Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Учу амхарский язык

Автор IarannT, ноября 4, 2018, 23:11

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

IarannT

Цитата: Nevik Xukxo от ноября  7, 2018, 18:32
Ну, и как вообще язык? Сильно на арабский непохож? :umnik:
надо у знатоков арабского спросить.

Neeraj

Цитата: Nevik Xukxo от ноября  7, 2018, 18:32
Ну, и как вообще язык? Сильно на арабский непохож? :umnik:
Вообще на семитские языки мало похож.. африканизировался так сказать.

IarannT

чтобы хоть чуточку в голове осталось, думаю надо проспрягать глаголы

Вот перфектные формы трёхсогласных корней для 3 л.ед.ч:

ለበሰ   лэббэсэ    "носил одежду"  (мягкий "л"  )
መለሰ   мэллэсэ   "вернул, отдал, ответил" ( звук "лл" мягкий)
ሰበረ   сэббэрэ   "сломал"
ነበረ   нэббэрэ   "был"
ከፈተ   кэффэтэ  "открыл"
ወሰደ   wөссэдэ   "взял, унёс"
ደረሰ   дэррэсэ    "прибыл, достиг"
ሰረቀ   сэррэк'э   "украл"
ነከሰ   нэккэсэ    "укусил"

итак проспрягаем ለበሰ лeббэсэ  "носить одежду"

1. я            ለበስኩ   лэббэс-ку    "я носил""
2. ты (м.р)  ለበስክ   лэббэс-к     "ты носил"
2. ты (ж.р)  ለበስሽ   лэббэ-шь    "ты носила" 
(написано "лэббэсшь" звуки "с+шь" сливаются в "шь", так происходит у глаголов на конечную "-с", пример መለሰ, ደረሰ, ነከሰ)

3. он          ለበሰ    лэббэс-э     "он носил"
3. она       ለበሰች   лэббэс-эчч  "она носила"

1. мы        ለበስን    лэббэс-н        "мы носили"
2. вы        ለበሳችሁ  лэббэс-аччуһ   "вы носили"
3. они/Вы  ለበሱ    лэббэс-у          "они носили\Вы носили\ОН носил"

пример
ለምን ሂጃብ ለበስሽ? лэмын һиджæβ лэббэшь "зачем ты носила хиджаб?"





глагол "быть" в прошедшем времени

አንተ የት ንህ? [антэ йет нэһ]
Ты где (есть)?

አንተ የት ነበርክ?  [антэ йет нэббэрк]
Ты где был?

ነበርኩ   нэббэр-ку   "я был"
ነበርክ   нэббэр-к      "ты был"
ነበርሽ   нэббэр-шь   "ты была"
ነበረ    нэббэр-э      "он был"
ነበረች   нэббэр-эчч  "она была"

ነበርን   нэббэр-н         "мы были"
ነበራችሁ нэббэр-аччуһ  "вы были"
ነበሩ    нэббэр-у          "они были"

IarannT

ቆምኩ   к'ом-ку    "я остался"
ቆምክ   к'ом-к      "ты остался"
ቆምሽ   к'ом-шь    "ты остановилась"
ቆመ    к'ом-э       "он остановился"
ቆመች   к'ом-эчч   "она осталась"

ቆምን     к'ом-ын       "мы остались"
ቆማችሁ   к'ом-аччух "вы остались"
ቆሙ      к'ом-у        "они остались"

Глаголы с подобным спряжением:
ሞተ   мотэ   "умер"
ሞቀ   мок'э  "стал теплым"
ሮጠ   рот'э   "побежал"



ሄድሁ   hед-ку   "я пошел"
ሄድክ   hед-к     "ты пошел"
ሄድሽ   hед-шь   "ты пошла"
ሄደ    hед-э       "он пошел"
ሄደች   hед-эчч  "она пошла"

ሄድን   hед-н       "мы пошли"
ሄዳችሁ hед-аччух "вы пошли"
ሄዱ     hед-у       "они пошли"

Так же спрягается:
ጤሰ   т'есэ   "он задымился"



አልኩ   аль-ку   "я сказал"
አልክ   аль-к     "ты сказал"
አልሽ   аль-шь   "ты сказала"
አለ    ал-э       "он сказал"
አለች   ал-эчч   "она сказала"

አልን    ал-iн         "мы сказали"
አላችሁ  ал-æччух  "вы сказали"
አሉ     ал-ү          "они сказали"



ሌባው ከቤት እቃ ሰረቀ
[леβаw кэ-βет ык'а сэррэк'э]

ሌባ [леβаw] - вор (опр)
ቤት [кэ-βет] - из дома
እቃ [ык'а] - вещи, вещь
ሰረቀ [сэррэк'э] - украл он



እነሱ ወዴት ሄዱ?
[ыннэссу wөдет hеду]
они куда ушли?

እነሱ ወድ ቤቱ ሄዱ
[ыннэссу wөдэ бету hеду]
они домой ушли

እንዴት ዋላችሁ?
[ындет wалæччуһ]
Как вы провели день?

ደኅና, እግዜር ይመስገን
[дэhна, ыгзер йыммэсгэн]
хорошо, спасибо

ስኳሩን የት አስቀመጥሽ?
[сыкwарун йет аск'эмэт'шь]
сахар-(опр)-(обьект) куда положила?

IarannT

двухсогласные корни, у которых в перфекте нет геминации согласного и не меняются порядки первого слога: глаголы группы *а*е (первый слог гласные четвертого порядка)

целовать
ሳምሁ   сам-ку    "я поцеловал"
ሳምክ   сам-к      "ты поцеловал"
ሳምሽ   сам-шь    "ты поцеловала"
ሳመ      сам-э       "он поцеловал"
ሳመች   сам-эчч    "она поцеловала"

ሳምን   сам-ын      "мы поцеловали"
ሳማችሁ сам-аччуһ "вы поцеловали"
ሳሙ    саму         "они поцеловали"

Подобно склоняются глаголы:
ጻፈ   ц'афэ   "он написал",
ዋለ   wалэ    "провел день"
ጫነ   ч'æнэ  "он нагрузил"
ጣለ   т'алэ   "он кинул"
ላከ    лæкэ   "он послал"

IarannT

музыка народов Эфиопии

ሶማልኛ:ዘፈን::
[сомалiньня зэфэн]
сомалийская песня

что пишут, когда песня нравится:
ምርጥ:ዘፈን
мырт' зэфэн
уникальная песня

или ምርጥ ነው!
ምርጥ [мырт'] уникальный, превосходный, отличный, отборный


вот такую версию нашел, жаль не полная


IarannT

Отрицательные формы глагола "быть":


እኔ ነኝ        [ыне нэннь]     "я есть"
አይደለሁም   [айдэллэhум]    я не есть

አንተ ነህ      [антэ нэһ]        ты есть
አይደለህም    [айдэллэhым]    ты не есть

አንቺ ነሽ      [анчи нэшь]      ты есть (ж.р)
አይደለሽም    [айдэллэшим]    ты не есть

እሱ ነው      [ыссу нөw]       он есть
አይደለም     [айдэллэм]        он не есть

እሷ ናት       [ыссwа нат]      она есть
አይደለችም   [айдэллэччим]    она не есть

እኛ ነን       [ыньня нэн]      мы есть
አይደለንም   [айдэллэным]    мы не есть

እናንተ ናችሁ   [ыннантэ наччуһ]   вы есть
አይደላችሁም   [айдэллæччум]      вы не есть

እነሱ ናቸው   [ыннэссу наччөw]   они есть
አይደሉም      [айдэллүм]            они не есть

እርስዎ ነዎት     [ырсwо нө:т]         Вы есть
እሳቸው ናቸው  [ыссаччөw наччөw]   Он/Она есть
አይደሉም        [айдэллүм]             Вы/Он/Она не есть


ደግ አይደለሁም   [дэгг айдэллэһум]   я не добрый

или эти вот кричат:
እኛ ዘረኞች አይደለንም    [ыньня зэрэньнёчч айдэллэным]   мы не расисты!




Отрицательная форма глагола አለ "находиться, быть в наличии"

የለሁም   йеллэhум  "я не..."
የለህም   йеллэhым   "ты не..."
የለሽም   йеллэшим   "ты не..." (ж.р)
የለም    йеллэм       "он не..."
የለችም   йеллэччым "она не..."

የለንም   йеллэным    "мы не..."
የላችሁም йеллæччум "вы не..."
የሉም    йеллүм        "они не..."


የለም может означать "нет" в качестве ответа в позитивных вопросах:

ሥራ ጨረስ?       የለም, አልጨረስ
[сыраwын ч'эррэск?          йеллэм, альч'эррэскум]

Ты работу-(опр)-(обьект) закончил? Нет, не закончил я.

IarannT

Отрицательные формы в перфекте


образуются с помощью приставки አል~ [аль] и окончания [ым]

ሰበርኩ          [сэббэр-ку]            "я сломал"
አልሰበርኩም   [аль-сэббэр-ку-м]   "я не сломал"

ሰበርክ          [сэббэр-к]              "ты сломал"
አልሰበርክም   [аль-сэббэр-к-ым]  "ты не сломал"

ሰበርሽ          [сэббэр-шь]            "ты сломала"
አልሰበርሽም   [аль-сэббэр-ш-им]  "ты не сломала"

ሰበረ            [сэббэр-э]             "он сломал"
አልሰበረም     [аль-сэббэр-э-м]    "он не сломал"

ሰበረች          [сэббэр-эчч]            "она сломала"
አልሰበረችም   [аль-сэббэр-эчч-им] "она не сломала"

ሰበርን          [сэббэр-н]              "мы сломали"
አልሰበርንም   [аль-сэббэр-н-ым]    "мы не сломали"

ሰበራችሁ        [сэббэр-аччуһ]        "вы сломали"
አልሰበራችሁም [аль-сэббэр-аччу-м] "вы не сломали"

ሰበሩ            [сэббэр-у]              "они сломали"
አልሰበሩም     [аль-сэббэр-у-м]     "они не сломали"

IarannT

Считаем до десяти

1 - አንድ     анд
2 - ሁለት     hулэтт
3 - ሦስት     сост
4 - አራት     аратт
5 - አምስት    аммыст
6 - ስድስት    сыддыст
7 - ሰባት     сэβатт
8 - ስምንት    сыммынт
9 - ዘጠኝ     зэт'энь
10 - አሥር    ассыр



знаки и взаимозаменяемы, также как и и , пример:

ሦስት сост "три" варианты написания: ሶስት, ሦሥት
አሥር ассыр "десять" варианты አስር, ዐሥር, ዓስር


только числительное "один" имеет форму используемую с женским родом:
አንዲት   андит   "одна"

IarannT

время

В Эфиопии 24 часовые сутки делятся на две части:
       первая - с 7:00 утра по 18:00ч
       вторая - с 19:00 по 06:00ч.

አንድ ሰዓት анд сэат "один час" (т.е. 07:00 часов утра)
አሥራ ሁለት ሰዓት асра hулэтт сэат "двенадцать часов" (18:00)

አንድ ሰዓት может означать и первый час второй части (19:00), для уточнения используются слова:

ከጥዋቱ    кэт'wату       "утра"
ከቀኑ     кэк'эну          "дня"
ከምሽቱ    кэмышшиту "вечера"
ከሌሊቱ    кэлелиту    "ночи"
ከንጋቱ    кэңгату       "рассвет"

например для 09:00 часов:
ከጥዋቱ በሦስት ሰዓት
кэт'wату бэ-сост сэат
букв. "в три часа утра"

а для 15:00:
ከቀኑ በዘጠኝ ሰዓት
кэк'эну бэ-зэт'эннь сэат
"в девять часов дня"


ስንት ሰዓት ነው?
[сынт сэат нөw]
который час?

ልክ ሦስት ሰዓት ነው
[лiкк сост сэат нөw]
ровно три часа (т.е. девять часов)


ወደ..., ወደ .... ላይ, ወደ ...ግድም - "приблизительно"

ወደ አራት ሰዓት ላይ
[wөд(э) аратт сэат лæй]
около четырех часов (ок. 10:00)

ሦስት ከአሥር
[сост к(э)-ассыр]
03:10 (т.е. 09:10)

можно и полностью
ሦስት ሰዓት ከአሥር ደቂቃ
[сост сэат к(э)-ассыр дэк'ик'а]
три часа десять минут.

