Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

арабские диалекты и классический арабский

Автор rafa, декабря 10, 2011, 12:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Робин Бобин

т.е. зазубрив все предложенные в этом видеокурсе фразы, я могу попасть в ситуацию, когда меня не поймет рядовой араб в Египте или Израиле???

Вопрос к слову :)

unlight

Цитата: Робин Бобин от августа 11, 2014, 12:12
т.е. зазубрив все предложенные в этом видеокурсе фразы, я могу попасть в ситуацию, когда меня не поймет рядовой араб в Египте или Израиле???
Минимально образованный араб (учившийся в школе и смотрящий ТВ) всегда поймет литературный арабский. Я даже не знаю, каким бедуином надо быть, чтобы не понимать. Другое дело, что я много раз слышал, что человек, говорящий на базаре на MSA, вызывает когнитивный диссонанс и как следствие смех - типа ходячий телевизор.
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Basil

Цитата: Робин Бобин от августа 11, 2014, 12:12
т.е. зазубрив все предложенные в этом видеокурсе фразы, я могу попасть в ситуацию, когда меня не поймет рядовой араб в Египте или Израиле???

Вопрос к слову :)
Рядовой араб скорее всего поймет. И, как иностранцу, простит. MSA - язык, который учат в школе и медресе. На нем пишут в в газетах, книгах, и говорят на ТВ. Но вот поймете ли Вы, что Вам ответят - это уже другой вопрос ;)





--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Робин Бобин

Если я вас правильно понял, то из 2-х ситуаций на арабском базаре:

1) Иностранец спрашивает "на пальцах" что сколько стоит и получает ответ "на пальцах".
2) Иностранец спрашивает на MSA что сколько стоит и получает ответ "на пальцах".

Предпочтительнее вариант №2. :)

Кроме того, есть вероятность, что из ответа араба удастся все таки что-то понять.

Спасибо, всем за ответы.

Wellenbrecher

Для базара достаточно выучить числительные и фразу "Хочу скидку")

Робин Бобин


Wellenbrecher

На египетском, конечно же.. Впрочем, слово "скидка" универсально для всех диалектов.

Passerby

+ عشان صداقة روسية عربية
ради русско-арабской дружбы

Про  цены спрашивают через بكم
либо بقديش

Ну, а слово скидка -- خصم, распродажа -- تنزيلات
хочу скидку -- بدي خصم، أنا عايز خصم

Робин Бобин


Passerby

Цитата: Passerby от августа 13, 2014, 09:10
عشان الصداقة الروسية الأردنية
ради русско-арабской дружбы
3ashaan aS-Sadaaqa-r-ruusiyya-l-urdunniya

Цитата: Passerby от августа 13, 2014, 09:10
بكم
bikam

Цитата: Passerby от августа 13, 2014, 09:10
بقديش
bigaddeesh (Иордания), bi2addeesh (Ливан, Сирия)
// 2 - хамза, гортанная смычка

Цитата: Passerby от августа 13, 2014, 09:10
скидка -- خصم, распродажа -- تنزيلات
khaSm, tanziilaat

Цитата: Passerby от августа 13, 2014, 09:10
хочу скидку -- بدي خصم، أنا عايز خصم
beddi khaSm (Левант)
ana 3aayiz khaSm (Египет)

smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Робин Бобин

Дорогие арабоведы!

Помогите, в очередной раз!
Идентифицируйте, плз, версию арабского языка в найденных на просторах сети  уроках арабского языка:

http://www.youtube.com/watch?v=M16otYaDOX4

http://www.youtube.com/watch?v=w8OdlzlAigI



я пифия

Цитата: rafa от декабря 11, 2011, 23:50
я ничего же не понимаю

вы приводите мне пример с польским - я понимаю это так что диалект это почти самостоятельный язык

потом вы говорите что дело только в стиле, типа как быдлорусский и язык пушкина


Влажу не в своё и времени прошло уйма, но аналогия напрашивается живейшая: церковнославянский это совсем другой язык, из другой языковой подгруппы, с другой грамматикой и лексикой, но воспринимается как высокий стиль русской речи. Одно другому не мешает.
Спакой  — хлусьня, ёсьць толькі жарсьць.
Праз жарсьць я атрымліваю моц.
Праз моц я атрымліваю магутнасьць.
Праз магутнасьць я перамагаю.
Празь перамогу мае аковы парвуцца.
І Сіла вызваліць мяне.

Sandar

« воспринимается как высокий стиль русской речи. Одно другому не мешает. »
Людьми, незнакомыми с ЦСЯ.

Passerby

Цитата: Робин Бобин от сентября 12, 2014, 12:17
Дорогие арабоведы!

Помогите, в очередной раз!
Идентифицируйте, плз, версию арабского языка в найденных на просторах сети  уроках арабского языка:

http://www.youtube.com/watch?v=M16otYaDOX4

http://www.youtube.com/watch?v=w8OdlzlAigI
Литературный арабский

я пифия

Цитата: Sandar от сентября 12, 2014, 22:15
« воспринимается как высокий стиль русской речи. Одно другому не мешает. »
Людьми, незнакомыми с ЦСЯ.

Он ещё и употребляется как высокий стиль русской речи. Цитаты из Библии, крылатые выражения и всё такое.
Спакой  — хлусьня, ёсьць толькі жарсьць.
Праз жарсьць я атрымліваю моц.
Праз моц я атрымліваю магутнасьць.
Праз магутнасьць я перамагаю.
Празь перамогу мае аковы парвуцца.
І Сіла вызваліць мяне.

Sandar

Вроде, как фразы на французском языке у человека, говорящего на русском, на самом деле не французские, а русские.

я пифия

ЦСЯ не французский. Он веками бок о бок с русским. Используется в среде русского языка, но как священный язык. Потому воспринимается как высокий стиль русского. Мне кажется. Ну коль я неправ, так неправ.
Спакой  — хлусьня, ёсьць толькі жарсьць.
Праз жарсьць я атрымліваю моц.
Праз моц я атрымліваю магутнасьць.
Праз магутнасьць я перамагаю.
Празь перамогу мае аковы парвуцца.
І Сіла вызваліць мяне.

Sandar

Пифия, упаси Бог, Вы правы. Мы всего лишь отвлечённо обменивались соображениями, серьёзного спора не предполагалось. Я в общем не против Ваших соображений, но мне кажется такое отношение к ЦСЯ характерно для современных необразованных наново после совка воцерковлённых (ужасное слово) граждан. А вообще для России (исторически) не характерно отождествлять русский и ЦСЯ, мне кажется.

я пифия

Спакой  — хлусьня, ёсьць толькі жарсьць.
Праз жарсьць я атрымліваю моц.
Праз моц я атрымліваю магутнасьць.
Праз магутнасьць я перамагаю.
Празь перамогу мае аковы парвуцца.
І Сіла вызваліць мяне.

amamatini

Цитата: Sandar от сентября 13, 2014, 14:21
А вообще для России (исторически) не характерно отождествлять русский и ЦСЯ
Ровно же наоборот. ЦСЯ могли даже прямо называть «русским». Даже отличия старославянского от древнерусского ускользало от современников, они считали ст.-сл./др.-южн.-сл. скорее архаичной правильной формой своего (соответственно свои др.-вост.-сл. говоры — «испорченным диалектами»). Резкое выпяченное противопоставление — это реалии советской филологии 20 века.

Робин Бобин

Друзья, помогите.
Какой вариант арабского языка представлен на этом сайте?
http://i-cias.com/babel/arabic/10.htm
Надеюсь литературный.
Заранее спасибо!


Rafiki

Почитал тему, но остались вопросы. Насколько всё же взаимопонятны африканские (мар., тун., алж, и пр.) и азиатские (ирак., иорд., сир., ливан. и пр.) диалекты арабского как между собой, так и друг с другом, афр. с аз.? По идее, в одном регионе должны быть несущественные отличия, а вот между регионами - уже может быть большая разница, мне кажется.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр