Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

O‘zbek maqollari

Автор Feruza, ноября 17, 2011, 16:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Karakurt


Feruza





Удеге

Цитата: Feruza от декабря  1, 2011, 19:49
Через  интернет??? :D
Развлекатесь? Ай-яй, яй-яй, яй! :srch: А пословицы?
Ниже пословицы-поговорки, возможно, сочиненные многочисленными, арабо-персо-тюркоязычными студентами-талибами в медресе или простолюдинами, купцами в пестроязычных базарах Междуречья(Сирдарё-Амударё).
"Сукут - аломати ризо" - "молчание - знак согласия"
"Тарки одат - амри маҳол" - "бросание привычки - дело трудное"
"Аввал таъом - баъдаз калом" - "сначала еда - потом слово, разговор"
"Яхши ният - ярим давлат" - "хорошие помысли - половина богатства(полдела)

Feruza

Цитировать"Тарки одат - амри маҳол" - "бросание привычки - дело трудное"
Мне оно кажется знакомым.
Хоть я и не слышала.

Удеге

Цитата: Feruza от декабря  2, 2011, 15:07
Мне оно кажется знакомым.
Значит, в прошлой жизни Вы были узбечкой и торговали дынями, вишней, яблоком, гранатами в каком-нибудь из базаров ..Самарканда!
"Тарки одат..." разбирал Искандар в разделе переводов.

Feruza

Цитата: Feruza от декабря  2, 2011, 15:07
Цитировать"Тарки одат - амри маҳол" - "бросание привычки - дело трудное"
Мне оно кажется знакомым.
Хоть я и не слышала.
Вспомнила! Я похожую видела в Википедии!

Feruza

Цитата: Feruza от декабря  2, 2011, 15:07
Цитировать"Тарки одат - амри маҳол" - "бросание привычки - дело трудное"
Мне оно кажется знакомым.
Хоть я и не слышала.
Не вся пословица знакомая,а только амри маҳол

Удеге

Все слова заимствованные. Маҳол тоже. Означает "трудно". Используется и "вне" пословицы.
"Кеккайганга кеккайгин - бошинг кўкка етгунча, эгилганга эгилгин - бошинг ерга теккунча"
Перед тем, кто задирает нос при тебе - задирай нос, пока голова не коснется неба. Тому, кто кланяется тебе - поклонись, пока голова не коснется земли. Перевод по смыслу. То есть, отнесись к каждому так, как он к тебе относится.

Feruza


Feruza


Feruza

Цитата: Удеге от декабря  2, 2011, 15:12
Цитата: Feruza от декабря  2, 2011, 15:07
Мне оно кажется знакомым.
Значит, в прошлой жизни Вы были узбечкой и торговали дынями, вишней, яблоком, гранатами в каком-нибудь из базаров ..Самарканда!
"Тарки одат..." разбирал Искандар в разделе переводов.
Как я могла быть узбечкой,если мне знакомым кажется монгольский (особенно с старомонг. письмом),казахский языки?
А пословица только чуть-чуть.

Удеге

"Оставление привычки - дело невозможное"? Тут все слова арабские, только изафет персидский." Это цитата из ответа Искандара. По поводу пословицы "тарки одат...
Цитата: Feruza от декабря  3, 2011, 11:20
Как я могла быть узбечкой,если мне знакомым кажется монгольский (особенно с старомонг. письмом),казахский языки?
Тады.. ой! Как я мог перепутать монголку с узбечкой! Прощевайте!
Голова - бош, калла.

Feruza


Feruza

Цитата: Удеге от декабря  3, 2011, 11:36
"Оставление привычки - дело невозможное"? Тут все слова арабские, только изафет персидский." Это цитата из ответа Искандара. По поводу пословицы "тарки одат...
Цитата: Feruza от декабря  3, 2011, 11:20
Как я могла быть узбечкой,если мне знакомым кажется монгольский (особенно с старомонг. письмом),казахский языки?
Тады.. ой! Как я мог перепутать монголку с узбечкой! Прощевайте!
Ага,значить в той жизни я была какой-то казашкомонголкой.

Удеге

Цитата: Feruza от декабря  3, 2011, 11:38
Ага,значить в той жизния а была какой-то казашкомонголкой.
...и доили кобыл в степях, и делали кумыс.. Нет, чтоб спокойно торговать в Самарканде...
Будем считать, что Вы были путешественницей!
И купчихой! Возили шелк из Китая в Боснию!

Feruza

Цитата: Feruza от декабря  3, 2011, 11:38
Цитата: Удеге от декабря  3, 2011, 11:36
"Оставление привычки - дело невозможное"? Тут все слова арабские, только изафет персидский." Это цитата из ответа Искандара. По поводу пословицы "тарки одат...
Цитата: Feruza от декабря  3, 2011, 11:20
Как я могла быть узбечкой,если мне знакомым кажется монгольский (особенно с старомонг. письмом),казахский языки?
Тады.. ой! Как я мог перепутать монголку с узбечкой! Прощевайте!
Ага,значить в той жизни я была какой-то казашкомонголкой.
Или ,может, просто изучала тюркские,монгольские языки.

Feruza

Цитата: Удеге от декабря  3, 2011, 11:40
Цитата: Feruza от декабря  3, 2011, 11:38
Ага,значить в той жизния а была какой-то казашкомонголкой.
...и доили кобыл в степях, и делали кумыс.. Нет, чтоб спокойно торговать в Самарканде...
И еще боснийский кажется знакомым.

Feruza

Цитата: Удеге от декабря  3, 2011, 11:40
Цитата: Feruza от декабря  3, 2011, 11:38
Ага,значить в той жизния а была какой-то казашкомонголкой.
...и доили кобыл в степях, и делали кумыс.. Нет, чтоб спокойно торговать в Самарканде...
Будем считать, что Вы были путешественницей!
Если бы они мне казались чуть-чуть родными,то могло быть и так.
А так,просто знакомые.

Feruza


Удеге

"Бошга тушганни кўз кўради" - Что падет на голову, то глаз и увидит. Фаталистическое. Что с нами будет, то мы и будем переживать.


Feruza


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр