Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Метод сравнения текстов имени Гриня

Автор Алексей Гринь, июля 3, 2009, 14:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Взял наугад два перевода.

Оригинал:
ЦитироватьНе лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстій о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича?

Русский перевод:
ЦитироватьНе пристало ли нам, братья, начать старыми словами ратных повестей о походе Игоревом, Игоря Святославича?

Украинский перевод:
ЦитироватьЧи не годилося б нам, браття, почати старими словами ратних повістей [повість] про похід Ігорів, Ігоря Святославича?

Если учитывать такую систему:
Цитировать
За каждое слово даётся один из следующих баллов (суммировать нельзя):

1 балл за полное фонематическое и грамматическое совпадение (т.е., например, "нам" vs. "нам")
0.5 балла за одну и ту же лексему, но в разных грамматических формах (напр., "ны" vs. "нам")
0.5 балла за более близкий фонетическо-фонематически-грамматический облик к оригиналу (проигравшему языку не достаётся ничего) (напр., "о пълку" vs. "о походе" vs. "про похiд"; здесь выигрывает вариант "о походе", ибо сохранен падеж, получает +0.5, вариант "про похiд" получает ноль; или, напр., старыми vs. старими vs. старыми - вариант "старыми" получает +0.5, вариант "старими" - 0)
-1 за лишнее слово в переводе (некие вспомогательные конструкции, например: укр. "чи")
-0.5 за отсутствие слова в количественном смысле или за замену одной лексемы другой (при том что в других сравниваемых языках сохранено; напр., древнерусс. "ли" в русском переводе оставляется, а в украинском исчезает или заменяется на "же", "б", "чи" т. д. поэтому украинскому переводу даём -0.5, а русскому +1)
+0.5 обоим языкам если в обоих сравниваемых языках форма слова одинаково удалена от оригинала (напр., "словесы" vs. "словами" vs. "словами")

А затем полученные баллы поделить на количество слов (среднее арифм между кол-вом слов в оригинале и переводе) и умножить на 100.

Первая строка Слова о Полку Игореве даёт следующие результаты (то бишь так относительно древнерусского оригинала соответствуют переводы на языках-потомках):

Русский язык
  Не +1 пристало -0.5 ли +1 нам +0.5 бяшетъ -1 братья +0.5 начать +0.5 старыми +1 словами +0.5 ратных -0.5  повестей +0.5 о +1 походе +0.5 Игоревом +0.5 Игоря +1 Святославича +1 = 7.5
Т.е.  (7.5 / ((15 + 16) /2)) * 100 = 48%

Украинский язык

  Чи -1 не +1 годилося -0.5 б +0.5 нам +0.5 бяшетъ -1 браття 0 почати +0.5 старими 0 словами +0.5 ратних -0.5 повестей +0.5 про -0.5 похiд 0 Игорiв 0 Игоря +1 Святославича +1 = 2

Т.е.  (2 / ((16 + 16) /2)) * 100 = 12.5%

В общем, получается, что этот метод не носит абсолютного характера, т.е. проценты меняются в зависимости от качества сравниваемых языков. Т.е. в сравнении украинский vs. белорусский у украинского будут другие проценты, например, 60%.

P.S. Я чото сам немного запутался в раздаче баллов, чую. Надо потом будет собраться с мыслями.

P.P.S. Ура, русский ближе к древнерусскому!
肏! Τίς πέπορδε;

Damaskin

ЦитироватьP.P.S. Ура, русский ближе к древнерусскому!

Я так понимаю, весь метод затеян ради этого вывода?  :green:



ПРОВІД


Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

myst




злой

 "Слово" восстановлено по спискам, кажется, 14-го века, с территории современной России, т.е. это древневеликорусский язык, а не общий древнерусский.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Python

Почему-то мне кажется, что расстояние между украинским и русским переводами вполне сравнимо с расстоянием между любым из них и оригиналом (или даже меньше). Тем более, есть вероятность, что украинский перевод был сделан с современного русского, а не древнерусского.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Damaskin

Цитата: Python от июля  4, 2009, 20:12
Тем более, есть вероятность, что украинский перевод был сделан с современного русского, а не древнерусского.

Значит, это вообще не перевод.


Python

Цитата: Damaskin от июля  4, 2009, 21:07
Значит, это вообще не перевод.
Это все же перевод, добавляющий собственные ошибки к ошибкам предыдущего перевода.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Nekto

Цитата: злой от июля  4, 2009, 18:39
"Слово" восстановлено по спискам, кажется, 14-го века, с территории современной России, т.е. это древневеликорусский язык, а не общий древнерусский.

Блин! Мы эту тему уже сто двадцать раз обсуждали.
Воспользуйтесь поиском.

Alone Coder

Возьмите лучше "Русскую правду". Там поэзии нет, чисто нормальный язык.

Nekto

Цитата: Alone Coder от июля  4, 2009, 21:38
Возьмите лучше "Русскую правду". Там поэзии нет, чисто нормальный язык.

Вообще именно деловая письменность более-менее точно отражала разговорный язык.
Жаль только, что древнейшие тексты очень и очень короткие. Сколько той "правды" (если брать именно древнейший список) и сколько тех Договоров с греками и прочего... :'(

Alone Coder

Ну, можно ещё набрать всякого берестяного хлама (правда, в основном новгородского), тогда в сумме наберётся больше, чем "Слово".

Nekto

Цитата: Alone Coder от июля  4, 2009, 21:55
Ну, можно ещё набрать всякого берестяного хлама (правда, в основном новгородского), тогда в сумме наберётся больше, чем "Слово".

От блин! Новгородцам повезло, а нам не очень в этом плане... у нас вообще никакого хлама, кроме надписей на св.Софии... :(

Nevik Xukxo

Я думаю, что любой язык родствен любому языку хотя бы на меньше, чем 1%.  :stop:

Nekto

Цитата: Невский чукчо от июля  4, 2009, 21:59
Я думаю, что любой язык родствен любому языку хотя бы на меньше, чем 1%.  :stop:

Опять флудите?  :stop:

kiryll

А почему о церковных памятниках никто не заикается. Те же жития, хоть и написаны формальным языком, все же не каноническая литература, а значит ближе к народу.
All worldly pursuits have but one unavoidable end, which is sorrow.

Алексей Гринь

Хз, переводов тьма, не знаю какие выбирать для более беспристрастного оценивания. Чего нашёл.
Алсо, чтобы пропасть между сравниваемыми языками не была уж очень большой, при проигрыше в форме слово проигравшего языка получает теперь не 0, а +0.3

Как заказывали - Русская Правда.

ЦитироватьОубьеть моужь моужа,  то мьстить братоу брата, или сынови отца, любо отцю сына, или братоучадоу (а), любо сестриноу сынови; аще не боудеть кто мьстя,  то 40 гривенъ за голову;  аще  боудеть роусинъ,  любо гридинъ,  любо коупчина (б),  любо ябетникъ,  любо мечникъ,  аще (в) изъгои боудеть,  любо словенинъ,  то 40 гривенъ положити за нь.

Украинский язык
ЦитироватьЯкщо вб'є муж мужа, то мстить брат за брата, або син за батька, або батько за сина [чи двоюрідний брат], або племінник з боку сестри, племінник з боку брата; якщо не буде кому [не бажатиме хто] мсти-тись, то [слід призначити] за голову 40 гривен, якщо буде русин, гридень, купець, ябетник, мечник або ж ізгой чи Словенин, то призначити 40 гривен за нього.

якщо -1  вб'є +0.5 муж +1 мужа +1 то +1 мстить +0.5 брат +0.5 за -1 брата +1 або -0.5 син 0.3 за -1 батька -0.5 або -0.5 батько -1 за -1 сина 0.3 або -0.5 (племінник з боку) +0.5 сестри +0.5 (племінник з боку) +0.5 брата +0.5;  якщо -0.5 не +1 буде 0.3 кому +0.5 мститись +0.5 то +1 40 +1 гривен +1 за +1 голову 1; якщо -0.5 буде 0.3 русин +1 гридень 0.3 купець +0.5 ябетник +0.5 мечник +1 або -0.5 ж -1 изгой +1 чи -0.5 Словенин +1 то +1 40 +1 гривен +1 призначити -0.5 за +1 нього +0.5 = 12

(12 / ((51 + 55) / 2)) * 100 = 22.6%

Русский язык
ЦитироватьЕсли убьет муж мужа, то мстит брат за брата, или сын за отца, либо отец за сына, или сын брата, либо сын сестры; если не будет никто мстить, то 40 гривен за голову. Если будет русин, либо гридин, либо купец, либо ябедник, либо мечник, или же изгой либо Словенин, то 40 гривен уплатить за него.

если -1 убьёт 0.5 муж +1 мужа +1 то +1 мстит 0.3 брат +0.5 за -1 брата +1 или +1 сын +0.5 за -1 отца +1 либо +0.5 отец +0.5 за -1 сына +0.5 или -0.5 сын +0.5 брата +0.5 либо +0.5 сын +0.5 сестры +0.5; если -0.5 не +1 будет +0.5 никто +0.5 мстить +0.5, то +1 40 +1 гривень +1 за +1 голову +1; аще -0.5 будет +0.5 русин +1 либо +0.5 гридин +0.5 либо +0.5 купец +0.5 либо +0.5 ябедник 0.3 или -0.5 же -1 изгой +1 либо +0.5 словенин +1 то +1 40 +1 гривень +1 уплатить -0.5 за +1 него +0.5 = 21.5

(21.5 / ((51 + 55) / 2)) * 100 = 41.7%

В данном куске украинский продул из-за "или/любо" > "або" (в русском - "или/либо") и "отец" > "батько" (а не "отец").
Зато порадовал "ябетником" :)

P.S. исправил ошибку с убьёт/вб'е -- обеформы одинаково удалены; украинскому +0.2

P.P.S. Ура, к древнерусскому ближе русский!
肏! Τίς πέπορδε;

Nekto

Переводы конечно убогие. Это где ж это в современных языках слово ябетник и др.... :down:

kya

Цитата: Nekto от июля  5, 2009, 15:56
Переводы конечно убогие. Это где ж это в современных языках слово ябетник и др.... :down:
да и в современном языке слово "муж" тоже как бы не в том значении употребляется

Python

Цитата: Алексей Гринь от июля  5, 2009, 01:10
P.S. исправил ошибку с убьёт/вб'е -- обеформы одинаково удалены; украинскому +0.2
Почему тогда форму «син» следует считать более удаленной, чем «сын»? Фонетическое различие здесь еще меньше.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр