный и зелёный (дай) .
Угра я виза сонымь (мӱгаты). Красный и зелёный их (дай).

   При помощи суффикса -(V)вжа прилагательное может становиться глаголом со значением «быть таким, как указано в прилагательном».

Пӱлӓнта угравжа. Карандаш красный.
Пӱлӓнтань угравжавс. Карандаши были красные.

   В лопском присутствует такое явление, как глагольное прилагательное, которое по сути является глаголом, застывшим в форме 3-го лица единственного или множественного числа общего времени.

сӧӧтай звенеть   сӧӧта ойна звонкий голос, сӧӧтев ойнань звонкие голоса.

Лизаво сӧӧта ойна олас. У Лизы был звонкий голос.
Арвайтывонь сӧӧтев ойнань консертыны салам талгавсы.Звонкие голоса певцов наполняли концертный зал.

   Разумеется, глагольное прилагательное согласуется с определяемым существительным в числе, но, утратив основные функции глагола, такое прилагательное не изменяется по временам и не может принимать формы первого или второго лица.
   Есть мнение, что значительная часть прилагательных на и на (как и с согласным исходом) являются древними глагольными прилагательными, застывшими в одной из личных форм.

Причастие настоящего времени

   Образуется от глаголов в форме общего времени при помощи суффикса , который может получать огласовку (-лы) а во втором лице ассимилироваться с личным суффиксом (н+л=нн). В отличие от русского языка, причастие настоящего времени в лопском всегда согласуется с существительным в лице и числе.

вара (делать)
Sing
1 вара-м-лы
2 вара-н-ны
3 вара-л
Plur
1 вар-ма-л
2 вара-н-нӓ
3 вара-в-лы

   В предложении причастие настоящего времени может выполнять роль как определения, так и деепричастия (наречия). При этом роли прилагательного оно занимает место непсредственно перед определяемым существительным, а в роли деепричастия (наречия) — место глагола или непосредственно перед ним.

Лывал олем мен. Идёт читающий человек.
Олем лывал мен. Человек идёт, читая.
Арвай лыеккал мост. Работая, он любит напевать.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Tys Pats от июня 4, 2015, 11:12
А "р̎" заменить на "ҏ" не хотите?
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 4, 2015, 11:40
Цитата: Tys Pats от июня  4, 2015, 11:12
А "р̎" заменить на "ҏ" не хотите?
Не-а. Во-первых, единообразность; во-вторых - просто нравится.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Tys Pats от июня 4, 2015, 12:14
Offtop
Как вы над буквами ставите эти две чёрточки (  ̎) ? Сделали дополнительную функцию в раскладке клавиатуры?
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 4, 2015, 12:21
Цитата: Tys Pats от июня  4, 2015, 12:14
Как вы над буквами ставите эти две чёрточки (  ̎) ? Сделали дополнительную функцию в раскладке клавиатур
Да нет собсно. Поелику в юникоде они имеются, я повесил их в макрос в опенофисе.
Впрочем, сейчас уже на точки заменил под влиянием общественности.

P.S. А, понял. Вам интересно, как я их здесь ставлю, в форумном редакторе. Никак. Я набиваю текст в опенофисе, а сюда просто копирую.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Tys Pats от июня 4, 2015, 13:56
Offtop
Я о том, что немного похимичил и на основе русской раскладки сделал две бета версии для вашего алфавита.
Первая (lopi) c ҏ , а вторая (lopi_) с р̈

Дополнительные буквы получаются одновременным нажатием правого "Алт" и соответственной клавишей основной буквы.

Инсталлируются запуском setup.exe.

Делал этим инструментом:
https://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb964665.aspx
(http://download.chip.eu/ii/188596826_c0d39df8f0.jpg)
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 4, 2015, 14:41
Спасибо. :yes:
Линуха юзерь есмь. Да и вообще меня не напрягает вся эта диакритика.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Hellerick от июня 4, 2015, 15:35
Цитата: Tys Pats от июня  4, 2015, 11:12
А "р̎" заменить на "ҏ" не хотите?

Ṕṕ    Ṗṗ    Ᵽᵽ    Ƥƥ    P̃p̃    Þþ
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vlad от июня 4, 2015, 15:38
Понравился язык. Финно-угорский дух сохранён.

Ожидал, что в повелительном наклонении отрицание будет еле или что-то вроде.

Что означает глагол пала̎й?
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 4, 2015, 15:44
Цитата: Vlad от июня  4, 2015, 15:38
Понравился язык. Финно-угорский дух сохранён.
Я тоже от него пока балдею.
Цитировать
Ожидал, что в повелительном наклонении отрицание будет еле или что-то вроде.
Пока даже представить не могу, каким всё это дело будет в финальной версии, если дело до неё дойдёт. Но в принципе, сильно язык меняться уже не будет, по всей видимости.
Цитировать
Что означает глагол пала̎й?
Обморозить, отморозить.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Tys Pats от июня 4, 2015, 16:00
Цитата: Hellerick от июня  4, 2015, 15:35
Цитата: Tys Pats от июня  4, 2015, 11:12
А "р̎" заменить на "ҏ" не хотите?

Ṕṕ    Ṗṗ    Ᵽᵽ    Ƥƥ    P̃p̃    Þþ

Я к тому,
ЦитироватьҎ, ҏ — буква кириллицы. Используется в алфавите кильдинского саамского языка для изображения глухого согласного р (МФА: /r̥/)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ҏ

Цитата: Vaelg от июня  1, 2015, 06:20
Буквой р̎ передаётся заднеязычный (глухой) «р».
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 4, 2015, 16:21
Про саамский я в курсе. Но у меня р̈ всё же заднеязычный, а глухой - постольку поскольку, в скобках, ибо вряд ли у меня получится произносить его глухо, не съезжая в ҳ.
Да не, мне точки больше нравятся. И единообразие же.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Timiriliyev от июня 4, 2015, 17:44
Цитата: Vaelg от июня  4, 2015, 14:41
Линуха юзерь есмь.
Делал я как-то XCompose для себя, куда впихал подавляющее большинство допбукв кирилловки.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Hellerick от июня 4, 2015, 17:51
Цитата: Timiriliyev от июня  4, 2015, 17:44
Делал я как-то XCompose для себя, куда впихал подавляющее большинство допбукв кирилловки.
Я так и неразобрался, как эта XCompose работает. Отказывалась мои изменения воспринимать.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 4, 2015, 17:59
Оно не проблемно, но мне вот оно не надо в принципе. Т.е., допустим, лопский словарь и грамматику и всё прочее, касающееся сей мовы, я делаю во ООВрите и одним пальцем цепляю эти фиговы точки на любую литеру. А больше, собсно, они мне нигде не нужны покуда.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 5, 2015, 13:49
Местоимения

Личные местоимения:
Sing
1 мой
2 той
3 сон
Plur
1 монь
2 тонь
3 сонь

   Личные местоимения в лопском языке малоупотребительны и используются обычно тогда, когда на них падает логическое ударение или требуется особо выделить/подчеркнуть действующее лицо.

Тывель оламс. Я был там
Тывель мой оламс. (Это) я там был.

Притяжательные местоимения.

   Как отдельный класс отсутствуют. В качестве притяжательных местоимений в лопском используются личные в форме притяжательного падежа:
Sing
1 моно
2 тоно
3 соно
Plur
1 монӧ
2 тонӧ
3 сонӧ

   Сфера применения притяжательных местоимений ограничена теми же рамками, что и личных.

Тывель пертем вылывжа. Там стоит мой дом.
Тывель моно пертем вылывжа, нӓ соно Там стоит мой дом, а не его.

   Типичным случаем использования притяжательных местоимений является лично-притяжательный суффикс.

перт дом; атта вещь; сарт пила
Sing
1 -(V)м перт-ем атта-м сарт-ым
2 -(V)т перт-ет атта-т сарт-ыт
3 -(V)с перт-ес атта-с сарт-ыс
Plur
1 -(V)ма перт-ема атта-ма сарт-ыма
2 -(V)ть перт-еть атта-ть сарт-ыть
3 -(V)сь перт-есь атта-сь сарт-ысь

В лопском языке присутствует класс лично-указательных местоимений
Sing
1 мойты = я сам
2 тойты = ты сам
3 сойты = он сам
Plur
1 моньты = мы сами
2 тоньты = вы сами
3 соньты = они сами

Имеется класс лично-единичных местоимений
Sing
1 мойкем = я один
2 тойкет = ты один
3 сойкес = он одни
Plur
1 монькема = мы одни
2 тонькеть = вы одни
3 сонькесь = они одни

Ещё один класс местоимений — лично-возвратные
Sing
1 мойнам
2 тойнат
3 сойнас
Plur
1 монным
2 тонныть
3 соннысь

   Указательные местоимения нем (этот) и тым (тот) используются так же, как и личные — там, где на них падает логическое ударение, а в остальных случаях употребляются указательные суффиксы -ный, -ныть (этот, эти) и -тый, -тыть (тот, те).