ሦስት ከአሥራ አምስት
[сост к(э)-асра аммыст]
03:15
или
ሦስት ከሩብ
[сост кэруβ]
четверть четвертого

ሦስት ሰዓት ተኩል
[сост сэат тэккуль]
три с половиной
03:30

ለአራት ሃያ ጉዳይ
[л(э)-аратт hайа гуддай]
без двадцати четыре


በስንት ሰዓት
[бэ-сынт сэат]
в которое время

ተማሪ ቤት መቼ ተመለሳችሁ?
[кэ-тэмари βет мэче тэмэллэсаччуһ]
из школы когда вы вернулись?

በአሥራ አንድ ስዓት ተመለስን
[б(э)-асра анд сэат тэмэллэсын]
в 11 часов мы вернулись

IarannT

повтор спряжения в перфекте

ሰማሁ   сэмма-w   "я услышал"
ሰማህ   сэмма-һ   "ты услышал"
ሰማሽ   сэмма-шь  "ты услышала"
ሰማ    сэмм-а      "он услышал"
ሰማች   сэмма-чч   "она услышала"

ሰማን   сэмма-н       "мы услышали"
ሰማችሁ сэмм-аччуһ "вы услышали"
ሰሙ    сэмм-у        "Они услышали"

вот несколько глаголов, склоняющихся подобным образом:
በላ     бэллæ   "съел"
ጠጣ   т'эт'т'а   "выпил"
ገባ     гэбба    "вошёл"
መጣ   мэт'т'а  "пришел"
ወጣ   wөт'т'а  "вышел"
ሠራ   сэрра    "поработал"
ገዛ    гэзза    "купил"
ተኛ   тэньня "поспал"

примеры

ቁርስ ምን በላችሁ?
[лэ-к'урс мын бэллæччуһ?]
на-завтрак что съели-вы?

ቁርስ ሥጋ ዳቦ በላ
[лэ-к'урс сыга-на даббо бэллæн]
на-завтрак мясо-и хлеб съели-мы

ልጁ ወተት ሞቀ?
[лэ-лiджу wөтэт мок'э]
для-мальчика-(опр) молоко нагрелось-(оно)?

ቁርስ ሻይ ምሳ ግን ቡና ጠጣ
[лэ-к'урс шæй лэ-мыса гын бунна т'эт'т'аw]
на-завтрак чай, а на-обед кофе выпил-я

ጠረጴዛ ላይ ምን ወደቀ?
[кэ-т'эрэп'еза-w лæй мын wөддэк'э]
со стола-(опр) что упало-оно?

ስኒ ብርጭቆ ወደቀ
[сыниw на бырч'ык'к'оw wөддэк'э]
чашка-(опр) и стакан-(опр) упали  (когда перечисление, то окончание глагола для 3л. ед.ч.; )

ሴትዮዋ አዲስ ገረድ አልቀጠረ
[сет-ыйо-wа аддис гэрэд аль-к'эт'т'эр-эчч-им]
женщина-(опр) новую служанку не наняла-она

IarannT

Притяжательные местоимения


образуются с помощью префикса የ- [йе], т.к. местоимения начинаются с гласных звуков, то происходит их слияние:

የ + እ [ы] = [йе]
የ + አ [а] = [йа]

የኔ        йене    "мой"
ያንተ      йантэ  "твой" (обладатель м.р)
ያንቺ      йанчи  "твой" (обладатель ж.р)
የሱ       йессу   "его"
የሷ       йессwа "её"

የኛ       йеньня     "наш"
የናንተ    йеннантэ "ваш"
የነሱ      йеннэссу "их"

уважительные:
የርስዎ     йерсwo     "Ваш"
የሳቸው    йессаччөw "Его, Её"



примеры

የሱ መጽሐፍ አዲስ ነው
[йессу мэц'hаф аддис нөw]
его книга новая

የኔ ቤት ትልቅ ነው
[йене бет тыллiк' нөw]
мой дом большой

ያንቺ ቀሚስ ቆንጆ ነው
[йанчи к'эмис к'онджө нөw]
твое платье красивое

если притяжательное местоимение используется самостоятельно (без какого-либо существительного) то к нему присоединяем окончания определенного артикля:

የኔው የት ነው?
[йенө-w йет нөw?]
где моё?

