Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Из кухни или с кухни

Автор Itikar, марта 2, 2013, 14:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Itikar

Здравствуйте!

Несколько дней назад, вечером, пока я делал мою лекцию русского языка, я встречался с этой конструкцией.
То есть: если иду на кухню, возвращаясь, я иду из кухни.
Из-за этого у меня возникло сомнение, правильная ли форма "с кухни".
Я схватил эту вещь с некоторым удивлением, так как я привыкший к делу, в том когда у существительного есть предлог "на", вместе с ним есть также предлог "с".
Например: я еду на море, а возвращаясь я иду с моря.
Почему с кухней есть эта разница? И какая причина находится за ней? Это просто что, тем хуже, мне стало любопытно об этом. :P

Как всегда большое спасибо заранее тем, кто ответит.
(А ещё как всегда прошу прощения за все мои уродливые ошибки)
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

Wolliger Mensch

Цитата: Itikar от марта  2, 2013, 14:08
Несколько дней назад, вечером, пока я делал мою лекцию русского языка, я встречался с этой конструкцией.
То есть: если иду на кухню, возвращаясь, я иду из кухни.
Из-за этого у меня возникло сомнение, правильная ли форма "с кухни".
Я схватил эту вещь с некоторым удивлением, так как я привыкший к делу, в том когда у существительного есть предлог "на", вместе с ним есть также предлог "с".
Например: я еду на море, а возвращаясь я иду с моря.
Почему с кухней есть эта разница? И какая причина находится за ней? Это просто что, тем хуже, мне стало любопытно об этом. :P

В общем случае с с род. падежом обозначает удаление с поверхности чего либо, а из — изнутри чего-либо: я взял тетрадь со стола ~ я взял тетрадь из стола.

А дальше — чистый узус: каждое конкретное употребление нужно запоминать отдельно: я вернулся с рынка ~ я вернулся из магазина и т. п., где возможен лишь один из предлогов.
Есть случаи, когда оба предлога могут употребляться безралично, ваше с кухни/из кухни относится именно сюда.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Марго

Добавлю к предыдущему.

В русском языке предлоги на — с и в — из парные. То есть если вы пошли НА кухню, то вернулись С кухни, а если пошли В лес, то вернулись ИЗ леса.

Wolliger Mensch

Цитата: Margot от марта  2, 2013, 15:06
Добавлю к предыдущему.

В русском языке предлоги на — с и в — из парные. То есть если вы пошли НА кухню, то вернулись С кухни, а если пошли В лес, то вернулись ИЗ леса.

Там нет симметрии. Например, в моём языке нет пошёл в кухню, а вот вышел из кухни есть.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Марго


Wolliger Mensch

Цитата: Margot от марта  2, 2013, 16:35
А вошел в кухню есть?

Вообще нет в кухню в значении помещения. Для меня это звучит необычно, потому что накухню с детства воспринималось как цельное наречие направления, как и наречие места накухне. При этом в кухне звучит приемлемо. Это просто случайность развития идилекта. А вот у жены в кухню есть.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Itikar

Спасибо большое всем за любезные ответы. Они мне очень полезные. Теперь это яснее. :)
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

Арджуна

странно, почему люди, задумывающиеся как правильно, не вникают в суть происходящего...
на не подразумевает вхождение, внедрение, помещение себя в объём
в, же - подразумевает
не удивительно, что жена может идти в кухню - для неё это целый мир, в который она погружается  ;D :yes: ;)
я тоже люблю покухарить, но для меня это не означает нахождение в кухне, я нахожусь при этом в творческом состоянии, для меня готовка - творческий процесс,  перемежаемый с мысленным вкушением сотворяемого,  а кухня - лишь территория, на коей я и проявляю себя, и, для меня, как серпом по горлу - в кухню, а для кого-то, вполне естественным, будет именно в... эти рабские застенки, например

многие могут не осознавать что происходит у них в уме - кто туда заглядывает-то, большинство - лишь на уме, но подбор слов происходит в той кухне, где человек прекрасно "осознаёт" что он имеет в виду

Тайльнемер

Цитата: Арджуна от марта  8, 2014, 22:54
странно, почему люди, задумывающиеся как правильно, не вникают в суть происходящего...
на не подразумевает вхождение, внедрение, помещение себя в объём
в, же - подразумевает
не удивительно, что жена может идти в кухню - для неё это целый мир, в который она погружается  ;D :yes: ;)
я тоже люблю покухарить, но для меня это не означает нахождение в кухне, я нахожусь при этом в творческом состоянии, для меня готовка - творческий процесс,  перемежаемый с мысленным вкушением сотворяемого,  а кухня - лишь территория, на коей я и проявляю себя, и, для меня, как серпом по горлу - в кухню, а для кого-то, вполне естественным, будет именно в... эти рабские застенки, например

многие могут не осознавать что происходит у них в уме - кто туда заглядывает-то, большинство - лишь на уме, но подбор слов происходит в той кухне, где человек прекрасно "осознаёт" что он имеет в виду
Шмелизм.


Джереми

Имел дело с большими , армейскими кухнями при столовых.  Так вот, применительно к ним, я шёл "на кухню" и выходил "с кухни". Но входил "в варочный цех" и выходил "из" него. Дома чаще "в, из"( обычно, когда рассматриваю кухню как одну из комнат), но иногда "на, с" (чаще, когда речь о готовке, посуде и т.п.). Это в русской речи. В украинской почти всегда "у/в" и крайне редко "на", а "з, із" сливаются в один предлог. О рынке. Когда речь о только что состоявшемся выходе, то "вышел из рынка" и "был в рынке" (а сейчас стою рядом с ним), но по мере удаления и истечения времени - "был на рынке", "возвращаюсь с рынка". Краснодар.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

_Swetlana

Цитата: Тайльнемер от марта  9, 2014, 08:23
«Шмелизмом» у нас на форуме называется искусственное наделение синонимичных выражений разными смыслами в соответствии с какими-то личными убеждениями, о которых другие носители языка, естественно, ничего не знают.
🐇

quez

Я лишь недавно с удивлением обнаружил, что «с» и «из» — это далеко не одно и то же. С тех пор постоянно сомневаюсь, как правильно написать, но пока что четкого понимания нет. А эта тема еще больше запутала.

Джереми

Цитата: quez от марта  9, 2014, 09:27
Я лишь недавно с удивлением обнаружил, что «с» и «из» — это далеко не одно и то же. С тех пор постоянно сомневаюсь, как правильно написать, но пока что четкого понимания нет. А эта тема еще больше запутала.
Это и в украинском разные  предлоги - "з / із" (рус. из) и "з / зі / зо / із / ізі / ізо" (рус. с / со)
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

From_Odessa

У меня в идеолекте вроде бы идти "на кухню", но при этом "из кухни". "С кухни" вроде бы не говорю. Если же говорить о местоположении, то обычно тоже "на кухне". "В кухне" - это скорее, если речь идет о самом помещении в целом, скажем, "в моей кухне" нет ничего особенного. В общем, нет так просто определить этот момент в моем идиолекте.

quez

Цитата: Джереми от марта  9, 2014, 09:38
Цитата: quez от марта  9, 2014, 09:27
Я лишь недавно с удивлением обнаружил, что «с» и «из» — это далеко не одно и то же. С тех пор постоянно сомневаюсь, как правильно написать, но пока что четкого понимания нет. А эта тема еще больше запутала.
Это и в украинском разные  предлоги - "з / із" (рус. из) и "з / зі / зо / із / ізі / ізо" (рус. с / со)
Что-то не похоже на разные предлоги. Разве есть случаи, когда можно написать «із», но нельзя «зі»?


quez


From_Odessa

Цитата: quez от марта  9, 2014, 09:57
Не получилось придумать, почему нет.
"Зняв зі стіни" - тут же не скажешь "із", разве нет?

Awwal12

У меня складывается впечатление, что в русском "из" и "с" начинают сливаться - по крайней мере, в отдельных диалектах.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

From_Odessa

Цитата: Awwal12 от марта  9, 2014, 09:59
У меня складывается впечатление, что в русском "из" и "с" начинают сливаться - по крайней мере, в отдельных диалектах.
Частично этот процесс точно происходит.

quez

В разговоре я скорее всего скажу ,,зняв з стіни". Почему не ,,із" — не могу сказать. Нужно провести опрос, опросить свое поколение и поколение постарше, думаю, можно выяснить нечто интересное.

From_Odessa

quez

Мне фраза "зняв із стіни" кажется абсурдом, если только речь не идет о том, что нечто снимают прямо изнутри стены. Но я русскоязычный, может, дело в этом...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр