Цитата: Волод от сентября 12, 2016, 13:07Деанонімізує?
Якщо Ваше ім'я відомо тролю, то все, хана.
ЦитироватьHerr Mannelig
Балада розповідає про жінку-троля, яка закохалася в лицаря Маннеліга і бажала стати людиною. За поширеною в Скандинавії легендою, троль міг стати людиною, якщо інша людина полюбить його. Але, незважаючи на всі обіцяні тролицею чарівні дари, гер Маннеліг відкинув її кохання, підкреслюючи, що тролиця не є християнкою.
Балада перекладена багатьма мовами, в тому числі й українською :
Уранці на світанку палала ще зоря,
І пташки щебетали у тиші,
Почувся ніжний голос дівчини-троля,
Що до лицаря мовив так ніжно:
Пан Маннеліг, Пан Маннеліг! Коханим будь моїм!
Що бажаєш, візьмеш ти з собою!
Дай відповідь мені: будемо разом ми, чи ні?
Ти скажи-но, пане, так чи ні...
Віддам тобі одразу я дванадцять скакунів,
Що гуляють у пишному гаї.
Ніколи не торкалася людини їх рука,
Твої вони, якщо забажаєш!
Тобі у подарунок віддам я ті млини,
Що стоять поміж Тіло та Терно,
Їх жорна мідяні яро красні не мини,
Зачарують колеса зі срібла.
Тримай же, пане лицарю, цей гострий світлий меч,
Його лезо із чистого злата,
З ним навік прийде до тебе перемоги честь,
Буде в битві тобі він за брата!
Для тебе є сорочка, що впору королям,
Вона зшита без голки та нитки,
Засліпить, наче сонце, заморський дивний шовк,
Ти побачиш красу її швидко!
Можливо і прийняв би твої собі дари,
Як була б ти, діво, хрещена!
Але ти просто троль, що вилізла з нори,
Недолуга з тебе наречена!
Сльозами залилася та діва-горний троль,
Та ще довго ридала невтішно:
"Чому ж мені дісталась жорстокішая з доль?
Не покине ніколи це лихо!"
Пан Маннеліг, Пан Маннеліг! Коханим будь моїм!
Що бажаєш, візьмеш ти з собою!
Дай відповідь мені: будем разом ми, чи ні?
Ти скажи-но, пане, так чи ні...
(переклад Петруся А.С.)
Страница создана за 0.063 сек. Запросов: 23.