Олемный куннаса̎р̈то̎тталатые арпат — Этот человек работает в том оленеводческом хозяйстве.
Олемныть куннаса̎р̈то̎тталатытей арпатыв — Эти люди работают в тех оленеводческих хозяйствах.

Указательные лично-притяжательные формы рассматривать здесь не будем, ибо они многочисленны, а образуются довольно просто и вполне себе регулярно при помощи слияния лично-притяжательных суффиксов с указательными, например:

перт-ет-ный этот твой дом
атта-с-тыть те его вещи
Пертеманые окка. Он живёт в этом нашем доме.
Куннаса̎р̈то̎тталаматые арпатам. Я работаю в том нашем оленеводческом хозяйстве.
Олемныть куннаса̎р̈то̎тталаматытей арпатыв. Эти люди работают в тех наших оленеводческих хозяйствах.

Наконец, имеется неопределённо-указательная форма с суффиксом -(в)у (один, какой-то, некий), которая, как предполагается, является рудиментом существовавшей некогда в языке системы артикля.

перт-у - какой-то дом
атта-ву — некая вещь.
Моно атталиневу ол... У меня есть одна вещица...
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vlad от июня 5, 2015, 14:05
Как у Вас хорошо получается.
О склонении напишете?
И ещё — как по-вашему будет «лисица» и «рыба»?
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 5, 2015, 15:40
Цитата: Vlad от июня  5, 2015, 14:05
Как у Вас хорошо получается.
Спасибо :dayatakoy:
Цитировать
О склонении напишете?
Тема склонения пока лежит под ножом и ждёт окончательного решения - будет ли она в 20 падежей, или же в 9.
Цитировать
И ещё — как по-вашему будет «лисица» и «рыба»?
лиса - вӧксерь, рыба - кала.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 8, 2015, 16:10
Вӧксерь кевеклатов
Лиса и кукушка
(Лопманӧ мойта)
(Лопская народная сказка)

Кевекла пуйвае уллас я куккулас.
Кукушка сидела на дереве и куковала.
Кевекла малтас: пейта нӓкой те ко кайкавны я сива веревам ай кула?
И думала кукушка: неужели никто не слышит, как громко и как красиво я пою?
Войзем, як не те, вереваймамым нӓкой кулайста а якка!
Что же это такое в самом деле, никто не приходит послушать моё пение!
Вӧксерь луень выжас.
А мимо пробегала лиса.
Ныливны мот олас, кускене тав кӓр̈та най нӓ нӱмылинем нӓ пур̈ым силай а сӧттас.
Она была голодна, потому что вот уже второй день не удавалось ей поймать ни зайчишку, ни мышь-полёвку.
«Эсь, те, - вӧксерь малтыпас, - куска мона нӓрыв лиемпа кевекла сывелинем ай эллавнывай».
«Ну что ж, - подумала лиса, - почему бы и не поживиться мне свежей, мягкой и тёплой кукушатинкой».
Таневна кевекла кыкша-саврама.
А кукушка знай кричит, надрывается.
Выльжы, вӧксерь мона: «Мой сиела пылтыв ӧр̈тамс олам, выны кулам, апты, выльжы, ко пирке лайла ол! Уелпыт вуемсы веревайны линтаву ӱнтамавой войлемпас ол».
Тут лиса и говорит: «Туга совсем я стала на ухо, плохо слышу, а ведь песня-то как хороша! Знать какая-то невиданная певчая птица залетела в наш лес».
«Те мой веревам, - кевекла ювле валам мӱга. - Мой, кевекла»
«Это я пою, - отвечает кукушка. - Я, кукушка»
Вӧксерь сиела пылтыв хейталас я лӧпта: «Не нем вуемсы линта мона, ам кулам. Сон оннывра узлемпанзас, вылза киератыйва».
Лиса прикинулась совсем глухой и говорит: «Не слышу, что там отвечает мне эта дивная птица. Вот бы слетела она поближе, вон на ту небольшую берёзу».
«Кӧйгал мӧч! - кевекла мона. - Пирке-пор, оннывра войлемпам, овыт ан кассанза».
«Ах ты глухая тетеря! - говорит кукушка. - Ладно уж, подлечу поближе, чай не достанешь».
Киераа узлемпас я велемра куккула.
Слетела она на невысокую берёзу и ну куковать пуще прежнего.
«Выльжы, выконь лайла! - р̈увыт вӧксерь лӧпта. - Нымень сӓли, вуеммаст сиела сыгеть олам, ам вам, кой верева.
«Ах какая песня! - говорит хитрая лиса. - Жаль только, слепая совсем я стала от старости, не вижу, кто поёт».
«Те мой олам, - кевекла рӓжа. - Мой, кевекла, веревам».
«Это я, - кричит ей кукушка. - Я, кукушка, пою».
Линта, ан варматы, - вӧксерь мона. - Кевеклань а веревав, нымень рӓжай аськав «кук-ку» я «кук-ку» я нымты ситтем а маштав.
«Не обманывай меня, птица, - говорит лиса. - Кукушки не поют, они только кричат «ку-ку» да «ку-ку», а больше ничего и не знают».
«Ам кӓвсалам, - кевекла ювла валам лӧпта. - Ко монамс, нав сирна ол».
«Я не вру, - отвечает кукушка. - Как сказала, так и есть».
«Вох, пойжа, тоным ам вамы, - вӧксерь мона. - Вуемсы линта, нем мистиненыйва узлемпаты пор олты, тоным выльжай мӱгаты. Ворвойны ам вам, ам марам».
«Ох беда, не вижу я тебя, - говорит лиса. - Будь добра, дивная птица, пересядь вот на этот кустик, дай посмотреть на тебя. Пока не увижу не поверю».
Калс кевекла миста узлемпас, нан вӧксерьво нера.
Глупая кукушка перелетала на куст, прямо к самому лисьему носу.
Тывель онтас ол я куккула.
Уселась там и ну куковать.
Я лӧпта: «Выльжы, кой ныть кӓвет верева, тевень ван?»
И говорит: «Ну, теперь-то ты видишь, кто так замечательно поёт?»
«Вам, - вӧксерь ювла валам мӱга. - Сох вам. Межем калс ӱнтавонь линта кевекла куелем лусса рӓжа.
«Вижу, - отвечает лиса. - Конечно вижу. Самая глупая лесная птица кукушка кричит у меня над ухом».
Выльжы, вӧксерь кевеклам кассасы я валвасы ол, лывалинемь инта ай вылзась.
Тут лиса хвать кукушку и съела, даже косточек не оставила.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 9, 2015, 16:10
Пуйвавонь олем
Деревянный человек
(Лопманӧ мойта,
Лопская народная сказка,
изерьманӧ вариант аттеста)
в озёрском варианте)


Ӱнтавуе пуйвавонь олем оккас.
Жил в одном лесу деревянный человек.
Чисенӧ я каппаво наммас ол.
Родился он от тополя и осины.
Выльжы, луень сеето тарае яртас я тывель Тали нимот нейлем васы.
Вот однажды бродил он в окрестностях ближней деревни и увидел там девушку по имени Тали.
Тали саг сива олас, сеексет пуйвавонь олем соным сӧмынь васы, оскеть минтасы.
А была Тали очень красива, так что едва увидел её деревянный человек, как тут же и влюбился.
Тым нает кезынь ила сеета яккас, Талием омас.
С того дня каждый вечер приходил он к деревне и поджидал Тали.
Я ковны пус сонымс сивлӓй сӧттас.
И однажды удалось ему встретиться с ней.
- Монымс хойо ӧр̈таты, - пуйвавонь олем мона. - Ӱнтае ётта оккамаза, парнамь сӱнтамаза.
- Выходи за меня замуж, - говорит он деревянный человек. - Будем вместе в лесу жить, детей нарожаем.
- Тонымс хойо ӧр̈тай ам вуйнам, - Тали ювла валам мӱга. - Руввелева тав ястамсынт мой олам.
- Нельзя мне за тебя идти, - отвечает Тали. - Я уже Руввеле обещана.
- Тонымс ӧр̈таты, - пуйвавонь олем ковынта. - Ӱнтае пормот ол.
- Иди за меня, - просит деревянный человек. - В лесу хорошо.
- Нӓмты, ойтаво карыв яттонсь менай ам вуйнам, - Тали а сӧр̈та.
- Нет, не могу против воли отца пойти, - не соглашается Тали.
Нав сирна вартавс.
С тем и разошлись.
Апты пуйвавонь сӧль Талием мӓныв тав товыс кортыпас, пуйвавонь олем истанӧм куйма тевой пуккӱрваза.
Только любовь к Тали уже так сильно разгорелась в деревянном сердце, что того и гляди сгорит деревянный человек дотла.
Выльжы, нопи таневна Тали сӧймаа ветест вулгас, нейлем кӓтоть-саннавоть сон лӧссасы, пуннасы я ӱнтаа аттовасы.
Вот однажды подкараулил он Тали и, когда та отправилась к ручью за водой, схватил её своими руками-сучьями в охапку да и утащил в лес.
Те овылт увелвасны Руввеле кирасым валтасы я ӱнтаа менас койпысемем вайштайста.
Узнав об этом, Руввеле взял свой топор и пошёл в лес - выручать свою невесту.
Кӱссалае сонымь вайтась, те ки пуйвавонь олем саваевос ней тувысь тытыр ёвсынтыс.
Нашёл он их в самой чаще, где деревянный человек врастал на ночь в землю.
- Руввеле, маа туель якканс олан? - пуйвавонь олем мона. - Пӓйта тона яккайста ай олас. Як тевень тоным велай калгам.
- Зачем ты пришёл сюда, Руввеле? - говорит деревянный человек. - Не надо было тебе приходить. А теперь придётся мне убить тебя.
Я нав сирна лӧптасны сон Таливо ковылым копьягасы.
И, сказав так, набросился он на жениха Тали.
Первай-торай алгавс.
Стали они биться-бороться.
Пуйвавонь олемо пук кӓть-саннань Руввеле онтерпай вуйнысь, тева Талием валтасы я сеета ёс эллувасы.
Сумел Руввеле отрубить все руки-сучья у деревянного человека, после чего забрал он Тали и увёл обратно в деревню.
Пуйвавонь олемо пӓлтае уллай кӓврас.
А деревянный человек остался лежать на поляне.
Сон ныть кӓрсас, сӧльме мӓныв ныть кӱрвас, те соне олма тулла алгас.
Он так страдал, так полыхала любовь в его сердце, что занялся в нём самый настоящий огонь.
Тымаре сара я лень сунна уллас, сеексет кӱрвал пуйвавонь олемест онныв пук ӱнта пылпас я пуккӱрвас.
Лето в тот год выдалось сухое и тёплое, так что скоро от горящего деревянного человека занялся весь лес и выгорел.
Я сеета тулла яккас я пилас куйма тевой, я пук олемь пуккӱрвавс, амты Талием тулла ай кускасы.
И в деревню огонь пришёл и сжёг её дотла, и все люди сгорели, только Тали огонь не тронул.
Нейле ойтемасо я ковылсо куйма липпа луйкас-луйкас я ирса сеета оккайста лир̈тас ол.
Поплакала девушка поплакала над пеплом своих родителей и жениха, да и ушла жить в другое село.
Туель мойтаво кӧж ол.
На том и сказке конец.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 11, 2015, 14:11
Система склонения существительных

   В процессе эволюции языка изначальная 19-падежная система выродилась в 9-падежную. В таблице ниже (V) означает соединительный гласный ы или е, в зависимости от ряда последней гласной слова. (в) — соединительный согласный, возникающий при соединении суффикса с гласным исходом основы.
   Родительный падеж, соединивший в себе функции родительного, частичного и притяжательного, имеет по два суффикса. Дело в том, что в родительном падеже одушевлённые и неодушевлённые существительные склоняются по-разному (переосмысление функций родительного под влиянием притяжательного падежа). К одушевлённым в лопском относятся имена существительные, обозначающие сущностей, способных к мышлению и говорению - людей, богов, духов. Разумеется, если говорящий персонифицирует, например, камень, то он и камень может склонять по одушевлённому типу — типичный для сказок и прочей беллетристики случай.












ПадежSingularisPluralis
Именительный--ь, -(V)нь, -нӓ
Родительный-(V)н; -(в)о-(V)нь; -(в)ӧ, / -(в)онь / -(в)ой
Дательно-направительный-(в)а-(в)ӓ
Винительный-(V)м-(V)мь
Местный-(в)е-(в)ей / -(в)ень
Инструментальный-(в)от-(в)оть
Отложительный-(в)ет-(в)еть
Совместный-(V)мс-(V)мсь
Причинный-(V)ст(а)-(V)сть

Что касается конечного ь, при помощи которого, например, образуется множественное число существительных, то после л, н, р, с, т он не передаёт никакого звука и только смягчает согласную. После же всех остальных согласных типичное произношение его - это беглый неразборчивый звук в диапазоне е-и, смягчающий предыдущий согласный. Не будет ошибкой и огласовка л, н, р, с, т, хотя она и не типична для носителей языка.

перть [п'ерт'], [п'ерт'ə]
лопь [лоп'ə]
весь [в'ес'][в'ес'ə]
эремь [эр'ем'ə]
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 12, 2015, 11:45
Условное наклонение

   В лопском различаются условное возможное и условное невозможное наклонения.
   Условное возможное наклонение образуется при помощи вспомогательного глагола куссолай, не имеющего собственного лексического значения и происшедшего от словосочетания кувысь олай (букв если быть).
   В общем случае условное возможное наклонение образуется сочетанием причастия с личной формой глагола куссолай. Как причастие, так и вспомогательный глагол стоят в том времени, о котором идёт речь. Условное наклонение этого типа представляет событие, как возможное с точки зрения говорящего.
   В конструкциях условного наклонения основной глагол, выраженный причастием, всегда непосредственно примыкает к вспомогательному.

Сон монемсь олал куссола Если бы он (сейчас) был с нами (а не на охоте)
Тань яккансын куссоланс Если бы ты тогда (в прошлом) пришёл (вместо того, чтобы дрыхнуть)
Искень первасым нӓмамсын куссолам(за) Если бы я завтра получил от него письмо (ведь он наверняка уже его написал).

   Условное невозможное наклонение представляет событие, как неосуществимое с точки зрения говорящего и образуется при помощи всё того же вспомогательного глагола куссолай и личной формы глагола вуйнай (мочь) в прошедшем времени.

Сон монемсь олал вуйнас куссола Если бы он (сейчас) был с нами (но его год тому назад задрал на охоте медведь)
Тань яккансын вуйнанс куссоланс Если бы ты тогда (в прошлом) пришёл (но ты ведь был за тысячу километров)
Искень первасым нӓмамсын вуйнамс куссолам(за) Если бы я завтра получил от него письмо (но полковнику никто не пишет).
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 12, 2015, 17:49
Микроразговорник

Хеманта тиме мен? Который час?
Кой нимот олан? Как тебя зовут?
Николай нимот олам Меня зовут Николай.
Кала паприке арпат Он работает на рыбзаводе.
Илавень ней тоссаве лыеккав По вечерам жена работает в огороде.
Нем эресь камынь арыв? Сколько стоит эта рубашка?
Кой нем ком ол? Кто этот человек?
Нем ком кала силзем чипе арпат Этот человек работает на рыболовецком судне.
Кала олем ол Он рыболов.
Тоным сӧннамы Я тебя люблю.
Ой тоно орза олав? У тебя есть братья и сёстры?
Тарма кинове илпа пилмам выскывы Сегодня в кинотеатре показывают новый фильм.
Пур Пирке маськень мойтамь тенева Старый Пирке знает много сказок.
Сеетема токысе улла Наше село стоит на берегу озера.
Антесламаа инне арс пормась амтеть поштывт олав В наш магазин привезли много разных товаров. (эргативная конструкция)
Лиева нимот нейс ол Его жену зовут Лиева.
Сонӧ колмавлӓс парна олав У них трое детей.
Тарма телевизоре пайкамам выскывысы Сегодня по телевизору показывали наш край.
Соймама саг мойжа ол Наша родина очень красива.
Райсентыр тевой куннавот ой автопусот вуинтым костай До райцентра можно добраться на оленях или на автобусе.
Кыертын кӓр̈та килом выстаты Купи два кило моркови.
Ир̈та карсень темсь пиракинемь пормась. Сонынь уем тосым пормасы олма Вчера делали пирожки с грибами. Целый таз напекли.
Куннань маньмает тулемтем сӓр̈тавт Наш народ издавна разводит оленей. (эргативный оборот)
Радиове лыветемь наравь По радио передают народные песни.
Сӧнта наень серкава менема По воскресеньям мы ходим в церковь.
Лытово сеете ойтам окка Мой отец живёт в Лытово.
Русь киельмам ав коштывы Русские нашего языка не понимают.
Лопонь киельма саг сива ол Наш лопский язык очень красивый.
Название: Лопонь киель
Отправлено: Hellerick от июня 12, 2015, 18:22
Буква В означает звук [w]?
Название: Лопонь киель
Отправлено: Vaelg от июня 12, 2015, 18:40
Цитата: Hellerick от июня 12, 2015, 18:22
Буква В означает звук [w]?
Да.