вроде бы все учились в школе и знают, что в нормальном литературном языке форма ложить самостоятельно не существует, а возможна только с префиксом по, и что форма положить - это всего лишь супплетивная форма глагола класть...
однако, в разговорной речи и особенно в просторечии форма положить/ложить замечательно вытесняет глагол класть:
фраза типа Мужчина, вы зачем на ассортимент сумку ложите. услышанная от продавщицы в ларьке, скорее всего, вызовет усмешку, а вот напечатанное на принтере предупреждение На микрофон ничего не ложить, увиденное в Сбербанке, возможно, вызовет уже не только усмешку...
но, все же, давайте попробуем подойти к данному феномену с философской точки зрения, представим, что вот прошло пятьдесят, сто, двести лет, и форма ложить полностью вытеснила форму класть.
итак, парадигма:
я ложу
ты ложишь
он, она ложит
мы ложим
вы ложете
они ложат
(ударение везде на первый слог)
Украинцы говорят ложить даже говоря по-русски.
А почему ударение всегда на первый?
В ложить, ложу как-то лучше звучит на последний:
ложить
я ложу
И "вы ложите"! (а не вы ложете!)
Я вообще не понимаю желание многих преподавателей искоренить употребление глагола без префикса в то время как он вовсю используется с префиксами.
При этом это во многих случаях доходит до мании. Что такого сделал глагол "ложить"? мне не понятно:(
Голый корень - это не красиво. Это напоминает аналитические языки...
:)
А еще вспомнилось, как студенты говорят: "Ложил я на эту учебу" или "Ложил я х.й на эту учебу"... :)
А как же "голый" корень в "класть"? Самое смешное что "покласть" уже считается не литературным:)
Правильно говорить: "клал я на эту учебу".
Цитата: ou77 от февраля 4, 2008, 12:50
При этом это во многих случаях доходит до мании. Что такого сделал глагол "ложить"? мне не понятно:(
согласен.
Литературная норма не всегда руководствовалась здравой логикой в своем формировании. На мой взгляд, абсолютно нормальный глагол, тем более что с постфиксом -ся употребляется даже в литературной речи (ложиться, а не класться).
Тем более, что корень представлен во всех славянских языках:
ложи́ться
GENERAL: ложу́сь, положи́ть, укр. ложи́ти, цслав. ложити, ложѫ, сербохорв. поло̀жити, словен. iz-ložíti "выгрузить", чеш. -ložiti, польск. lożyć, в.-луж. ɫožić.
ORIGIN: Кауз. от лежа́ть; ср. гот. lagjan, др.-исл. leggia "класть", д.-в.-н. leggan; см. Бернекер 1, 837 и сл.; Торп 358; Мейе, МSL 9, 144.
Может было такое разногласие между дворянством и простым людом. Простолюдины говорили "ложить", а аристократы "класть". Литературная норма отражает социалект верхнего класса. Хотя коммунисты это должны бы были заметить и исправить на "ложить". :o
Цитата: sknente от февраля 5, 2008, 11:18
Может было такое разногласие между дворянством и простым людом. Простолюдины говорили "ложить", а аристократы "класть". Литературная норма отражает социалект верхнего класса. Хотя коммунисты это должны бы были заметить и исправить на "ложить". :o
:)
Но вообще форма ложить логичнее.Стоять-ставить, сидеть-сажать, однокоренные.А как с этим класть-ложить в др.славянских языках?
Класть - правильное, ложить - логичное.
По польски układać/kłaść но położyć, по болгарски слагам, в других не знаю. Есть даже kłaść się = ложиться.
Цитата: Драгана от февраля 8, 2008, 23:56
А как с этим класть-ложить в др.славянских языках?
В древнерусском есть (у Срезневского) и "ЛОЖИТИ" и "КЛАСТИ"
Цитата: sknente от февраля 5, 2008, 11:18
Может было такое разногласие между дворянством и простым людом. Простолюдины говорили "ложить", а аристократы "класть". Литературная норма отражает социалект верхнего класса. Хотя коммунисты это должны бы были заметить и исправить на "ложить". :o
Меня вот тоже занимал вопрос, почему слово "ложить" не считается литературным. наверно, ваш ответ и есть правильный.
А у меня была другая версия, связанная с опошлением, и тут мне вспоминается аналогичная ситуация со словом "кончать". Вроде бы и литературное, а стараются вместо него употреблять слово "закончить", потому что "кончить" вызывает понятные ассоциации. Я думала, что то же самое произошло и со словом "ложить".
А вообще, меня просто бесит, когда вполне нормальное слово, сказанное в нормальной ситуации, вызывает какие-то пошлые ассоциации.
Цитата: Драгана от февраля 8, 2008, 23:56
Но вообще форма ложить логичнее.Стоять-ставить, сидеть-сажать, однокоренные.А как с этим класть-ложить в др.славянских языках?
Цитата: sknente от
По польски układać/kłaść но położyć, по болгарски слагам, в других не знаю. Есть даже kłaść się = ложиться
Интересен ряд: ложить(класть) - лежать - ложиться - лечь
Аналогично, садить - сидеть - садиться - сесть
Для второго в сербском такой аналог: садити - седети - седати - сести
А с первым, как и в русском, сложности:
ложити* - лежати - легати** - лећи
* ложити - нелитературно. Нужно: стављати, полагати, хотя есть приставочный глагол "положити" со значением "положить".
** легати - хотя и есть в словаре, вызывает у сербов недоумение. Заменяется на "лечь". Напр. ложитесь - лезите (т.е. лягте, императив от лећи).
Кстати, императив "ляг" тоже неустойчив в просторечии.
Нужно добавить что у слова "ложити" в сербском есть другое, литературное, значение: топить (печь), разводить (огонь).
Да, надо полагать слово опошлилось еще в праславянском... :D
Цитата: Enfini от февраля 19, 2008, 15:28
А вообще, меня просто бесит, когда вполне нормальное слово, сказанное в нормальной ситуации, вызывает какие-то пошлые ассоциации.
Надо не реагировать на пошлые ассоциации это проблема воспринимающих. Ну и больше не общаться с такими людьми, если не хотят измениться.
в слове "ложити" не вижу ничего пошлого :dunno:
Цитата: andrewsiak от февраля 20, 2008, 12:44
в слове "ложити" не вижу ничего пошлого :dunno:
Спрашивают у композитора что он собирается делать в 2008
-Какие у вас новые проекты?
-Я положил на музыку...
-Почему!?
Интересно: а почему опошлилось в русском языке абсолютно нейтральное слово "иметь"? А его производная "поиметь" имеет только пошлое значение?
Цитата: Nekto от февраля 20, 2008, 19:17
Интересно: а почему опошлилось в русском языке абсолютно нейтральное слово "иметь"? А его производная "поиметь" имеет только пошлое значение?
Из-за того что было евфемизмом... например английское слово dick происходит от мужского имени...
Напомните еще что такое эвфемизм? А то голова совсем пустая в конце дня...
Цитата: Nekto от февраля 20, 2008, 20:31
Напомните еще что такое эвфемизм? А то голова совсем пустая в конце дня...
Ай-яй-яй! Это же основной лингвистический термин для обозначения почти всех явлений :)
эвфемизм - это когда "плохое" слово заменяется невинным
Например, когда военное наступление называется "концентрацией миротворческих сил" и тому подобное.
Цитата: Nekto от февраля 20, 2008, 19:17
Интересно: а почему опошлилось в русском языке абсолютно нейтральное слово "иметь"? А его производная "поиметь" имеет только пошлое значение?
Откуда вы взяли это определение "пошлое значение"??? Что значит "пошлое"? Это значение - такое же, как и все остальные значения. Точно также, по вашему, "пошлое" значение должны иметь, например, глагол "спать" или "взять"?
Многозначность - штука такая! Одно и то же слово м.б.и невинным,и пошлым.Отлить воды из чашки и отлить - сами знаете что,сходить по нужде.
У меня бабушка - носитель севернорусского наречия, так она не говорит "ложить", "положить", а говорит "класть", "покласть", "скласть" ("Я всё в яшшыки склала"). Может быть, тут норма литературного языка совмещает явления из двух наречий - южнорусского (по-, с- и т.п. -ложить) и севернорусского (класть)? Так же, как в произносительной норме: "г" взрывное (сев.-рус.), но аканье (юж.-рус.)?
Цитата: Hyoneia от февраля 21, 2008, 07:47
У меня бабушка - носитель севернорусского наречия, так она не говорит "ложить", "положить", а говорит "класть", "покласть", "скласть" ("Я всё в яшшыки склала"). Может быть, тут норма литературного языка совмещает явления из двух наречий - южнорусского (по-, с- и т.п. -ложить) и севернорусского (класть)? Так же, как в произносительной норме: "г" взрывное (сев.-рус.), но аканье (юж.-рус.)?
Ну, эту норму можно назвать "средне-русской"
Цитата: andrewsiak от февраля 20, 2008, 22:49
Цитата: Nekto от февраля 20, 2008, 19:17
Интересно: а почему опошлилось в русском языке абсолютно нейтральное слово "иметь"? А его производная "поиметь" имеет только пошлое значение?
Откуда вы взяли это определение "пошлое значение"??? Что значит "пошлое"? Это значение - такое же, как и все остальные значения. Точно также, по вашему, "пошлое" значение должны иметь, например, глагол "спать" или "взять"?
Это не определение, а явление, которое само откуда-то взялось. А названные вами глаголы тоже иногда применяются в опошленной форме
Не понимаю, это же эвфемизмы... то есть слова использованы были из-за того что-бы не говорить пошлых слов.
вот именно! эвфемизмы, а не "опошленные слова"! Вообще, подобное восприятие напоминает мне то, что даже "опошленной" можна назвать даже морковку, огурец или банан из-за того что некоторые используют данные овощи/фрукты в качестве фаллоимитатора. Так давайте объявим "огурец" пошлым словом! Тоже мне чистоплюи...
Цитата: iopq от февраля 24, 2008, 18:07
Не понимаю, это же эвфемизмы... то есть слова использованы были из-за того что-бы не говорить пошлых слов.
Да нет, речь не о том. Речь о том, что есть слова, которые некоторые люди понимают
только в извращенном смысле. Для таких людей слово "кончить" означает
только "достичь оргазма". При таком раскладе и получается, что слово опошляется и его стараются не употреблять. По крайней мере, я подразумевала это именно так.
Цитата: Enfini от февраля 27, 2008, 11:01
Цитата: iopq от февраля 24, 2008, 18:07
Не понимаю, это же эвфемизмы... то есть слова использованы были из-за того что-бы не говорить пошлых слов.
Да нет, речь не о том. Речь о том, что есть слова, которые некоторые люди понимают только в извращенном смысле. Для таких людей слово "кончить" означает только "достичь оргазма". При таком раскладе и получается, что слово опошляется и его стараются не употреблять. По крайней мере, я подразумевала это именно так.
Или же стараются употреблять более часто
это у каждого в меру распущенности
Распущенность и представление о сексуальности как об извращении - это что-то из XIX века. Сейчас нравы изменились и такие представления не актуальны и свойственны скорее маргиналам.
а по-немецки: "приходить" (kommen); например, в фильмах часто кричат: "Идууу!!!" ("Ich kommeee!!!") :D
Ещё "знать" очень пошлое слово, а "познать" вообще ужас :)
"И познал N жену свою, и зачала она... и жил N х лет и родил сынов и дочерей" :)
"Войти" не менее пошлое, даже дважды пошлое.
Ужас. :D
Самое время отказаться от русского языка - слишком он пошлый и грубый :down: :down:
Будэмо спилкуватыся украйиньською.
Цитата: Juggernaut от марта 14, 2008, 11:15
Будэмо спилкуватыся украйиньською.
Рахувати тоже пошлое!
чому цэ?
Певно коли "рахувати" замість "вважати" то дійсно вульгарне.
Не "конів", а "коней". (грамотеи :D )
Цитата: Enfini от февраля 19, 2008, 15:28
...А вообще, меня просто бесит, когда вполне нормальное слово, сказанное в нормальной ситуации, вызывает какие-то пошлые ассоциации...
HAMLET
... for there is nothing
either good or bad, but thinking makes it so...
ROCK ON!
Цитата: andrewsiak от марта 25, 2008, 14:41
Не "конів", а "коней". (грамотеи :D )
А у меня в таблице обое версии :(