В винительном падеже окончание прямого объекта прибавляется к местоимению:

ያንተን እወስዳለሁ
[йантэ-н ыwөсдаллөw]
твоё возьму.



принадлежность можно выразить с помощью притяжательных местоимений или окончаний

например: "мой дом" የኔ ቤት [йене бет] и ቤቴ [бете].


примеры

የሱ ሱቅ ሆስፒታሉ ቅርብ ነው
[йессу сук' кэ-hоспиталү к'ырβ нөw]
его магазин близко от госпиталя-(опр)

የሱ ሱቅ = ሱቁ
йессу сук'=сук'у "его магазин"



የኛ ሠፈር ሩቅ ነው
[йеньня сэфэр рук' нөw]
наш район далеко

የኛ ሠፈር = ሠፈራችን
йеньня сэфэр = сэфэраччын
"наша часть города"



የሷ ገንዘብ በቂ አይደለም
[йессwа гэнзэб бэк'и айдэллэм]
её денег недостаточно

የሷ ገንዘብ = ገንዘቧ
йессwа гэнзэβ = гэнзэβwа "её деньги"

IarannT

музыка народов Эфиопии

позитивная песня, под одну музыку вместе танцуют агау (северная группа народов) и воляйта (из южной группы народов), языки разные, платья разные, но танцуют вместе, за что и обожаю эту песню


что пишут, когда песня нравится:
если людям нравится, часто пишут ያምራል [йамраль] "является привлекательным\миловидным" или በጣም ያምራል [бэт'ам йамраль] то есть "очень йамраль"

IarannT

повтор спряжения в перфекте


ቀረሁ   кэррө-w   "я остался"
ቀረህ    кэррэ-һ   "ты остался"
ቀረሽ    кэррэ-шь "ты осталась"
ቀረ      кэрр-э    "он остался"
ቀረች   кэррэ-чч  "она осталась"

ቀረን    кэррэ-н   "мы остались"
ቀራችሁ кэрр-аччуһ "вы остались"
ቀሩ     кэрр-у     "они остались"

также спрягаются:
ሰጠ    сэт'т'э "дал"
ፈጨ  фэч'ч'э "растёр, размолол"
መሸ   мэшшэ "наступил вечер"
ሸሸ    шэшшэ "убежал"


примеры

ዛሬ ቶሎ መሸ
[заре толө мэшшэ]
сегодня быстро настал-он вечер

ገንዘቡ ለነጋዴ ሰጠ
[гэнзэβ-у-н лэ-нэггаде сэт'т'өw]
деньги-(опр)-(обьект) (к)-торговцу я отдал

ቢሮ ምን ጊዜ መጣ?
[кэ-βиро мын гизе мэт'т'аһ]
из офиса когда ты пришёл?

ቀሚሱ በስንት ብር ገዛ?
[кэмис-у-н бэ-сынт бырр гэззашь]
платье-(опр)-(обьект) по чём взяла-ты?
(за сколько бырр купила)

ትምህርቱ ቶሎ ረሱ
[тымhырт-у-н толө рэсс-у]
урок они быстро забыли



ሴትዮዋ ሕፃኑ ሳመ
[сет-ыйоwа hыц'ан-у-н самэчч]
женщина-(опр) поцеловала ребёнка-(опр)-(обьект)

ለምን ሳቃችሁ?
[лэ-мын сак'аччуһ?]
почему вы засмеялись?

ሕፃኑ ምን አደረገ?
[hыц'ан-у мын адэррэгэ?]
что сделал-он ребенок-(опр)?

IarannT

Имперфект


Также сначала получаем имперфектный корень:

А) у инфинитивов на последнюю "~ት":

       1. Убирается начальные "м*~"
       መምጣት мэмт'ат -> ምጣት мыт'ат

       2. Убираем конечную "~"
       ምጣት мыт'ат -> ምጣ мыт'а

       3. 6й порядок меняем на первый (гласная после первого согласного *ы -> *э)
       ምጣ мыт'а -> መጣ мэт'а  "прийти"


Б) у инфинитивов не на "~"

       1. Убираем начальные "м*~"
       መድረስ мэдрэс -> ድረስ дырэс    "достигать"
       መቁጠር мэк'ут'эр -> ቁጠር к'ут'эр  "считать""
       መውደድ мөwдэд -> ውደድ wыдэд   "нравиться"

       2. Если более 2 слогов, 6й порядок меняем на 1й.
       ድረስ дырэс -> ደረስ дэрэсэ

       3. Предпоследний согласный с 1 или 4 порядка меняется на 6й порядок (*э\*а -> *ы)
       ደረስ дэрэс -> ደርስ дэрыс
       ቁጠር к'ут'эр -> ቁጥር к'ут'ыр
       ውደድ wыдэд -> ውድድ wыдыд

       4. Все согласные 2го порядка меняем на 7й порядок (*у -> *о)
       ቁጥር к'ут'ыр -> ቆጥር к'от'ыр

       5. Если два последних согласных одинаковые, один пропадает
       ውድድ wыдыд -> ውድ wыд

IarannT

Спряжение по лицам в имперфекте

после получения имперфектного корня, спрягаем с помощью приставок и окончаний

я ...                 ы-...-аллөw
ты ...               ты-...-аллэһ
ты...                ты-...-(ий)аллешь (ж.р)
он...                йи-...-аль
она...              ты-...-аллэчч

мы...               ын(ны)-...-аллэн
вы...               ты-...-аллæччуһ
они...              йи-...-аллү

пример:
"фэлліг" имперфектный корень

እፈልጋለሁ   ы-фэллiг-аллөw         "хочу"
ትፈልጋለህ   ты-фэллiг-аллэһ         "хочешь" (м.р)
ትፈልጊያለሽ  ты-фэллiг-ийаллэшь    "ты хочешь" (ж.р)
ይፈልጋል    йи-фэллiг-аль             "он хочет"
ትፈልጋለች   ты-фэллiг-аллэчч        "она хочет"

እንፈልጋለን    ынны-фэллiг-аллэн     "мы хотим"
ትፈልጋላችሁ   ты-фэллiг-аллæччуһ   "вы хотите" (мн.ч)
ይፈልጋሉ      йи-фэллiг-аллү            "они хотят"

IarannT

Во 2-м лице ед.ч. ж.р. перед окончанием "-ийаллешь" происходит смягчение согласных:

"д" -> "джь"
       ወለ      wөллед-ышь            "ты родила"
       ትወልለሽ   ты-wөльдж-аллэшь    "ты рожаешь/родишь"

"т" -> "ч"
       ከፈ      кэффэт-ышь          "ты открыла"
       ትከፍለሽ   ты-кэфч-аллэшь    "ты открываешь/откроешь"

"т' " -> "ч' "
       በለ        бэллэт'-ышь            "ты превосходила/была лучше/больше"
       ትበልለሽ    ты-бэльч'-æллэшь   "ты есть/будешь лучше"

"н" -> "нь"
       ለመ       лэммэн-шь               "ты попросила"
       ትለምለሽ    ты-леммыня-ллэшь    "ты просишь/попросишь"

"с" -> "шь"
       መለ       мэллэш-шь              "ты вернула"
       (тут መለሰ    мэллесэ               "он вернул"
       ትመልለሽ   ты-мэллiш-æллэшь    "ты возвращаешь/вернёшь"

"з" -> "жь"
       መረሽ        мэррэз-ышь             "ты отравила"
       ትመርለሽ    ты-мэррыж-æллэшь    "ты отравляешь/отравишь"

"ц' " -> "ч' "
       ገለ          гэллэц'-ышь            "ты раскрыла"
       ትገልለሽ      ты-гэльч'-æллэшь    "ты раскрываешь/раскроешь"

"ль" -> "й"
       ከፈ        кэффэль-шь           "ты заплатила"
       ትከፍለሽ     ты-кэфй-аллэшь     "ты платишь/заплатишь"

IarannT

типы глаголов


1) Тип А (без геминации)

መከረ   мэккэрэ   "он посоветовал"
имперфектный корень: መክር   (мэкр)

ቀረበ   к'эррэβэ   "он был близко"
ቀርብ  (к'эрβ)

ቀደመ   к'эддэмэ   "опередил он"
ቀድም   (к'эдм)

ነገረ   нэггэрэ   "сказал он"
ነግር   (нэгр)

ደረቀ   дэррэк'э   "он высох"
ደርቅ   (дэрк')

ከፈለ   кэффэлэ   "заплатил"
ከፍል   (кэфль)

ዘፈነ   зэффэнэ   "спел"
ዘፍን   (зэфын)



2) Тип Б (с геминацией)

ጀመረ   джэммэрэ   "он начал"
имперфектный корень с геминацией:   ጀምር   (джэммыр)

ጨመረ   ч'эммэрэ   "прибавил"
ጨምር   (ч'эммыр)

መገበ   мэггэβэ   "поел"
መግብ   (мэггыβ)

ጠበቀ   т'эббэк'э   "ждал, охранял"
ጠብቅ   (т'эббык' )

ደወለ   дөwwөлэ   "позвонил"
ደውል   (дөwwыль)

ጠየቀ   т'эййек'э   "спросил"
ጠይቅ (т'эййык' )

ጨረሰ   ч'эррэсэ   "закончил"
ጨርስ   (ч'эррыс)

ፈለገ   фэллэгэ   "хотеть, искать"
ፈልግ   (фэллiг)

Мечтатель

Offtop
Цитата: IarannT от ноября 10, 2018, 15:33
ልጁ ወተት ሞቀ?
[лэ-лiджу wөтэт мок'э]
для-мальчика-(опр) молоко нагрелось-(оно)?

Читал в детстве книжку "История Эфиопии" польских авторов. Помню, что в нач. 20 в., после великого Менелика, был там несовершеннолетний император по имени Лидж-Иясу.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

IarannT


Мечтатель

Нет, в том возрасте я ещё не увлекался языками. Книгу, переведённую с польского, в папиной библиотеке нашёл, и чем-то меня Эфиопия тогда заинтересовала.

Имена императоров крепко врезались в память: Зэра-Яыкоб, Либнэ-Дынгэль, императрица Зоудиту...
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

IarannT

при спряжении в имперфекте все классы двухсогласных глаголов сохраняют корневую гласную, кроме класса ሳመ:

класс   *э**а   ( "э" сохраняется)
     ሰማ   сэмма   "услышал"  -  ይሰማል   йисэмаль   "услышит, слушает"

класс   *э**э   ( "э" корневая сохраняется)
     ቀረ   к'эррэ   "остался"   -   ይቀራል   йик'эраль    "остается, останется"

класс   *о*э   ( "о" сохраняется)
     ቆመ   к'омэ    "остановился"  -   ይቆማል   йик'омаль   "останавливается, остановится"

класс   *е*э   ( "е" сохраняется)
     ሄደ   hедэ     "ушел"    -    ይሄዳል     йиhедаль     "пойдет, идет"


но:

класс   *а*э   ( "а"  переходит в "ы" )
     ሳመ   самэ    "поцеловал"   -   ይስማል   йисымаль   "целует, поцелует"





глагол አለ  алэ  "сказал"

እላለሁ   ылæллөw      "говорю/скажу"
ትላለህ   тылæллэһ      "говоришь/скажешь"
ትያለሽ   тыйаллэшь     "говоришь/скажешь" (ж.р)
ይላል    йилæль          "он говорит/скажет"
ትላለች   тылæллэчч    "она говорит/скажет"

እንላለን   ынлæллэн       "говорим/скажем"
ትላላችሁ  тылæллæччуһ "говорите/скажете"
ይላሉ     ийлæллү         "говорят/скажут"



прямой обьект

при наличии определенного артикля оформляется окончанием -ን
ገንዘቡ አገኘሁ
[гэнзэβун агэньнёw]
деньги-(опр)-(обьект) нашел-я

ደቦው በላ
[даббоwн бэллæһ]
хлеб-(опр)-(объект) съел-ты

ከበደ አየ
[кэббэдэн аййен]
увидели-мы Кэббэдэ-(обьект)

показатель аккузатива -ን присоединяется к притяжательному или указательному местоимению при его наличии:

ያንተ መኪና ማን ገዛ?
[йантэ-н мэкина ман йигэзаль]?
твою-(обьект) машину кто купит-он?

የኔ መኪና እሳቸው ይገዛሉ
[йене-н мэкина ыссаччөw йигэзаллү]
мою-(обьект) машину Он купит-Он

ይቺ ሴት ሳመ
[йиччин сет самэ]
эту-(обьект) женщину поцеловал-он

ይቺ መኪና ገዛ
[йиччин мэкина гэззаw]
эту-(обьект) машину купил-я


при наличии прилагательного? показатель аккузатива присоединяется к нему:

ቀይ መኪና ገዛ
[к'эййын мэкина гэззаw]
красную-(опр)-(обьект) машину купил-я

при длинных конструкциях окончание -ን может повторяться:

ከበደ ቀይ መኪና ገዛ
[йе-кэббэдэ-н к'эйй мэкина гэззаw]
купил-я машину (чью)-Кэббэдэ-(обьект)

ያቺ ከበደ ቀይ መኪና ገዛ
[йаччин йекэббэдэн к'эйй мэкина гэззаw]
купил-я ту-(обьект) красную машину (чью)-Кэббэдэ-(обьект)

ዛሬ ከገበያ ምን ትገዛለህ?
[заре кэ-гэβэйа мын тыгэзаллэһ]?
сегодня на-рынке что купишь-ты?


IarannT

музыка народов Эфиопии

ኩናምኛ፡ዘፈን
[кунамыньня зэфэн]
песня кунама


что пишут, когда песня нравится:
ስሜት የሚነካ ሙዚቃ
[сыммет йеминэка музик'а]
трогательная музыка

ስሜት  [сыммет] чувство
ነካ  [нэкка]  касался
የሚነካ  [йеми-нэка] которая касается, та что затрагивает

IarannT

መባል   [мэббаль]   зваться

እባላለሁ   [ы-ббал-æллөw]     я зовусь
ትባላለህ    [ты-ббал-æллэһ]   ты зовешься
ትባያለሽ    [ты-ббай-аллэшь]   ты зовешься (ж.р)
ይባላሉ      [йи-ббал-æллү]    Вы зоветесь (уваж)
ይባላል      [йи-ббал-æль]       он зовется
ትባላለች    [ты-ббал-æллэчч]   она зовется

እንባላለን   [ынны-ббал-æллэн]   мы зовемся
ትባላላችሁ   [ты-ббал-æллæччуһ]   вы зоветесь (мн)
ይባላሉ      [йи-ббал-æллү]         они зовутся/ Он зовется (уваж)



ስምህ/ስምሽ/ስምዎ ማን ነው?  [сымыһ/сымышь/сымwо ман нөw]   как твое(м.р)/твое (ж.р)/Ваше имя?
ስሜ ቲሙር ነው   [сыме тимур нөw]   мое имя Тимур
или
አንተ ማን ትባላለህ?    [антэ ман ыббалæллэһ]   как ты зовешься?
ቲሙር:እባላለሁ::   [тимур ыббалæллөw]  зовусь Тимуром

IarannT

Быть в браке    ማግባት/አገባ   магβат/агэбба

አግብቻለሁ   агыβчæллөw       я женат/ я замужем

አግብተሃል    агыβтэһаль        ты женат

አግብተሻል    агыβтэшæль      ты замужем

አግብቷል     агыβтwаль          он женат

አግብታለች   агыβталлэчч       она замужем

አግብተናል    агыβтэналь        мы в браке

አግብታችኋል  агыβтаччуwәль     вы в браке

አግብተዋል    агыβтэwаль         они в браке



отрицание:

አላገባሁም    алæгэβаһум        я не женат/ я не замужем

አላገባህም     алæгэβаһым       ты не женат

አላገባሽም     алæгэβашим       ты не замужем

አላገባም       алæгэβам           он не женат

አላገባችም     алæгэβаччим      она не замужем

አላገባንም      алæгэβаным       мы не в браке

አላገባችሁም    алæгэβаччум      вы не в браке

አላገቡም       алæгэβум            они не женаты



ላጤ ነኝ      [лæт'е нэннь]    я один
ፈትቻለሁ     [фэтчæллөw]    я в разводе


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр