Помогите перевести на древнегреческий

Автор Nicole, декабря 22, 2008, 13:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Neeraj

Цитата: Квас от июня  3, 2011, 20:38
А Assimil учит произносить η[ɛ:] и ει [e:]...
Интересно - откуда такие тонкости произношения? непосредственно от древнегреков ?!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Bhudh от июня  3, 2011, 20:44
Не грустите, мне просто не по уму, что она остальные отключает. Вот если б её можно было заместо греческой включать...

В смысле? NumpadDel включает и отключает её (точнее, блокирует и разблокирует). Такое вот оригинальное дизайнерское решение, но его можно препоручить любому другому сочетанию клавиш. Давайте греческую вашу допилим, чего там нужно? Неудобно же иметь ≥ 3 раскладок одновременно!
Пишите письма! :)

Bhudh

Цитата: Квас от Давайте греческую вашу допилим, чего там нужно?
Мне проще Дворецким и копипастом из таблицы.
Всё равно все дедные диакритики запомнить: ужас тихий...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Neeraj от июня  3, 2011, 21:07
Цитата: Квас от июня  3, 2011, 20:38А Assimil учит произносить η[ɛ:] и ει [e:]...
Интересно - откуда такие тонкости произношения? непосредственно от древнегреков ?!
Цитата: Neeraj от июня  3, 2011, 21:07
Цитата: Квас от июня  3, 2011, 20:38А Assimil учит произносить η[ɛ:] и ει [e:]...
Интересно - откуда такие тонкости произношения? непосредственно от древнегреков ?!

Мне почему-то не очень интересно. У вас есть сомнения, что альфа читается [a]? Не требуется помощи древних греков, чтобы установить, что альфа не обозначала звука [ɕ]. Ясное дело, что науке многое известно; касательно древнегреческого я просто доверяю ассимилю, тем более у него классное аудио. Можно было бы почитать Vox Graeca Аллена и узнать, каково на самом деле положение вещей, но не тянет (пока?): Vox Latina, видимо, было достаточно. :)
Пишите письма! :)

Neeraj

Цитата: Квас от июня  3, 2011, 21:19
Цитата: Neeraj от июня  3, 2011, 21:07
Цитата: Квас от июня  3, 2011, 20:38А Assimil учит произносить η[ɛ:] и ει [e:]...
Интересно - откуда такие тонкости произношения? непосредственно от древнегреков ?!
Цитата: Neeraj от июня  3, 2011, 21:07
Цитата: Квас от июня  3, 2011, 20:38А Assimil учит произносить η[ɛ:] и ει [e:]...
Интересно - откуда такие тонкости произношения? непосредственно от древнегреков ?!

Мне почему-то не очень интересно. У вас есть сомнения, что альфа читается [a]? Не требуется помощи древних греков, чтобы установить, что альфа не обозначала звука [ɕ]? Ясное дело, что науке многое известно; касательно древнегреческого я просто доверяю ассимилю, тем более у него классное аудио. Можно было бы почитать Vox Graeca Аллена и узнать, каково на самом деле положение вещей, но не тянет (пока?): Vox Latina, видимо, было достаточно. :)
Думаю такие тонкости интересны только филологам - человека интересовал конкретный вопрос,да и к тому же я написал не транскрипцию, а передал написание латиницей на случай если он не знает греческого алфавита. Что касается произношения мертвых языков - всё это на уровне предположений ...  :donno:

Квас

Цитата: Neeraj от июня  3, 2011, 21:42
я написал не транскрипцию, а передал написание латиницей на случай если он не знает греческого алфавита.

Тогда пардон. Квадратные скобки смутили. :-[

Цитата: Neeraj от июня  3, 2011, 21:42
Что касается произношения мертвых языков - всё это на уровне предположений ...  :donno:

И лексика, и грамматика, и вообще мёртвые языки находятся на уровне предположений.

Есть предположения и есть предположения.
Пишите письма! :)

Neeraj


ATHLETE_42

Доброго времени суток!
Пожалуйста помогите с переводом фразы на древнегреческий язык.
Всё, что не убивает нас, делает нас сильнее!

Заранее буду благодарен)))

alienskater

Добрые люди, подскажите пожалуйста, как будет на древнегреческом "Никто". Желательно не только написание, но и транскрипцию\транслитерацию на русский язык. Заранее огромное спасибо за отзывчивость.

Xico

   οὐδείς, οὐδεμίᾰ, οὐδέν
   удЭйс, удэмИя, удЭн (муж, жен. и ср род)

   μηδείς, μηδεμία, μηδέν
   мэдЭйс, мэдэмИя, мэдЭн (муж, жен. и ср род)

   Ещё οὔτις Утис (никто)
Veni, legi, exii.

alienskater

Xico, большое человеческое спасибо за оперативность и информативность_)

АлександраP

Подскажите, пожалуйста, как звучит (и пишется) на древнегреческом афоризм «Жить не так уж необходимо, плавать по морям необходимо»?
Заранее спасибо большое!

Xico

   Πλεῖν ἀνάγκη, ζῆν οὐκ ἀνάγκη.
   Плэйн анАнкэ, дзэн ук анАнкэ.

   (Тут, строго говоря, нет слова "морям".)
Veni, legi, exii.

АлександраP

Спасибо большое, Xico!

А каков тогда дословный перевод? это чье-то изречение? и кто автор высказывания (может, Вы знаете), если да?

Xico

   Глагол πλέω "плыву" обычно подразумевает "плыть на корабле по морю", хотя это необязательно.
   Выражение приписывается Помпею, который должен был отвезти зерно в Рим и приказал выйти в море несмотря на надвигавшуюся бурю. Рассказ взят у Плутарха, отсюда и греческий. На латинском это, возможно, звучало так: "Navigare necesse est, vivere non est necesse".
Veni, legi, exii.

911

Подскажите пожалуйста, как будет на древнегреческом фраза «Каждому своё»?

Уттыԓьын

«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Athlete_42

Подскажите пожалуйста как будет на др. греческом
"Все что не убивает нас, делает нас сильнее!"

arseniiv

Offtop
О да, и если на человека с неба свалится рояль, а он пролежит полгода в больнице и останется жив, он будет невероятно сильным хотя бы духовно, да? Впрочем, стоило ли ради этого под рояль.

Athlete_42

Дело тут не в том что на человека упал рояль или еще что то.. Сам смысл..
Человека можно сломать физически но убить духовно нельзя.. Это может сделать только он сам.. В том и сила..)))

Уттыԓьын

Цитата: Athlete_42 от июля 24, 2011, 16:14
Подскажите пожалуйста как будет на др. греческом
"Все что не убивает нас, делает нас сильнее!"

ὅ τι πέρ ἡμᾶς οὐκ ἀποκτείνει καὶ ὥς ἡμᾶς κρατύνει. ... может быть одним из возможных переводов.
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

911

Цитата: Уттыԓьын от июля 22, 2011, 03:03
ἑκάστοις τὰ ἴδια
Спасибо! На каком-то форуме нашёл ещё такую версию фразы "Каждому своё" : τα ἑκάστου ἑκάστῳ
Какая всё-таки будет правильнее подскажите? :what:   

Уттыԓьын

Буквально:

1.   ἑκάστοις τὰ ἴδια = каждым (муж. р. дат. мн.) те (опред. арт. ср. р. имен. мн.) свои (ср. р. имен. мн.)
2.   τ ἑκάστου ἑκάστῳ = те (опред. арт. ср. р. имен. мн.) каждого (муж. р. род. ед.) каждому (муж. р. дат. ед.)
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Apilina

Здравствуйте, подскажите пожалуйста как пишутся числа 20.10.2010 на древнегреческом?
Заранее благодарна.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр