Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Epiphanius

Автор DarkMax2, декабря 18, 2018, 15:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Мова не конкретно про Митрополита Київського, а взагалі про ім'я.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Γρηγόριος

Вот именно, что на нашу думку. Всё зависит от того, как сам человек произносит и что он об этом думает. Но, полагаю, если передавать греческое произношение, то верней будет Епіфаній. Хотя не уверен насчёт конечной ‐й‐, подобное окончание переложенного слова явно церковнославянское; однако ж не знаю, какое окончание было бы в народном языке. ф — тоже слишком чуждый украинскому элемент — следовало бы заменить на п или хв. Да и йотация естя в народном языке очевидна. Также замена і на и. Думаю, по‐украински оно должно звучать примерно как Єпипан иль Єпихван.

DarkMax2

Єпихван існує. Але спіткав людей, що вважають, що має бути Єпіфаній - себто з давньою йотацією, але без давнього переходу /і/ > /и/.
Вважаю, що коректними формами обидві форми: стара Єпифаній і нова Епіфаній. А от Єпіфаній це якийсь покруч.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Цитата: DarkMax2 от декабря 18, 2018, 15:50
Єпихван існує.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Jeremiah

Offtop
Цитата: Python от декабря 18, 2018, 20:30випарслюється
В украинском «вставное» /л'/ обобщилось для зубных?

Python

Цитата: Jeremiah от декабря 18, 2018, 20:40
Offtop
Цитата: Python от декабря 18, 2018, 20:30випарслюється
В украинском «вставное» /л'/ обобщилось для зубных?
Offtop
Правильніше було б «випаршується».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от декабря 18, 2018, 20:30
Цитата: DarkMax2 от декабря 18, 2018, 15:50
Єпихван існує.
Іфонь ще. Варіантів багато.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

ЦитироватьПРОТОКОЛ № 7

засiдання погоджувальної комiсiї з проблемних

питань українського словотворення та написання

слiв вiд 18.10.2011 р.

Присутні: д.ф.н. К. Г. Городенська, д.ф.н. П. Ю. Гриценко, д.ф.н.

Є. А. Карпіловська, д.ф.н. В. В. Жайворонок, д.ф.н. Н. М. Сологуб,

к.ф.н. Л. О. Симоненко, к.ф.н. І. С. Гнатюк, к.ф.н. С. О. Вербич, к.ф.н.

Н. О. Яценко.

Порядок денний:

Про передавання особових імен, прізвищ, власних географічних

назв та відонімних прикметників в українській літературній мові.

СЛУХАЛИ 1: Про передавання особових імен, прізвищ, власних

географічних назв та відонімних прикметників в українській літера-

турній мові.

УХВАЛИЛИ 1: В українській мові рекомендуємо вживати: ...

Єпифаній замість Єпіфаній....

Голова засідання — д.ф.н., проф. К.Г. Городенська

Секретар — к.ф.н. Н.О. Яценко
("Українська мова", 2011, №4, с. 152 - 153).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр