Цитата: Волод от октября 16, 2019, 07:36Якшо саме таку вимову нав`язує всім росіянам офіціальна російська лінгвістика, то чому б ні ?
Тоді російській «язык» може стати «изиком».
Цитата: Богдан М от октября 13, 2019, 01:35Тоді російській «язык» може стати «изиком».Цитата: Python от октября 12, 2019, 22:39Темою стьобу «Фофудді» була російська традиція, а в російській мові, навіть записаній українськими буквами, акання, ґекання та чьокання на письмі не передається (інакше була б не «фофудья», а «фафудья»).Тоді весь цей стьоб зводиться до заміни "и" на "і", "е" на "є", та "ы" на "и". Тільки й всього.
Чому не використовується фонетичний запис правильної російської мови ? Було б цікавіше.
Цитата: Богдан М от октября 15, 2019, 22:00Рязанці ще, може, зійдуть за білорусів, а українська озвучка в російський діалектний масив не потрапляє ніби. Втім, ще є сакралізована церковнослов'янська (де окання-гекання, як в українській) — але це незовсім і російська вимова (хоча й православна).
А то один росіянин читає російські слова з українською озвучкою, а другий - з білоруською. Непорядок.
Цитата: Python от октября 15, 2019, 19:06Копіюю і вставляю )))
А як Ви слово «навіть» тоді пишете?
Цитата: Python от октября 15, 2019, 19:06Так і я ж про то
Пирибільшине відображиння хвонитичних рис, присутніх, як було сказано вище, нискрізь. Хоча й властивих літиратурній вимові/нормотворчому діалекту.
Цитата: Богдан М от октября 13, 2019, 13:34
і всім росіянам це буде на користь - долучаться до літературного розмовного вишколеного інтелігентного білогвардійського дореволюційного
Цитата: Богдан М от октября 13, 2019, 18:03А як Ви слово «навіть» тоді пишете?
Яке там "Ґ", у мене навіть "і" немає )))
Цитата: Богдан М от октября 14, 2019, 18:54Пирибільшине відображиння хвонитичних рис, присутніх, як було сказано вище, нискрізь. Хоча й властивих літиратурній вимові/нормотворчому діалекту.
Але хіба це "коверкання" - замість "Россия" написати "Рассия" ?
Цитата: Python от октября 13, 2019, 09:13Так і всім росіянам це буде на користь - долучаться до літературного розмовного вишколеного інтелігентного білогвардійського дореволюційного "язика падонкафф" - акаючо-ґекаючого.
І як щодо інтердіалектності російської графіки, однаково придатної як для акаючих-гекаючих південних, так і для окаючих-ґекаючих північних говорів?
Цитата: Богдан М от октября 13, 2019, 01:35Акання на письмі — особливість «языка падонкафф», який чи то пародіює білоруську орфографію, натякаючи на «Бабруйск», чи то імітує неосвіченість своїх носіїв. Зовсім не той образ, що у «Фофудді», де типовий персонаж скидається, скоріш, на інтелігентного білогвардійця дореволюційного вишколу.Цитата: Python от октября 12, 2019, 22:39Темою стьобу «Фофудді» була російська традиція, а в російській мові, навіть записаній українськими буквами, акання, ґекання та чьокання на письмі не передається (інакше була б не «фофудья», а «фафудья»).Тоді весь цей стьоб зводиться до заміни "и" на "і", "е" на "є", та "ы" на "и". Тільки й всього.
Чому не використовується фонетичний запис правильної російської мови ? Було б цікавіше.
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 23.