Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - сентября 12, 2016, 15:10
Цитата: Волод от сентября 12, 2016, 13:07
Якщо Ваше ім'я відомо тролю, то все, хана.
Деанонімізує? :)
Автор Волод
 - сентября 12, 2016, 13:26
Залишається головна проблема: ім'я тролихи невідомо, а ім'я лицаря відомо, тому він повністю в її владі.
Так що думаю, що вся ця історія брехня, адже чи добрими чи злими засобами тролиха досягла своєї мети, і добрим християнам залишилось лише розповідати один одному казки про те, що по своїй волі лицар не дав згоди ні за який хабар. 
Автор DarkMax2
 - сентября 12, 2016, 13:11
Bittida en morgon innan solen upprann
Innan foglarna började sjunga

Рано вранці перед сходом сонця
Перед тим, як птахи почали співати

Угу.
Автор Волод
 - сентября 12, 2016, 13:07
Якщо Ваше ім'я відомо тролю, то все, хана.
А переклад українською мабуть робила людина далека від тролезнавства, інакше вона повинна була б знати, що коли промінь сонця впаде на скандинавського троля той перетвориться на каміння, тому не можна переносити час зустрічі з до світанку на світанок.
Автор DarkMax2
 - сентября 10, 2016, 14:40
А що відомо про це ім'я?
Автор Artiemij
 - сентября 8, 2016, 20:33
Это тот редкий случай, когда передавать h как г есть хоть какой-то смысл :umnik:
Автор DarkMax2
 - сентября 8, 2016, 20:01
Автор DarkMax2
 - сентября 8, 2016, 19:54
Автор DarkMax2
 - сентября 8, 2016, 19:43
ЦитироватьHerr Mannelig

Балада розповідає про жінку-троля, яка закохалася в лицаря Маннеліга і бажала стати людиною. За поширеною в Скандинавії легендою, троль міг стати людиною, якщо інша людина полюбить його. Але, незважаючи на всі обіцяні тролицею чарівні дари, гер Маннеліг відкинув її кохання, підкреслюючи, що тролиця не є християнкою.
Балада перекладена багатьма мовами, в тому числі й українською :

Уранці на світанку палала ще зоря,
І пташки щебетали у тиші,
Почувся ніжний голос дівчини-троля,
Що до лицаря мовив так ніжно:

Пан Маннеліг, Пан Маннеліг! Коханим будь моїм!
Що бажаєш, візьмеш ти з собою!
Дай відповідь мені: будемо разом ми, чи ні?
Ти скажи-но, пане, так чи ні...

Віддам тобі одразу я дванадцять скакунів,
Що гуляють у пишному гаї.
Ніколи не торкалася людини їх рука,
Твої вони, якщо забажаєш!

Тобі у подарунок віддам я ті млини,
Що стоять поміж Тіло та Терно,
Їх жорна мідяні яро красні не мини,
Зачарують колеса зі срібла.

Тримай же, пане лицарю, цей гострий світлий меч,
Його лезо із чистого злата,
З ним навік прийде до тебе перемоги честь,
Буде в битві тобі він за брата!

Для тебе є сорочка, що впору королям,
Вона зшита без голки та нитки,
Засліпить, наче сонце, заморський дивний шовк,
Ти побачиш красу її швидко!

Можливо і прийняв би твої собі дари,
Як була б ти, діво, хрещена!
Але ти просто троль, що вилізла з нори,
Недолуга з тебе наречена!

Сльозами залилася та діва-горний троль,
Та ще довго ридала невтішно:
"Чому ж мені дісталась жорстокішая з доль?
Не покине ніколи це лихо!"

Пан Маннеліг, Пан Маннеліг! Коханим будь моїм!
Що бажаєш, візьмеш ти з собою!
Дай відповідь мені: будем разом ми, чи ні?
Ти скажи-но, пане, так чи ні...
(переклад Петруся А.С.)