Цитата: Agnius от февраля 5, 2020, 10:23Фраза попалась мне в интернете, и я не настолько помню латынь. Возможно, русский совершенный вид (перфектив) пытались передать латинским перфектом?
Basil
А там разве не обычное будущее? ...ergo potero. Перфект будущего и прошедшего времени используется только если есть последующее действие
Цитата: Wolliger Mensch от января 17, 2020, 09:49Там как раз vaporitraha, поэтому и удивляюсь. Почему не какой-нибудь vaporitrax, если -tractor им не понравился?Цитата: Basil от января 17, 2020, 04:32
Попалась мне тут шутка юмора, типа, перевод на латынь фразы "Паровозик смог - и и я смогу": Vaporitrahula potuit ergo potuero. Смешно, конечно, но как "правильно" был бы "парoвозик"? Vaporitractorulus?
В новолатинском нет устоявшегося названия для паровоза. В кивипедии можете посмотреть, какие используются обозначения, там же ссылки.
Цитата: Basil от января 17, 2020, 04:32
Попалась мне тут шутка юмора, типа, перевод на латынь фразы "Паровозик смог - и и я смогу": Vaporitrahula potuit ergo potuero. Смешно, конечно, но как "правильно" был бы "парoвозик"? Vaporitractorulus?
Страница создана за 0.053 сек. Запросов: 22.