Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: From_Odessa от октября 1, 2018, 16:50

Опрос
Вопрос: Как вы пишите это слово?
Вариант 1: снек голосов: 7
Вариант 2: снэк голосов: 3
Вариант 3: и так, и так голосов: 0
Вариант 4: никогда его не писал голосов: 7
Название: Снек/снэк
Отправлено: From_Odessa от октября 1, 2018, 16:50
Хотелось спросить, знакомому ли вам это слово, как вы понимаете его значение,  употребляете ли сами. Ну и заодно: как пишете.
Название: Снек/снэк
Отправлено: Mona от октября 1, 2018, 18:39
Я пишу snack.
Название: Снек/снэк
Отправлено: From_Odessa от октября 2, 2018, 18:50
Mona

И что Вы обозначаете этим словом?
Название: Снек/снэк
Отправлено: злой от октября 2, 2018, 19:13
Всякие чипсы-кириешки. Закуска к пиву, одним словом. Через "е" пишу.
Название: Снек/снэк
Отправлено: SIVERION от октября 2, 2018, 19:14
Снэк, а снек это снег когда говорят те у кого в речи смычный г и на конце оглушается.
Название: Снек/снэк
Отправлено: Jeremiah от октября 2, 2018, 19:16
Никогда его не писал, но, если бы приспичило, написал бы как «снэк». «Снек» слишком похоже на «снег» с орфографической ошибкой.
Название: Снек/снэк
Отправлено: KW от октября 2, 2018, 19:45
Пойти поснэкать.  ;D
Название: Снек/снэк
Отправлено: From_Odessa от октября 3, 2018, 17:00
Цитата: злой от октября  2, 2018, 19:13
Всякие чипсы-кириешки. Закуска к пиву, одним словом
Я узнал это слово дня три назад и тоже так и понял его значение. Причём, как я понял, в английском вроде бы такое же, то есть, это слово заимствовано целиком со своим значением.

Но как тогда понимать вот это?


Или вот:

ЦитироватьДействительно очень молочный снек с нежной начинкой(фото +КБЖУ) ... ​на пробу несколько снеков Nesquik: какао, латте и клубнику.

И даже:

ЦитироватьМолочный снек с йогуртом - это вкусное и полезное лакомство для собак. Натуральная молочная начинка придает снеку непревзойденный вкус ...
Название: Снек/снэк
Отправлено: Bhudh от октября 3, 2018, 17:03
Цитата: From_Odessa от октября  3, 2018, 17:00Но как тогда понимать вот это?
Snack (https://en.wikipedia.org/wiki/Snack) — это просто закуска, что-то мелкое для перекуса.
К пиву конкретно не относится никак.

Цитата: From_Odessa от октября  3, 2018, 17:00Или вот:
Проплаченные комментарии, в которых люди выражают мысли, как могут, в том числе транслитом.
Название: Снек/снэк
Отправлено: From_Odessa от октября 3, 2018, 17:05
Цитата: Bhudh от октября  3, 2018, 17:03
Snack — это просто закуска, что-то мелкое для перекуса.
К пиву конкретно не относится никак.
А в русском более узкое значение?
Название: Снек/снэк
Отправлено: Awwal12 от октября 3, 2018, 17:07
В русском таких варваризмов нет! ;D
Название: Снек/снэк
Отправлено: From_Odessa от октября 3, 2018, 17:08
Цитата: From_Odessa от октября  3, 2018, 17:05
А в русском более узкое значение?
Судя по Вики - нет.

ЦитироватьСнэ́ки или снеки[1][2][3][4] (англ. snack — «лёгкая закуска») — в англоязычных странах общее название лёгких блюд, предназначенных для «перекуса» — утоления голода между основными приёмами пищи

Но я заметил, что, похоже, многие подразумевают под "снэ(е)ком" именно чипсы-орешки и подобное (необязательно к пиву). Хотя конкретно это вроде ещё называют джанг-фудом (впрочем, это словосочетание, в отличие от "фаст-фуда", в русском мало распространено, по-моему).
Название: Снек/снэк
Отправлено: Bhudh от октября 3, 2018, 17:08
Цитата: From_Odessa от октября  3, 2018, 17:05А в русском более узкое значение?
В русском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BD%D1%8D%D0%BA) пока неустоявшееся значение.
Но если в магазе стоит стеллаж «Снэки», там лежат не только закуски к пиву, но и всякие пакетики со сладкими печеньками, козинаки, семечки и прочая мелочь.
Название: Снек/снэк
Отправлено: Mona от октября 3, 2018, 22:18
Слово это русским языком еще не усвоенное. В речи чего только не услышишь, особенно от селян (или бургеров), которые одним иностранным языком умудрились худо-бедно овладеть и всюду суют из него слова.

Если б оно было усвоено, то писалось бы снек, а произносилось бы, в зависимости от степени переваренности либо снэк, либо снек.

Мы пишем музей, совсем старое поколение, которого практически не осталось, может сказать музЭй, но напишет музей. (Тех, кто помоложе и позволяют себе произнести крЭм, я, пожалуй, не буду комментировать).
Название: Снек/снэк
Отправлено: zwh от октября 3, 2018, 23:05
Хорошо б писать "снэк", но, скорей всего, устоится "снек" (как и "слеш"). Тут бы хоть "кэш" с "хэшем" отстоять -- и то б уже победа какая-никакая.
Название: Снек/снэк
Отправлено: Mona от октября 3, 2018, 23:14
А чем Э лучше Е? В заимствованных и не до конца освоенных словах Е не смягчает предыдущий согласный.
Вы что пытаетесь отстоять, фонетический принцип орфографии? Так это вам к белорусам.
Название: Снек/снэк
Отправлено: zwh от октября 3, 2018, 23:37
Цитата: Mona от октября  3, 2018, 23:14
А чем Э лучше Е? В заимствованных и не до конца освоенных словах Е не смягчает предыдущий согласный.
Вы что пытаетесь отстоять, фонетический принцип орфографии? Так это вам к белорусам.
Не фонетический, а чтобы хотя бы в новых заимствованиях писалось по-русски "э" там, где в оригинале не "е" (типа "рэкет").
Название: Снек/снэк
Отправлено: Jeremiah от октября 3, 2018, 23:53
Ааа, опять эти сказки про освоенность-неосвоенность :wall:
Название: Снек/снэк
Отправлено: Mona от октября 9, 2018, 23:18
Я уже спрашивал, чем Э лучше Е, графикой что ли? Русский язык столетиями переваривает иностранные слова по определенной схеме. Вы тут решили эту схему поменять? Попробуйте.
Название: Снек/снэк
Отправлено: zwh от октября 10, 2018, 08:33
Цитата: Mona от октября  9, 2018, 23:18
Я уже спрашивал, чем Э лучше Е, графикой что ли? Русский язык столетиями переваривает иностранные слова по определенной схеме. Вы тут решили эту схему поменять? Попробуйте.
Просто чисто логически: Вот есть, например, имя Ted; в русской транскрипции пишем Тед, потому что по-русски традиционно "е" может читаться и как /э/, но мы пытаемся сохранить хотя бы некоторые особенности оригинального написания. А вот имя Mary, когда по-русски мы пишем через "э" -- Мэри, потому что нет никакого резона писать "е" там, где в даже в оригинале ее не было; и, во-вторых, это дает хоть какую-то возможность догадаться, какое было оригинальное написание (кстати, у Лермонтова в "Герое нашего времени" была "княжна Мери"). Т.е. когда я читаю про какой-нить там кубок Стэнли или Стэнфордский университет, я догадываюсь, что в оригинале они выглядят как Stanley и Stanford University. Плюс такая дифференциация позволяет хоть как-то отражать различия в произношении между [e] и [æ/ə/ə:] (последнее про слово "Sir/сэр").
Название: Снек/снэк
Отправлено: Jeremiah от октября 10, 2018, 17:32
Цитата: Mona от октября  3, 2018, 23:14А чем Э лучше Е? В заимствованных и не до конца освоенных словах Е не смягчает предыдущий согласный.
Цитата: Mona от октября  9, 2018, 23:18Я уже спрашивал, чем Э лучше Е, графикой что ли? Русский язык столетиями переваривает иностранные слова по определенной схеме.
Попробую издалека. В каком языке существует противопоставление сочетания [ne] сочетанию [nʲe]: в русском или в английском?
Название: Снек/снэк
Отправлено: Toman от октября 10, 2018, 17:48
Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:33
Плюс такая дифференциация позволяет хоть как-то отражать различия в произношении между [e] и [æ/ə/ə:] (последнее про слово "Sir/сэр").
Как бы, различие между  [æ] и [ə] побольше будет (и по ряду, и по подъёму), чем между каждым из них и [e] (по ряду и по подъёму почти по отдельности). И при этом предлагается "средний" вариант обозначать одной буквой, а любой из двух противоположных крайних - другой. Атас. Именно это смешение в транскрипции на русский является виновником более чем половины русского акцента в английском по части неузнаваемо произносимых гласных. Нет чтобы [æ] логичным образом писать буквой "я", и только [ə] - буквой "э".

Что же касается  [ə:] - я вообще не понимаю, почему в английских транскрипциях этот звук обозначают таким образом: это явно не соответствует действительности, он явственно отличается по качеству, и по-русски очевидно наилучшим образом передаётся буквой "ё" (напр. "сёр").
Название: Снек/снэк
Отправлено: Bhudh от октября 10, 2018, 18:10
Цитата: Toman от октября 10, 2018, 17:48по-русски очевидно наилучшим образом передаётся буквой "ё" (напр. "сёр")
С учётом неизбежной палатализуемости согласного перед ё — так себе решение.
Да и close-mid front rounded vowel (https://en.wikipedia.org/wiki/Close-mid_front_rounded_vowel) это не совсем open-mid central unrounded vowel (https://en.wikipedia.org/wiki/Open-mid_central_unrounded_vowel).
Название: Снек/снэк
Отправлено: Toman от октября 10, 2018, 18:21
Цитата: Bhudh от октября 10, 2018, 18:10
С учётом неизбежной палатализуемости согласного перед ё — так себе решение.
Так же, как и использование "е" - но других букв у нас в русском всё равно нет.

Цитата: Bhudh от октября 10, 2018, 18:10
Да и close-mid front rounded vowel это не совсем open-mid central unrounded vowel.
Да какая разница, как оно там у них формально считается, если в речи носителей "стандартного" произношения я чётко слышу именно "ё" (если искать ближайшие русские соответствия), т.е. явное наличие огубленности.
Название: Снек/снэк
Отправлено: Bhudh от октября 10, 2018, 18:24
Цитата: Toman от октября 10, 2018, 18:21в речи носителей "стандартного" произношения я чётко слышу именно "ё"
А не довлеет ли школьное образование?
В стандартном Received Pronunciation /ɜː/ (https://en.wikipedia.org/wiki/Received_Pronunciation#Long_and_short_vowels).
Название: Снек/снэк
Отправлено: Toman от октября 10, 2018, 18:27
Да, возможно, такое звучание получается, несмотря на артикуляцию гласного как неогубленного, за счёт специальной артикуляции той части, в которую превратился r, которая даёт очень похожий акустический эффект. Ну так если даёт, всё равно же логично использовать букву "ё" - тем более, что в ряде английских имён собственных при транскрипции именно "ё" традиционно и используется, так что в этом даже нет ничего революционного и непривычного для кого-то.
Название: Снек/снэк
Отправлено: Toman от октября 10, 2018, 18:31
Цитата: Bhudh от октября 10, 2018, 18:24
А не довлеет ли школьное образование?
Если кто-то будет в английском произносить прямо совсем как русское "ё" - то да, это можно объяснять так. В реальности там лёгкий намёк на уклонение в ту сторону - но мы же о практической транскрипции в русском языке, а не об обучении английскому произношению.

Цитата: Bhudh от октября 10, 2018, 18:24
В стандартном Received Pronunciation /ɜː/.
Это они так пишут. В реальности там дифтонг, никакого однородного долгого нет. Англоязычники вообще очень склонны не замечать сильной дифтонгичности произношения многих своих гласных.
Название: Снек/снэк
Отправлено: Bhudh от октября 10, 2018, 18:34
Цитата: Toman от октября 10, 2018, 18:31Англоязычники вообще очень склонны не замечать сильной дифтонгичности произношения многих своих гласных.
Так же как и русские.
Тем не менее по данной мною ссылке выше первым же предложением написано:
Цитата: RP's long vowels are slightly diphthongised.../quote]
Название: Снек/снэк
Отправлено: zwh от октября 10, 2018, 22:23
Цитата: Toman от октября 10, 2018, 17:48
Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:33
Плюс такая дифференциация позволяет хоть как-то отражать различия в произношении между [e] и [æ/ə/ə:] (последнее про слово "Sir/сэр").
Как бы, различие между  [æ] и [ə] побольше будет (и по ряду, и по подъёму), чем между каждым из них и [e] (по ряду и по подъёму почти по отдельности). И при этом предлагается "средний" вариант обозначать одной буквой, а любой из двух противоположных крайних - другой. Атас. Именно это смешение в транскрипции на русский является виновником более чем половины русского акцента в английском по части неузнаваемо произносимых гласных. Нет чтобы [æ] логичным образом писать буквой "я", и только [ə] - буквой "э".

Что же касается  [ə:] - я вообще не понимаю, почему в английских транскрипциях этот звук обозначают таким образом: это явно не соответствует действительности, он явственно отличается по качеству, и по-русски очевидно наилучшим образом передаётся буквой "ё" (напр. "сёр").
Да кому нафиг надо точно повторять звучание оригинала? Главное ИМХО, просто пометить другой буквой, что в оригинале там не "е", и достаточно. А насчет предлагаемых вами "сёр", "пёр" и "мёр"... ну, самостоятельно догадайтесь, ладно?
Название: Снек/снэк
Отправлено: RockyRaccoon от октября 11, 2018, 10:58
Цитата: Toman от октября 10, 2018, 17:48
Нет чтобы [æ] логичным образом писать буквой "я"
Кам бяк? ("А бабочка крылышками back back back back...") Бляк энд уайт? Лянкашир? Мянчестер? Джордж Хяррисон? "Бянк оф Америка"? Дядя Сям?
Круто.
Название: Снек/снэк
Отправлено: zwh от октября 11, 2018, 11:04
Цитата: RockyRaccoon от октября 11, 2018, 10:58
Цитата: Toman от октября 10, 2018, 17:48
Нет чтобы [æ] логичным образом писать буквой "я"
Кам бяк? ("А бабочка крылышками back back back back...") Бляк энд уайт? Лянкашир? Мянчестер? Джордж Хяррисон? "Бянк оф Америка"? Дядя Сям?
Круто.
Да, это нечитябельно!
Название: Снек/снэк
Отправлено: Krasimir от октября 11, 2018, 11:12
Считаю это слово глупым, а в новых заимствованиях всегда пишу Э.
Название: Снек/снэк
Отправлено: DarkMax2 от ноября 22, 2018, 08:35
Цитата: From_Odessa от октября  1, 2018, 16:50
Хотелось спросить, знакомому ли вам это слово, как вы понимаете его значение,  употребляете ли сами. Ну и заодно: как пишете.
Ударное Э в коротких англицизмах по-русски пытаюсь писать через Э.
Название: Снек/снэк
Отправлено: Mona от ноября 22, 2018, 21:44
Цитата: DarkMax2 от ноября 22, 2018, 08:35
Цитата: From_Odessa от октября  1, 2018, 16:50
Хотелось спросить, знакомому ли вам это слово, как вы понимаете его значение,  употребляете ли сами. Ну и заодно: как пишете.
Ударное Э в коротких англицизмах по-русски пытаюсь писать через Э.

Т.е. вы "пытаетесь" писать крЭм, музЭй, проЭкт и рЭльсы. Это мило, но противоречит русской орфографической традиции.
Название: Снек/снэк
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 22, 2018, 21:47
[снʲэк]

(http://www.vokrugsveta.ru/img/cmn/2015/09/24/004.jpg)