Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (62). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор filasera
 - апреля 8, 2024, 23:37
Цитата: shravan от октября 20, 2006, 07:13Прочитал и ужаснулся. Короче, вот doc.
спасибо большое
Автор maratique
 - апреля 1, 2024, 13:40
Спасибо, узнал новое слово
Автор sail
 - марта 29, 2024, 03:03
Это же одно слово سرنوشت
Он себя в судьбе страны своей участником знает/считает/видит

Он считает/видит себя учстником в судьбе своей страны
Автор maratique
 - декабря 7, 2023, 13:02
او خود را در سر نوشت كشور خود شريك ميداند

Не понимаю синтаксис этого предложения, как-то нелепо выходит: Он себя в голове написал своя страна участник знает
Автор Кириллл
 - января 23, 2023, 09:22
به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، محمدباقر قالیباف در نامه‌ای به آیت‌الله سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور، قانون معافیت واردات مواد اولیه دارویی، شیرخشک و تجهیزات پزشکی از پرداخت مالیات بر ارزش افزوده را ابلاغ کرد.

Подскажите, пожалуйста, где здесь подлежащее?
Автор Кириллл
 - декабря 5, 2022, 10:22
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильный ли я перевод сделал?

. محمدرضا پهلوی، در سیاست خارجی به دنبال دوری از تنش بود و با وجود روابط نزدیک با آمریکا، با اتحاد جماهیر شوروی نیز روابط مناسبی ایجاد کرد؛ در همین حال، با بسیاری از کشورهای جنبش عدم تعهد، روابط گرمی را حفظ کرد.


محمدرضا پهلوی،
Мохаммед Реза Пехлеви,

در
во

سیاست خارجی
внешней политике

به
к (?)

دنبال دوری
в поисках расстояния [очевидно "удаленности"]

از
от

تنش
напряженности

بود
был

و
и

با
[вместе] с

وجود
существованием

روابط نزدیک با آمریکا،
тесных отношений с Америкой,

با
с

اتحاد جماهیر شوروی
СССР

نیز روابط
также отношения

مناسبی
уместные

ایجاد کرد؛

он создал;


 در
в

 همین
этом

,حال
состоянии,

با
со

بسیاری
многими

 از
от (?)

کشورهای
странами

 جنبش
движения

 عدم
отсутствия

,تعهد
приверженности،

روابط
связи
   
 گرمی
теплота

 را
к   

حفظ
поддержка

 کرد.
оказывалась

...в этом состоянии, со многими странами движения неприсоединения, связи радушия поддержал. 

https://fa.wikipedia.org/wiki/روابط_خارجی_ایران
Автор ‌tacriqt‌
 - декабря 1, 2022, 11:07
ЦитироватьЕсть ли в таком предложении какие-то суффиксы и окончания в существительных
— В этом практически нет, если не считать изафетные конструкции и словообразовательное ی приравненными к таковым.
Автор Кириллл
 - ноября 26, 2022, 12:32
Здравствуйте! Есть ли в таком предложении какие-то суффиксы и окончания в существительных или они используются в именительном падеже?

رئیس جمهور با استعفای مهندس رستم قاسمی وزیر راه و شهرسازی به دلیل تشدید بیماری موافقت کرد.
Автор ‌tacriqt‌
 - ноября 25, 2022, 23:51
Цитироватьمنصوب? как это слово звучит в персидском ? как причастие или как существительное ("назначение")?
Мянсу́б, конечно. Здесь это — часть составного глагола مَنْصوب شُدَن, значение части منصوب близко к причастию/прилагательному: назначен-бысть.
ЦитироватьКак научиться видеть глаголы в тексте и избавляться от аффиксов?
— می‌ и به‌ легко откинуть, особенно в новой орфографии с отбивкой связи слева. Аффиксы личных форм — при некоторой сноровке — тоже. Самое трудное — отфильтровать морфологически форму 3 л. ед. ч. простого прошедшего. Тут уж надо знать основу глагола или учитывать синтаксис.
Автор Neeraj
 - ноября 25, 2022, 19:20
Цитата: ‌tacriqt‌ от ноября 17, 2022, 14:18
ЦитироватьВ данном случае простое прошедшее время.
— Название простое прошедшее подошло бы скорее для نوشتند, ср. порт. escreveram.
Верно.. предыдущая форма ( نوشته اند ) все таки перфект..