Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

С чего начать?

Автор cetsalcoatle, мая 7, 2013, 03:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zhendoso

Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:04
Можно сказать жаратамын. Во всяком случае, казашка мне так говорила (ну не мне, а вообще).
А последний глагол - наверно всё-таки асыраймын...
Наверное, можно, но многие казахи могут воспринять в этом контексте жаратамын не как я люблю, а типа как я одобряю, угождаю, склоняюсь к твоему образу действий и т.п. (однозначного перевода на русский нет), а ешкі боқты асыраймын типа (фраза неправильная)  как я превосхожу козьи каки (или переступаю их).
пусть Karakurt поправит. Я уже писал, что семантика многих слов в казахском заметно отличается от татарской, поэтому мне  не удалось в свое время со средненьким знанием татарского найти нормального взаимопонимания с казахами.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:08
А, вот почему я ни в одном словаре не нашёл - ни в татарском, ни в казахском...
В татарском - бук, в казахском - боқ. Конечный гласный корня озвончается при наращении аффикса принадлежности 3-го лица ед.ч.
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:08
(За что ж он её так, любимую-то?)
Это просто шутливая поговорка.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Karakurt

Цитата: Zhendoso от мая 11, 2013, 13:19
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:04
Можно сказать жаратамын. Во всяком случае, казашка мне так говорила (ну не мне, а вообще).
А последний глагол - наверно всё-таки асыраймын...
Наверное, можно, но многие казахи могут воспринять в этом контексте жаратамын не как я люблю, а типа как я одобряю, угождаю, склоняюсь к твоему образу действий и т.п. (однозначного перевода на русский нет), а ешкі боқты асыраймын типа (фраза неправильная)  как я превосхожу козьи каки (или переступаю их).
пусть Karakurt поправит. Я уже писал, что семантика многих слов в казахском заметно отличается от татарской, поэтому мне  не удалось в свое время со средненьким знанием татарского найти нормального взаимопонимания с казахами.
Я к сожалению плохо владею языком. Но вроде асырау (и асырату) в словаре тоже значит кормить.

RockyRaccoon

Цитата: Zhendoso от мая 11, 2013, 13:19
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:04
Можно сказать жаратамын. Во всяком случае, казашка мне так говорила (ну не мне, а вообще).
А последний глагол - наверно всё-таки асыраймын...
Наверное, можно, но многие казахи могут воспринять в этом контексте жаратамын не как я люблю, а типа как я одобряю, угождаю, склоняюсь к твоему образу действий и т.п. (однозначного перевода на русский нет), а ешкі боқты асыраймын типа (фраза неправильная)  как я превосхожу козьи каки (или переступаю их).
пусть Karakurt поправит. Я уже писал, что семантика многих слов в казахском заметно отличается от татарской, поэтому мне  не удалось в свое время со средненьким знанием татарского найти нормального взаимопонимания с казахами.
Одно из значений жарату - любить, симпатизировать кому-л.; сүю - целовать, любить, ласкать (конкретно, значит, так любить);  а асырау -содержать, кормить; а асату не нашёл.

RockyRaccoon

Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 13:29
Я к сожалению плохо владею языком. Но вроде асырау (и асырату) в словаре тоже
значит кормить.
Жаль... А вы казах (не настаиваю на ответе)?
Асырату - понуд. от асырау, то есть заставлять кормить.

TawLan

Асырау - дословно - хранение, употребляется как кормить. Но "кормить" не в том прямом смысле - накормить, а обеспечить. "Ол юч сабий асырайды" - У нее(него) на попечении три ребенка. Думаю в казахском смысл такой же.

Karakurt


TawLan

А "яратам" у всех "люблю" означает? У нас, джаратама - нравиться, люблю - сюйеме. Мен сени джаратама - ты мне нравишься. Мен сени сюйеме - я тебя люблю.

Karakurt

Цитата: TawLan от мая 11, 2013, 13:46
А "яратам" у всех "люблю" означает?
Нет, основное слово в тюркских сев-/сүй-.

RockyRaccoon

 М-да. Порылся. "Есть" по-казахски, оказывается, жеуасау - всего лишь "отправлять в рот"), кормить - тамактандыру или тамак беру.
А любить - вот цитата: "я тебя люблю → мен сені жақсы көремін; мен сені сүйемін".


RockyRaccoon

Цитата: TawLan от мая 11, 2013, 13:44
Асырау - дословно - хранение, употребляется как кормить. Но "кормить" не в том прямом смысле - накормить, а обеспечить. "Ол юч сабий асырайды" - У нее(него) на попечении три ребенка. Думаю в казахском смысл такой же.
Да, оказывается. Содержать, кормить; бала асырау - воспитывать ребёнка.

Karakurt


TawLan

Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:04
  мен сені жақсы көремін

Это скорее будет - Я к тебе хорошо отношусь.

Karakurt


TawLan

Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:05
Да, оказывается. Содержать, кормить; бала асырау - воспитывать ребёнка.

Про казахский конечно утверждать не могу, но подозреваю что у них так же как у нас. Если так, то кормить, содержать, обеспечивать - это все как бы второстепенные значения.

Дословно "асыраргъа" - хранить, беречь, заботиться о сохранении. И может так же употребляться к не воодушевленным предметам. А "асыралгъан джаш" у нас означает - приемный сын.

Еще имеет значение - похоронить.

Karakurt

Цитата: TawLan от мая 11, 2013, 14:23
А "асыралгъан джаш" у нас означает - приемный сын.
Каз. асыранды бала; асырап алған бала

TawLan

Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 14:22
Нет, именно люблю.

Ну тогда ошибся :yes: У нас "мен сени ашхы кёреме" - я к тебе хорошо отношусь, я тебя вижу с хорошей стороны. Как-то так.

RockyRaccoon

В общем, позвонил сейчас знакомой казашке, она сказала, что признание в любви - Мен сені сүйемін, а остальное означает "ты мне нравишься".
Заодно сообщила, что сейчас в казахский язык вводится много старых слов, и учат этому в школе, и ей, когда она приезжает к родственникам в Казахстан, немного странно общаться с теми, кто помоложе.

-Dreamer-

Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:43
Заодно сообщила, что сейчас в казахский язык вводится много старых слов, и учат этому в школе, и ей, когда она приезжает к родственникам в Казахстан, немного странно общаться с теми, кто помоложе.
Русизмы, наверное, заменяют на полузабытые казахские слова.

Karakurt


RockyRaccoon

Цитата: -Dreame- от мая 11, 2013, 14:52
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:43
Заодно сообщила, что сейчас в казахский язык вводится много старых слов, и учат этому в школе, и ей, когда она приезжает к родственникам в Казахстан, немного странно общаться с теми, кто помоложе.
Русизмы, наверное, заменяют на полузабытые казахские слова.
Не только; она привела пример со словом ат "имя", даже вместо него какое-то другое слово, я не расслышал.

Karakurt


-Dreamer-

Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 14:56
И неологизмы вводят
Академия есть какая-то?
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 14:58
Не только; она привела пример со словом ат "имя", даже вместо него какое-то другое слово, я не расслышал.
Это же хорошее родное слово? Странно.

RockyRaccoon


FreeOS

Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 15:01
Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 14:59
Есiм что-ли? Оно было.
Да, оно! Но она его не употребляла...
Это же не новое слово

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр