Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Фонетика и орфоэпия => Тема начата: DarkMax2 от октября 12, 2016, 08:33

Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: DarkMax2 от октября 12, 2016, 08:33
Цитировать38-летний американский актер Эштон Катчер на днях посетил шоу Сета Майерса Late Night на канале NBC и поведал ряд любопытных фактов. В частности, что выучил русский язык. Причем - по острой необходимости.

Как известно, в прошлом году, после нескольких лет отношений, Катчер женился на актрисе Миле Кунис, полное имя которой - Милена Марковна Кунис. Ее родители, украинские евреи, эмигрировали в 1991 году в США из Черновцов. По словам Катчера, в семье Кунис все до сих пор говорят в основном по-русски. И он долгое время не мог понять, как они к нему относятся - мешал языковой барьер.

"Бабушки и дедушки Милы говорят только на русском, поэтому мне пришлось пройти полугодовой курс изучения языка. Вообще, русский - очень агрессивен. И не важно, что вы говорите на русском - всегда такое впечатление, словно вы орете. В семье Милы все всегда говорили именно так - агрессивно. Поэтому я думал, что они меня ненавидят и постоянно чем-то расстроены. Но теперь-то я понимаю, что это они наоборот - говорили мне, какой я хороший. То есть, оказалось, они меня любят", - рассказал актер.

Добавив, что родившаяся в 2014 году их с Кунис дочь Уайетт Изабель уже понимает три языка - английский, русский и испанский. Хотя по-русски пока не говорит. Что, наверное, даже к лучшему. Поскольку на английском, например, она вполне свободно умеет очень нецензурно ругаться. В чем виноват сам Эштон: малышка однажды подслушала, как Катчер "обложил" их пса Рикки, напустившего в доме лужу, и моментально взяла новые слова на вооружение.

Катчер и Кунис познакомились еще в 1998 году на молодежном ромкоме "Шоу 70-х", где играли ведущие роли, но встречаться начали только в 2012-м. При этом Катчер до Кунис успел побывать в объятиях покойной Бриттани Мёрфи и в странном каббалистическом браке с Деми Мур, а Кунис - пережить скандальный роман с Маколеем Калкиным. Который едва не наложил на себя руки, когда она его бросила.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 12, 2016, 08:40
Он попытался сострить. Возможно, в оригинале это действительно выглядит как остро́та, но в переводе полное впечатление, что у актёра неполадки с мозгами.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Flos от октября 12, 2016, 08:48
Цитата: DarkMax2 от октября 12, 2016, 08:33
Вообще, русский - очень агрессивен. И не важно, что вы говорите на русском - всегда такое впечатление, словно вы орете.

У меня такие же впечатления от японского и, как недавно выяснилось, от монгольского.
Но исключительно когда говорят мужчины. В интонациях чудится что-то агрессивное.
Тут пролетала монгольская песенка, типа "танцуй, еще, еще танцуй".  Мужик это "танцуй" (хатариш) прям кровожадно произносит, жуть и мурашки по коже.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 12, 2016, 09:00
Цитата: Flos от октября 12, 2016, 08:48
У меня такие же впечатления от японского и, как недавно выяснилось, от монгольского.

Нормально японцы и монголы говорят. У них могут быть по-другому распределены эмфатические интонации, но в нейтральной речи всё обыкновенно. Даже у китайцев или вьетнамцев каких-нибудь. То, что вы слышали как «агрессивную» интонацию — да, было интонационным выделением, просто выражающим, возможно, не агрессию, а что-то другое.

А уж «Танцуй!» вполне себе можно спеть «агрессивно» на любом языке.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Flos от октября 12, 2016, 09:11
Цитата: Wolliger Mensch от октября 12, 2016, 09:00
было интонационным выделением, просто выражающим, возможно, не агрессию, а что-то другое.

Да, я именно об этом, о необычных для моего уха интонациях в языке, которые ошибочно воспринимаются как агрессия.
Я думаю у англофонов что-то такое есть в отношении русского языка.

Дело в том, что "агрессивность" русской речи для американцев, похоже, общее место.
Есть книга на эту тему, Линн Виссон, "Русские проблемы в английской речи".


Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 12, 2016, 09:13
Цитата: Flos от октября 12, 2016, 09:11
Есть книга на эту тему, Линн Виссон, "Русские проблемы в английской речи".

Нет книги «Английские проблемы с называнием книг»? ;D
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Flos от октября 12, 2016, 09:15
Вот, небольшой кусочек из книги про интонацию:

ЦитироватьВзаимонепонимание между русскими и американцами зачас­тую объясняется также разницей в интонации двух языков....Если в английском вопросе воспроизвести русскую резко повышающу­юся интонацию на одном слове  в середине вопроса, например, «Это ваша ручка?» — Is this your pen ?, то американцу покажется, что говорящий раздражен или сомневается в досто­верности сказанного...

Неправильно: We 're going to the movies? Произнесенное с неправильной интонацией, с резким повышением голоса, это предложение на английском звучит или как приказ, или как выражение удивления.

В русско-американских браках многие американские супруги жалуются, что муж (или жена) отдает им приказы или диктует, что следует делать. И все из-за неправильной интонации.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Flos от октября 12, 2016, 09:21
Цитата: Wolliger Mensch от октября 12, 2016, 09:13
Нет книги «Английские проблемы с называнием книг»? ;D

Это переводчик постарался.
Оригинальное название: "Where Russians Go Wrong in Spoken English"
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Tibaren от октября 12, 2016, 14:24
Цитата: Flos от октября 12, 2016, 09:21
Цитата: Wolliger Mensch от октября 12, 2016, 09:13
Нет книги «Английские проблемы с называнием книг»? ;D
Это переводчик постарался.
Оригинальное название: "Where Russians Go Wrong in Spoken English"
В духе времени кошернее было бы название "Russians are guilty for everything wrong in
spoken English".
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Hellerick от октября 12, 2016, 15:26
Где-то на форуме говорили, что нейтральная русская интонация для чеха звучит по-жлобски, а нейтральная чешская для русского — по-гейски.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Artiemij от октября 12, 2016, 15:35
Offtop
Цитата: Flos от октября 12, 2016, 09:11Есть книга на эту тему, Линн Виссон, "Русские проблемы в английской речи".
ЦитироватьЧеловек русской культуры, произносящий по-английски I gonna (вместо I'm going) или I wanna (вместо I want to) — фразы, услышанные от носителей языка в США, рискует показаться не знатоком английской разговорной речи, а заезжим простолюдином.
Надо же. Мне казалось, что «I'm going to» — это что формально-книжное, как у нас «что» на месте «чё».
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: DarkMax2 от октября 12, 2016, 16:11
Цитата: Hellerick от октября 12, 2016, 15:26
Где-то на форуме говорили, что нейтральная русская интонация для чеха звучит по-жлобски, а нейтральная чешская для русского — по-гейски.
Кстати, у Кутчера есть чешские корни.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: тур в прошлое от октября 12, 2016, 17:04
Цитата: DarkMax2 от октября 12, 2016, 16:11
Кстати, у Кутчера есть чешские корни.
Не пугайте его ещё чешским языком - у него ирландские корни.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Awwal12 от октября 12, 2016, 18:50
Цитата: Flos от октября 12, 2016, 09:15
Вот, небольшой кусочек из книги про интонацию:

ЦитироватьВзаимонепонимание между русскими и американцами зачас­тую объясняется также разницей в интонации двух языков....Если в английском вопросе воспроизвести русскую резко повышающу­юся интонацию на одном слове  в середине вопроса, например, «Это ваша ручка?» — Is this your pen ?, то американцу покажется, что говорящий раздражен или сомневается в досто­верности сказанного...

Неправильно: We 're going to the movies? Произнесенное с неправильной интонацией, с резким повышением голоса, это предложение на английском звучит или как приказ, или как выражение удивления.

В русско-американских браках многие американские супруги жалуются, что муж (или жена) отдает им приказы или диктует, что следует делать. И все из-за неправильной интонации.
Что курил автор? :o Тут в обоих (!) примерах не интонация неправильная, а само построение фраз: вместо того, чтобы перестроить фразу, русский пытается механически поменять ее смысл переменой интонации по аналогии с русским. Итог, конечно, закономерен.

Проблемы с собственно интонацией - это когда при правильном (!) построении фразы интонация вызывает непонимание.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Awwal12 от октября 12, 2016, 19:08
Цитата: Artiemij от октября 12, 2016, 15:35
Offtop
Цитата: Flos от октября 12, 2016, 09:11Есть книга на эту тему, Линн Виссон, "Русские проблемы в английской речи".
ЦитироватьЧеловек русской культуры, произносящий по-английски I gonna (вместо I'm going) или I wanna (вместо I want to) — фразы, услышанные от носителей языка в США, рискует показаться не знатоком английской разговорной речи, а заезжим простолюдином.
Надо же. Мне казалось, что «I'm going to» — это что формально-книжное, как у нас «что» на месте «чё».
Оно, конечно, формальное, но отнюдь не книжное.
А "че" - оно, собственно, на месте "чего", а не "что".
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: DarkMax2 от октября 12, 2016, 19:12
Цитата: тур в прошлое от октября 12, 2016, 17:04
Цитата: DarkMax2 от октября 12, 2016, 16:11
Кстати, у Кутчера есть чешские корни.
Не пугайте его ещё чешским языком - у него ирландские корни.
У человека два родителя. У него И чешские корни.
ЦитироватьHis father is of Czech descent, while his mother is of Czech, German, and Irish ancestry.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Artiemij от октября 12, 2016, 19:36
Цитата: Awwal12 от октября 12, 2016, 19:08Оно, конечно, формальное, но отнюдь не книжное.
«I'm going to» или «что»?

Цитата: Awwal12 от октября 12, 2016, 19:08А "че" - оно, собственно, на месте "чего", а не "что".
А я и не говорил, что «чё» на месте «что». Я говорил про «что» на месте «чё» :tss:
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Awwal12 от октября 12, 2016, 21:03
Цитата: Artiemij от октября 12, 2016, 19:36
Цитата: Awwal12 от Оно, конечно, формальное, но отнюдь не книжное.
«I'm going to» или «что»?
Первое. Хотя и второе точно так же, разве что регистры не совпадают.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Basil от октября 12, 2016, 22:15
Цитата: Wolliger Mensch от октября 12, 2016, 08:40
Он попытался сострить. Возможно, в оригинале это действительно выглядит как остро́та, но в переводе полное впечатление, что у актёра неполадки с мозгами.
Если про "агрессивность русского" на американский слух, то примерно то же самое мне говорил англоязычный бойфренд дочери, не думаю, что ему был смысл зачем-то врать.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Basil от октября 12, 2016, 22:17
Цитата: Tibaren от октября 12, 2016, 14:24
В духе времени кошернее было бы название "Russians are guilty for everything wrong in
spoken English".
Этот "дух времени" только в РФ пока что.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: zwh от октября 12, 2016, 22:23
Мне показался агрессивно и неприятно звучащим корейский -- в его северокорейском исполнении в отрывках из пары телепередач.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Мечтатель от октября 12, 2016, 22:38
Цитата: Basil от октября 12, 2016, 22:15
Цитата: Wolliger Mensch от октября 12, 2016, 08:40
Он попытался сострить. Возможно, в оригинале это действительно выглядит как остро́та, но в переводе полное впечатление, что у актёра неполадки с мозгами.
Если про "агрессивность русского" на американский слух, то примерно то же самое мне говорил англоязычный бойфренд дочери, не думаю, что ему был смысл зачем-то врать.

Может, это говорит в них глубоко вбитая ассоциация всего русского с агрессивностью. "Русский медведь", "империя зла" и всё такое. Да и совершенно непонятный, чужой для них язык, в отличие от основных европейских. Всё непонятное вызывает недоверие.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Basil от октября 12, 2016, 22:55
Цитата: Mechtatel от октября 12, 2016, 22:38
Да и совершенно непонятный, чужой для них язык, в отличие от основных европейских.
Почему в отличие от европейских? Средний американец знает примерно ноль целых одна сотая иностранных языков. Ну, не считая испанского, может быть.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Мечтатель от октября 12, 2016, 23:08
Цитата: Basil от октября 12, 2016, 22:55
Цитата: Mechtatel от октября 12, 2016, 22:38
Да и совершенно непонятный, чужой для них язык, в отличие от основных европейских.
Почему в отличие от европейских? Средний американец знает примерно ноль целых одна сотая иностранных языков. Ну, не считая испанского, может быть.

В английском много лексики латинского происхождения. Можно расслышать (и тем более прочитать) немало знакомых слов в романских языках.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Basil от октября 13, 2016, 00:28
Цитата: Mechtatel от октября 12, 2016, 23:08
Цитата: Basil от октября 12, 2016, 22:55
Цитата: Mechtatel от октября 12, 2016, 22:38
Да и совершенно непонятный, чужой для них язык, в отличие от основных европейских.
Почему в отличие от европейских? Средний американец знает примерно ноль целых одна сотая иностранных языков. Ну, не считая испанского, может быть.

В английском много лексики латинского происхождения. Можно расслышать (и тем более прочитать) немало знакомых слов в романских языках.
А в русском? Вся терминология греко-латинская.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Цитатель от октября 13, 2016, 06:02
первичноротые, беспозвоночные, заднежгутиковые, голосеменные и щетинкочелюстные это по гречески или по латински?  :green:
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Мечтатель от октября 13, 2016, 08:20
Цитата: Basil от октября 13, 2016, 00:28
Цитата: Mechtatel от октября 12, 2016, 23:08
Цитата: Basil от октября 12, 2016, 22:55
Цитата: Mechtatel от октября 12, 2016, 22:38
Да и совершенно непонятный, чужой для них язык, в отличие от основных европейских.
Почему в отличие от европейских? Средний американец знает примерно ноль целых одна сотая иностранных языков. Ну, не считая испанского, может быть.

В английском много лексики латинского происхождения. Можно расслышать (и тем более прочитать) немало знакомых слов в романских языках.
А в русском? Вся терминология греко-латинская.

В английском и романских общая лексика широко присутствует и за пределами терминологической, специальной сферы.
change - changer
table - table
member - membre, membro
pure - pur, puro

и др.

Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Artiemij от октября 13, 2016, 11:54
Цитата: Awwal12 от октября 12, 2016, 21:03
Цитата: Artiemij от октября 12, 2016, 19:36
Цитата: Awwal12 от Оно, конечно, формальное, но отнюдь не книжное.
«I'm going to» или «что»?
Первое. Хотя и второе точно так же, разве что регистры не совпадают.
Ммм, а можно поподробнее? Особенно про первое (насчёт второго у меня своё отдельное мнение найдётся, скорее всего).
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: RockyRaccoon от октября 13, 2016, 18:48
Цитата: DarkMax2 от октября 12, 2016, 08:33
Вообще, русский - очень агрессивен. И не важно, что вы говорите на русском - всегда такое впечатление, словно вы орете.
И невдомёк простоватому старине Эштону, что для русского человека агрессивно-высокомерным может казаться звучание его распрекраснейшего американского (не британского!) варианта английского языка. Особенно когда говорит кто-нибудь из политиков.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: RockyRaccoon от октября 13, 2016, 18:50
Цитата: DarkMax2 от октября 12, 2016, 08:33
Ее родители, украинские евреи
Чё-то мне кажется, что в их исполнении не менее агрессивными покажутся и идиш, и мова. Бо смесь двух своеобразных менталитетов.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Iskandar от октября 13, 2016, 23:05
Божечки, хоть кто-то пнул ненавистный родной язык ТС, и то радость...
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: _Давид от октября 13, 2016, 23:11
Ничего феноменального в высказываниях Эштона нет. Русский язык и русский акцент в английском кажутся американцам и особенно канадцам агрессивными. Приходится избавляться чтобы не пугать их. А шутят на эту тему потому что русские считаются в северной америке the scariest white people:) Очень удобно, кстати.

пс забыл добавить что агрессивным кажется не акцент как таковой, а конечно же нисходящая интонация. им кажется что человек недоволен и/или пытается им что-либо приказать.
Название: Актер Эштон Катчер раскритиковал фонетику русского языка
Отправлено: Artiemij от октября 13, 2016, 23:29
Цитата: Iskandar от октября 13, 2016, 23:05Божечки, хоть кто-то пнул ненавистный родной язык ТС, и то радость...
Ну, учитывая, что евромериканцы славянские языки различают чуть хуже, чем никак, радоваться ему здесь особо нечему...