Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор zwh
 - августа 7, 2017, 14:32
Цитата: Драгана от августа  7, 2017, 12:41
Цитата: Виоленсия от августа  5, 2017, 20:19
"Мудрость Омар Хайяма" отдаёт разговорностью. Как "мудрость Иван Иваныча". :D
Или как "прочитал Жюль Верна". Тоже порой встречается.
Литературно все имена подобного типа - мужского рода, оканчивающиеся на согласный - в русском языке склоняются. Омара Хайяма, Жюля Верна, Ивана Ивановича.
А "закодоны Марь Ванны"?
Автор Драгана
 - августа 7, 2017, 12:41
Цитата: Виоленсия от августа  5, 2017, 20:19
"Мудрость Омар Хайяма" отдаёт разговорностью. Как "мудрость Иван Иваныча". :D
Или как "прочитал Жюль Верна". Тоже порой встречается.
Литературно все имена подобного типа - мужского рода, оканчивающиеся на согласный - в русском языке склоняются. Омара Хайяма, Жюля Верна, Ивана Ивановича.
Автор Bhudh
 - августа 7, 2017, 11:03
И как παράνοια передавать? Пара́ноя или пара́нэа?
Автор zazsa
 - августа 7, 2017, 01:42
Iskandar, bvs, спасибо за разъяснения. Но всё равно как-то некошерно выглядит. Ну да ладно, в таких случаях ещё терпимо, а вот за "паранойю" вообще убивать на месте нужно. Наверно, самое уродливое слово в русском языке.
Автор zwh
 - августа 5, 2017, 23:33
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 23:13
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:52
А у Хайяма есть?
В английском, немецком, французском (откуда часто заимствовали восточные имена) - есть.
Хммм.. да, забавно, что в немецком начальное [х] передается как "ch".
Автор bvs
 - августа 5, 2017, 23:13
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:52
А у Хайяма есть?
В английском, немецком, французском (откуда часто заимствовали восточные имена) - есть.
Автор zwh
 - августа 5, 2017, 22:52
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 22:48
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:36
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Майами?
Там нет йота в написании: Miami.
А у Хайяма есть?
Автор bvs
 - августа 5, 2017, 22:48
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:36
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Майами?
Там нет йота в написании: Miami.
Автор zwh
 - августа 5, 2017, 22:36
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Майами?
Автор bvs
 - августа 5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.