Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Проблемы локализации или как я узнал о существовании французского немецкого

Автор Red Khan, октября 27, 2019, 19:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 19:30
Правда странно почему тогда в списке нет ещё и Венесуэлы ну или хотя бы Австрии и Италии.
К этому добавляется вопрос, почему утилита не создала "локаль" для швабского, то есть "values-gsw-rDE". Надо будет завтра мобильщиков заставить вспомнить что это за чудо-утилита.
Вот сейчас глянул в Вики в статью про швабский диалект, там пишут такое:
ЦитироватьISO 639-2    gem
ISO 639-3    swg
Запутаешься в этих кодах.

altynq

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Цитата: altynq от октября 27, 2019, 22:41
Только если в качестве прикола (как минимум один пример сходу есть).
А что за пример?

https://efa.mvv-muenchen.de/
Сайт поиска транспортных сообщений в Мюнхене. Там есть баварская версия. По-моему она была добавлена во время одного Октоберфеста. В любом случае преподносилось это с юмором, и я более чем уверен, что этим пользуются только в качестве прикола, если вообще знают про эту версию. И кстати в их приложении нет баварской версии, она только на сайте.

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Локаль ведь это не только язык, но и всякие стандарты - формат времени и даты, написания чисел и валюты. Последнее точно в Швейцарии другое, и приложение может, считывая эту информацию, отображать цены в швейцарских франках, а не в евро.
Так я ведь именно про это тоже писал.

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Тут видимо дело в том, что если та же Windows разносит эти настройки, там можно отдельно настраивать язык интерфейса и отдельно - используемые стандарты, так что их можно по любому сочетать (можно, допустим, использовать язык интерфейса татарский, а стандарты - чилийские), то в Android это ограничено, к одному языку жёстко прибит определённый набор стандартов.
Кстати о Windows: там заморочились и у них есть вариант выбора языка интерфейса English (United Kingdom), где у вас будет писаться personalisation, colours, favourites и т. д., вот тут есть даже сравнительный скриншот.

Ок, не спорю.

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
У нас система b2b (я уже писал об этом) поэтому у нас как раз случай что
Цитироватьв определенных сферах жизнедеятельности применяются термины, отличающиеся от тех, которые применяются в Германии
По крайней мере партнёры из Германии настаивают что нужны будут разные стандарты, даже примеры приводили, но у меня слишком зачаточный немецкий и я их не запомнил. Хотя возможно архитектурно их можно вынести отдельно от элементов интерфейса, тут надо думать. В первую очередь это то, что в систему можно заносить организации, у которых есть параметры, зависящие от страны (в России это, например, ИНН, БИК и т.п.)
И компания, как и продукт, довольно старый (лет 8), но потребность в интернационализации и локализации появилась только сейчас.

Тут да, но тогда дело именно что не в языке, а скорее в отличиях в законодательстве/регулировании.

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Цитата: altynq от октября 27, 2019, 22:41
немецкий (Франция)
А разве есть такой вариант? :)

Так он же у вас выше был упомянут. Но я еще раз посмотрел в Windows - на самом деле нет такого варианта. Прочитал, что хоть у немецкого во Франции есть кое-какой статус, до полноценного официального статуса (пусть и в определенных регионах) он все же не дотягивает.

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Алеманские диалекты, поддержку которых "добавили" мобильщики, это всё-таки диалекты, а не стандарты, разве нет?

Понял теперь вашу мысль. Да, аббревиатура gsw относится к диалектам, и изначально видимо означала German Swiss. Только их список действительно как минимум неполный, и до конца непонятный.

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Цитата: altynq от октября 27, 2019, 22:41
Тут аналогия - русский в Беларуси, России, Казахстане.
А разве есть какие-то отличия в русском в этих странах (кроме географических названий)?

Так мы же вроде сошлись на том, что отличия в вашем примере не в языке, а в реалиях страны. Вон тот же ИНН в Беларуси - это Учётный номер плательщика (УНП).



Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Интерес есть, по крайней мере есть партнёры в Германии оказывающие содействие в продвижении.
Напишу вам в "директ", как сейчас модно говорить.

Red Khan

Цитата: Leo от октября 28, 2019, 01:15
Цитата: Red Khan от октября 28, 2019, 01:11
Цитата: Leo от октября 28, 2019, 01:06
Цитата: Red Khan от октября 28, 2019, 01:05
я скорее думал что он родственен диалектам по ту сторону немецкой границы.
так и есть - швабский он тоже алеманнский
Понял что в диалектах немецкого я полный профан, ушёл изучать статью в Википедии и карту. :)
(wiki/en) Alsatian_dialect
Спасибо, но я скорее имел в виду статью (wiki/ru) Алеманнский_диалект и карту там.

altynq

Цитата: Red Khan от октября 28, 2019, 00:38
Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Кстати о Windows: там заморочились и у них есть вариант выбора языка интерфейса English (United Kingdom), где у вас будет писаться personalisation, colours, favourites и т. д., вот тут есть даже сравнительный скриншот.
Мне стало интересно, заморочились ли они так для вариантов немецкого. Я бы погуглил, да знаний немецкого не хватает. :(

В Windows 10 в качестве языка интерфейса только один вариант немецкого: просто немецкий. Испанских два, как и английских, французских.

Red Khan

Цитата: altynq от октября 28, 2019, 01:24
Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Цитата: altynq от октября 27, 2019, 22:41
немецкий (Франция)
А разве есть такой вариант? :)
Так он же у вас выше был упомянут. Но я еще раз посмотрел в Windows - на самом деле нет такого варианта. Прочитал, что хоть у немецкого во Франции есть кое-какой статус, до полноценного официального статуса (пусть и в определенных регионах) он все же не дотягивает.
Там я ступил, подумал что это что-то в духе de-FR, кошмар Де Голля. :)

Цитата: altynq от октября 28, 2019, 01:24
Да, аббревиатура gsw относится к диалектам, и изначально видимо означала German Swiss.
Причём в статье (wiki/ru) Швейцарский_диалект пишется
ЦитироватьНеобходимо отметить, что швейцарский диалект и швейцарский стандартный немецкий язык не являются идентичными понятиями.
Второй это видимо de-CH

Цитата: altynq от октября 28, 2019, 01:24
Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Цитата: altynq от октября 27, 2019, 22:41
Тут аналогия - русский в Беларуси, России, Казахстане.
А разве есть какие-то отличия в русском в этих странах (кроме географических названий)?
Так мы же вроде сошлись на том, что отличия в вашем примере не в языке, а в реалиях страны. Вон тот же ИНН в Беларуси - это Учётный номер плательщика (УНП).
Я тут Вас понял в том ключе что различия как между британским и американским английским, то есть в орфографии и лексике.

Цитата: altynq от октября 28, 2019, 01:24
Напишу вам в "директ", как сейчас модно говорить.
Хорошо, только извините, я Вам завтра отвечу, на свежую голову (тут уже поздно и мне на самом деле уже давно пора спать)

Red Khan

Цитата: Red Khan от октября 28, 2019, 01:40
Цитата: altynq от октября 28, 2019, 01:24
Так мы же вроде сошлись на том, что отличия в вашем примере не в языке, а в реалиях страны. Вон тот же ИНН в Беларуси - это Учётный номер плательщика (УНП).
Я тут Вас понял в том ключе что различия как между британским и американским английским, то есть в орфографии и лексике.
Я вот тут подумал - а ведь по сути валюта это такая же реаль страны как и ИНН/УНП. А поскольку валюта это стандарт, то и параметры организации (всякие ИНН и БИК) можно считать такой реалью. :???

Red Khan

Цитата: altynq от октября 27, 2019, 22:41
Но чем меньше текстовой информации содержится в самом интерфейсе, тем меньше вероятность, что в нем встретятся понятия, для которых в разных странах применяются принципиально разные слова. Что еще может быть из явных особенностей: в Швейцарии не используется ß. Но вот я у себя в телефоне с андроидом выбрал Deutsch (Schweiz) - и что? В андроидовском же интерфейсе, в каких-то там настройках телефона ß вполне себе употребляется. И все швейцарцы с андроидом очевидно это как-то выносят.
Сегодня до меня дошло что, собственно, локализацией Андроида занимается не Google, а производители телефонов, потому что у некоторых вообще может быть своя оболочка. Или вот, например, татарский есть только на телефонах Sony, да и вообще выбор языков на них побагаче чем на тех же Самунгах (сравнивал). Решил проверить, а есть ли разница между британским и американским английским на моей Sony и выяснил, что таки есть.

Так что возможно есть и разница между немецкими. Я бы посмотрел, но просто не знаю где в интерфейсе можно найти слово с эсцет. :donno:


злой

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Цитата: altynq от Тут аналогия - русский в Беларуси, России, Казахстане.
А разве есть какие-то отличия в русском в этих странах (кроме географических названий)?


Думаю, да, есть один аспект, важный для переводчиков: в Казахстане названия, воспроизводимые казахской кириллицей (ну или теперь латиницей) напишут так, как они пишутся в казахском. В белорусском русском, насколько я понял, может употребляться у краткое и i. В остальном, я думаю, в интерфейсах программ всё будет идентично, вряд ли у разработчиков появится необходимость вкраплять в интерфейс словечки вроде "байговаться", "барабер" или "шуфлядка".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Red Khan

Цитата: Karakurt от октября 28, 2019, 13:53
Ищите ее или ss.
А где это искать?
Ну вот я, например, знаю что слова "Personalisation" и "Colour" надо искать где-то в настройках оформления.

Red Khan

Цитата: злой от октября 28, 2019, 14:50
Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Цитата: altynq от Тут аналогия - русский в Беларуси, России, Казахстане.
А разве есть какие-то отличия в русском в этих странах (кроме географических названий)?
Думаю, да, есть один аспект, важный для переводчиков: в Казахстане названия, воспроизводимые казахской кириллицей (ну или теперь латиницей) напишут так, как они пишутся в казахском. В белорусском русском, насколько я понял, может употребляться у краткое и i.
Интересно. А названия чего именно?

злой

Цитата: Red Khan от октября 28, 2019, 15:42
Цитата: злой от октября 28, 2019, 14:50
Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Цитата: altynq от Тут аналогия - русский в Беларуси, России, Казахстане.
А разве есть какие-то отличия в русском в этих странах (кроме географических названий)?
Думаю, да, есть один аспект, важный для переводчиков: в Казахстане названия, воспроизводимые казахской кириллицей (ну или теперь латиницей) напишут так, как они пишутся в казахском. В белорусском русском, насколько я понял, может употребляться у краткое и i.
Интересно. А названия чего именно?

Например, фирм: ИП Әбжанов Ж. Ә, ТОО "ҚазМұнайГаз Өнiмдерi".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez



altynq

Цитата: Red Khan от октября 28, 2019, 15:33
Цитата: Karakurt от октября 28, 2019, 13:53
Ищите ее или ss.
А где это искать?
Ну вот я, например, знаю что слова "Personalisation" и "Colour" надо искать где-то в настройках оформления.

Не знаю, что имелось в виду под "ee". Попробуйте найти Schriftgröße в настройках экрана. На моем самсунге там что при германском, что при швейцарском немецком интерфейсе это слово пишется именно так.


злой

Цитата: altynq от октября 28, 2019, 16:12
Цитата: злой от октября 28, 2019, 14:50
В белорусском русском, насколько я понял, может употребляться у краткое и i.

Это как?

Я видел в тексте на русском языке имя Яўхим. Запомнил потому, что пять лет не мог сообразить, какому имени из других языков оно соответствует.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez


злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

altynq

Цитата: злой от октября 28, 2019, 16:28
Цитата: altynq от октября 28, 2019, 16:12
Цитата: злой от октября 28, 2019, 14:50
В белорусском русском, насколько я понял, может употребляться у краткое и i.

Это как?

Я видел в тексте на русском языке имя Яўхим. Запомнил потому, что пять лет не мог сообразить, какому имени из других языков оно соответствует.

Какие последствия это может иметь для разработки интерфейса, т.е., для тех программирования слов и выражений, которыми программа будет общаться с пользователем? (Это уже не говоря о том, что я сильно подозреваю, что увиденное вами слово представляло из себя особый случай - или было опечаткой, или примером "авторской орфографии". Ну а если там было-таки Яўхiм, то это просто было слово не на русском языке, а речь-то у нас про русский).

Red Khan

Цитата: altynq от октября 28, 2019, 18:18
Какие последствия это может иметь для разработки интерфейса, т.е., для тех программирования слов и выражений, которыми программа будет общаться с пользователем?
Чисто теоретически - возможность вписывать имена людей на двух разных языках и выводить то имя, которое ближе к интерфейсу пользователя. Что-то подобное есть в Facebook'е, где людям из некоторых стран (из России и из Китая точно) даётся возможность вводить два варианта своего имени - латиницей и своей родной письменностью.
Хотя это больше фича типа динамического интерфейса, или как оно называется.

Red Khan

Цитата: altynq от октября 28, 2019, 16:14
Не знаю, что имелось в виду под "ee". Попробуйте найти Schriftgröße в настройках экрана. На моем самсунге там что при германском, что при швейцарском немецком интерфейсе это слово пишется именно так.
Спасибо.
У меня аналогично, в обоих случаях есть ß

From_Odessa

Цитата: altynq от октября 28, 2019, 01:24
Вон тот же ИНН в Беларуси - это Учётный номер плательщика (УНП).
В Украине он раньше был "индивидуальным идентификационным номером" (в быту называли "идентификационным кодом", может, и сейчас так же), а нынче именуется "регистрационный номер учетной карты плательщика налогов" ("Реєстраційний номер облікової картки платника податків (з 1994 по 2012 роки — індивідуальний ідентифікаційний номер)").

Red Khan

Цитата: altynq от октября 28, 2019, 01:33
В Windows 10 в качестве языка интерфейса только один вариант немецкого: просто немецкий. Испанских два, как и английских, французских.
Да, не уважают швейцарцев.

Red Khan

Цитата: Red Khan от октября 27, 2019, 23:57
Кстати о Windows: там заморочились и у них есть вариант выбора языка интерфейса English (United Kingdom), где у вас будет писаться personalisation, colours, favourites и т. д., вот тут есть даже сравнительный скриншот.
Кстати вот человек пишет, что в британском английском «Режим "В самолёте"» называется "Flight Mode", а в американском - "Airplane mode". Внезапно узнал, что британцы пишут aeroplane, но почему-то вообще сделать "Flight mode".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр