Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Снова о казахской латинице.

Автор Dana, октября 29, 2006, 20:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sagit

Цитата: Konay от ноября 17, 2011, 01:49
А ну-ка я тоже побалуюсь...

a, ae, b, v, g, g, d, e, jo, c, z, i, j, k, k, l, m, n, ng, o, oe, p, r, s, t, w(u), u, ue, f, h, h, ts, ch, sh, sch, ',y, i, ', e, ju, ja

Altyn kuen aspany,
Altyn daen dalasy,
Erlikting dastany -
Elime karashy!
Ecelden er degen,
Dankymyz shykty goj!
Namysyn bermegen,
Kazagym mykty goj!

Mening elim,
Mening elim,
Gueling bolyp, egilemin,
Cyryng bolyp, togilemin, elim,
Tuwgan jerim mening - Kazakstanym!

Диграфы в казахском не только неудобны, но даже вредны, посокльку могут искажать слово. Например как написать теНГе, если "NG" это "Ң"? А использование "J" приветствую.

Konay

Цитата: Sagit от ноября 17, 2011, 04:52

Диграфы в казахском не только неудобны, но даже вредны, посокльку могут искажать слово. Например как написать теНГе, если "NG" это "Ң"? А использование "J" приветствую.

Можно в принципе писать tenge, так как в казахском "нг" не встречается. Как вариант, можно tenhge. Да и tengge тоже неплохо. А чем вам понравилась J? А вообще, скажите, довольно лаконичный алфавит получился, нет? ;)

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Konay

Цитата: DarkMax2 от ноября 17, 2011, 08:26
Мне нравится, диграфы с е хорошее решение.
Благодарю :) А вот вам, как человеку непривыкшему к казахским словам, как этот алфавит с точки зрения зрительного восприятия?

Konay

В идеале, конечно, было бы так:

a, ä, b, v, g, g, d, e, yo, j, z,  ï, y, k, k, l, m, n, ň, o, ö, p, r, s, t, w(u), u, ü, f, h, h, ts, tş, ş, şş, ',ı, i, ', e, yu, ya

То есть с фонетической точки зрения и турок, и англичанин будут читать казахские слова более менее правильно. Нужно было подстроиться и под турецкий алфавит (как алфавит самого распространенного тюркского языка), и под английский, что, думается мне, я и сделал. 23 standard letters (excluding c,x,q) plus 7 additional ones add up to 30 letters.

Примечания:

Заменяем "и" на iy,ıy, но не всегда. Для заимствованных и некоторых казахских слов отдельная буква ï для звука "и" необходима (unïversïtet, respublïka)

Гласную русскую "у" заменяем на твердую казахскую  ұ(u), так как произношение от этого практически не поменяется (unïversïtet, respublïka). Дифтонговую "у" заменяем на uw, üw. И наконец, согласную "у" заменяем на w.

Твердые и мягкие "г" и "к" будут читаться по-разному в зависимости от рядомстоящих гласных.

VOILA!

DarkMax2

Цитата: Konay от ноября 17, 2011, 08:32
Цитата: DarkMax2 от ноября 17, 2011, 08:26
Мне нравится, диграфы с е хорошее решение.
Благодарю :) А вот вам, как человеку непривыкшему к казахским словам, как этот алфавит с точки зрения зрительного восприятия?
Хорош, хотя j на конце слов выглядит странно.
С другой стороны должен признать, что решение с диграфами мало подходит по "политическим причинам", т.к. выглядит не как национальная письменность, а как транслитерация.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Karakurt


Konay

Цитата: Karakurt от ноября 17, 2011, 08:50
Транслит с синдромом младшего брата :fp:
Первый вариант, или второй? Нет, никакой не синдром, просто ориентировался на общепринятые закономерности обозначений звуков латинскими буквами, вот и все.


Konay

Цитата: Karakurt от ноября 17, 2011, 09:09
Оба.
Нет, для меня важно комбинировать принципы международные с принципами казахскими. Мой алфавит не противоречит нормам казахского языка, но в тоже время вписывается под уже существующие латиницы.

Karakurt

Тот, кто захочет читать на каком-либо языке, первым делом изучает алфавит. Его не для иностранцев делают.
i без точки, с двумя точками, ä, ü, ö - запаришься от руки выписывать, к тому же нужно новую раскладку делать. Мой вариант использует стандартную английскую раскладку. (там надо все-таки вернуть g|q как было)

Konay

Цитата: Karakurt от ноября 17, 2011, 09:23
Тот, кто захочет читать на каком-либо языке, первым делом изучает алфавит. Его не для иностранцев делают.
i без точки, с двумя точками, ä, ü, ö - запаришься от руки выписывать, к тому же нужно новую раскладку делать. Мой вариант использует стандартную английскую раскладку. (там надо все-таки вернуть g|q как было)
То есть вы алфавит подгоняете под клавиатуру...так не пойдет...

Karakurt

А вы под турко-англов всяких, нам какое до них дело? Они все-равно правильно не прочитают, если не знают фонетику казахского.

Konay

Цитата: Karakurt от ноября 17, 2011, 09:33
А вы под турко-англов всяких, нам какое до них дело? Они все-равно правильно не прочитают, если не знают фонетику казахского.
Нет, у меня, допустим, умляуты для мягких гласных, очень все системно получается..."ң" как вариация "н".

Konay

Цитата: DarkMax2 от ноября 17, 2011, 08:39
С другой стороны должен признать, что решение с диграфами мало подходит по "политическим причинам", т.к. выглядит не как национальная письменность, а как транслитерация.
Согласен...это я так, "баловался" буквами.

Karakurt

Ноль лишних букв лучше чем семь. Мой вариант намного удобнее. И это факт.

Konay

Каракурт, выложите, пожалуйста, ваш окончательный вариант от а до я.

Karakurt

Qq - ң 
Ww - ө 
Yy -  ү 
Uu - ұ /у (в заимств.)
Ii - і/ы/и (в заимств.)
Gg - г/ғ
Kk - к/қ
Hh - һ/х
Jj - й
Xx - ш
Cc - ж
Vv - у/в
AE ae - ә

У / И в казахских словах будут v, uv, yv, iv / ij
Остальные интуитивно понятны: ч - tx, ц - ts, я - ja, ю - ju ...

Konay

Цитата: Karakurt от ноября 17, 2011, 09:48
Ii - і/ы/и (в заимств.)

"kiyin" - что я написал? "одевайся" или "сложно"? Мой самый главный принцип "одна буква = один звук". "К" и "Г" - особые случаи...

Karakurt

Цитата: Konay от ноября 17, 2011, 09:54
"kiyin" - что я написал? "одевайся" или "сложно"?
Kijin. Контекст. Пару слов нам не испортят алфавит :) Если прям необходимо различить, можно придумать что-нибудь - например твердую к записать Kh.

Konay

Цитата: Karakurt от ноября 17, 2011, 09:58
Цитата: Konay от ноября 17, 2011, 09:54
"kiyin" - что я написал? "одевайся" или "сложно"?
Kijin. Контекст. Пару слов нам не испортят алфавит :)
Не, мне ваш алфавит нравится, но добавочные буквы явно не помешают...

Karakurt

В каком предложении можно спутать глагол с наречием? На ум приходит кір/қыр но можно сделать как я сказал - kir/khir.

Sagit

Надо учитывать все, в том числе и клавиатуру. А ради отказа от специфических букв не стоит злоупотреблять "лишними буквами " латинского алфавита, они имеют свое назначение, чай не в вакууме живем.

Konay

Цитата: Sagit от ноября 17, 2011, 10:06
Надо учитывать все, в том числе и клавиатуру. А ради отказа от специфических букв не стоит злоупотреблять "лишними буквами " латинского алфавита, они имеют свое назначение, чай не в вакууме живем.
Согласен абсолютно. Durıs aytasız.

Konay

Сагит, вы вот турецкий хорошо знаете, как вам мой вариант алфавита?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр