Щось схоже на тренд в Україні. Пишуть слова українською абеткою на русском язикє.
Знов? Доколє?!
Ярижка навпаки.
Раніше це було фішкою деяких інтернет-спільнот (Лівандовка — форум львовскіх пацанов, Фофудья — «помогітє, із моєй клавіатури вирвалі русскіє букви і заставляют пісать на украінском язикє»). Що це явище символізує зараз?
Цитата: Python от октября 7, 2019, 23:19
Знов? Доколє?!
Якшо так, то вже "даколє".
Цитата: Богдан М от октября 12, 2019, 22:13
Цитата: Python от октября 7, 2019, 23:19
Знов? Доколє?!
Якшо так, то вже "даколє".
Темою стьобу «Фофудді» була російська традиція, а в російській мові, навіть записаній українськими буквами, акання, ґекання та чьокання на письмі не передається (інакше була б не «фофудья», а «фафудья»).
Цитата: Python от октября 12, 2019, 22:39Темою стьобу «Фофудді» була російська традиція, а в російській мові, навіть записаній українськими буквами, акання, ґекання та чьокання на письмі не передається (інакше була б не «фофудья», а «фафудья»).
Тоді весь цей стьоб зводиться до заміни "и" на "і", "е" на "є", та "ы" на "и". Тільки й всього.
Чому не використовується фонетичний запис правильної російської мови ? Було б цікавіше.
Цитата: Богдан М от октября 13, 2019, 01:35
Цитата: Python от октября 12, 2019, 22:39Темою стьобу «Фофудді» була російська традиція, а в російській мові, навіть записаній українськими буквами, акання, ґекання та чьокання на письмі не передається (інакше була б не «фофудья», а «фафудья»).
Тоді весь цей стьоб зводиться до заміни "и" на "і", "е" на "є", та "ы" на "и". Тільки й всього.
Чому не використовується фонетичний запис правильної російської мови ? Було б цікавіше.
Акання на письмі — особливість «языка падонкафф», який чи то пародіює білоруську орфографію, натякаючи на «Бабруйск», чи то імітує неосвіченість своїх носіїв. Зовсім не той образ, що у «Фофудді», де типовий персонаж скидається, скоріш, на інтелігентного білогвардійця дореволюційного вишколу.
І як щодо інтердіалектності російської графіки, однаково придатної як для акаючих-гекаючих південних, так і для окаючих-ґекаючих північних говорів? Людині, що звикла до таких принципів запису, в гіпотетичній ситуації, де з її клавіатури вирвали російські букви, було б незвично застосовувати фонетичний запис там, де його зазвичай нема.
Цитата: Python от октября 13, 2019, 09:13
І як щодо інтердіалектності російської графіки, однаково придатної як для акаючих-гекаючих південних, так і для окаючих-ґекаючих північних говорів?
Так і всім росіянам це буде на користь - долучаться до літературного розмовного вишколеного інтелігентного білогвардійського дореволюційного "язика падонкафф" - акаючо-ґекаючого.
Ви увєрєни, чьто ета ґасударства спасобна вирвать із клавіатури русскую праваславную букву Г, нє задєф прі етам сілай навязанную нам Ґ? :)
Яке там "Ґ", у мене навіть "і" немає )))
Чому росіяни на дух не переносять, коли фонетичним записом їм нагадують НОРМОВАНЕ правилами російської мови звучання російських слів? Пишуть, "не коверкайте русский язык". Але хіба це "коверкання" - замість "Россия" написати "Рассия" ?
Цитата: Богдан М от октября 13, 2019, 18:03
Яке там "Ґ", у мене навіть "і" немає )))
А як Ви слово «навіть» тоді пишете? :)
Цитата: Богдан М от октября 14, 2019, 18:54
Але хіба це "коверкання" - замість "Россия" написати "Рассия" ?
Пирибільшине відображиння хвонитичних рис, присутніх, як було сказано вище, нискрізь. Хоча й властивих літиратурній вимові/нормотворчому діалекту.
Цитата: Python от октября 15, 2019, 19:06
А як Ви слово «навіть» тоді пишете? :)
Копіюю і вставляю )))
Цитата: Python от октября 15, 2019, 19:06
Пирибільшине відображиння хвонитичних рис, присутніх, як було сказано вище, нискрізь. Хоча й властивих літиратурній вимові/нормотворчому діалекту.
Так і я ж про то
Цитата: Богдан М от октября 13, 2019, 13:34
і всім росіянам це буде на користь - долучаться до літературного розмовного вишколеного інтелігентного білогвардійського дореволюційного
А то один росіянин читає російські слова з українською озвучкою, а другий - з білоруською. Непорядок.
Цитата: Богдан М от октября 15, 2019, 22:00
А то один росіянин читає російські слова з українською озвучкою, а другий - з білоруською. Непорядок.
Рязанці ще, може, зійдуть за білорусів, а українська озвучка в російський діалектний масив не потрапляє ніби. Втім, ще є сакралізована церковнослов'янська (де окання-гекання, як в українській) — але це незовсім і російська вимова (хоча й православна).
Цитата: Богдан М от октября 13, 2019, 01:35
Цитата: Python от октября 12, 2019, 22:39Темою стьобу «Фофудді» була російська традиція, а в російській мові, навіть записаній українськими буквами, акання, ґекання та чьокання на письмі не передається (інакше була б не «фофудья», а «фафудья»).
Тоді весь цей стьоб зводиться до заміни "и" на "і", "е" на "є", та "ы" на "и". Тільки й всього.
Чому не використовується фонетичний запис правильної російської мови ? Було б цікавіше.
:green: Тоді російській «язык» може стати «изиком».
Цитата: Волод от октября 16, 2019, 07:36
:green: Тоді російській «язык» може стати «изиком».
Якшо саме таку вимову нав`язує всім росіянам офіціальна російська лінгвістика, то чому б ні ?