Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Вопросы письменности => Тема начата: Tobin Bannet от мая 23, 2007, 03:01

Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Tobin Bannet от мая 23, 2007, 03:01
Как в чешском, так и в польском языках для обозначения звуков ч-ш-ж используют модифицированные латинские буквы c-s-z. Различие состоит в том, что в чешском для модификации латинских букв используют диакритические значки над буквами, а в польском твердые Ч и Ш обозначают прибавлением буквы z в качесте модификатора (ч=cz; ш=sz). Поскольку сочетание zz для Ж было бы скорее всего слишком неудачным, то для твердой Ж в польском языке используют z с точкой.

По этому и не только этому поводу несколько вопросов:

1. Когда была принята современная система написания слов в чешском и польском языках. Были ли какие-либо более ранние варианты написания, имевшие широкое распространение.

2. Когда и где было впервые предложено использовать сочетания sz и cz для обозначения звуков Ш и Ч?

3. Почему в польском и чешском не стали использовать одинаковый способ обозначения Ш и Ч. Было ли причиной этого стремление к созданию языка, по возможности в максимальной степени не похожего на язык своего славянского соседа.

4. Сочетания sz/cz кажется использовали и на ранних стадиях развития немецкого языка. Кто у кого перенял эту идею: немцы у поляков или наоборот? Почему в немецком языке в итоге приняли современное громоздкое написание Ш=sch, Ч=tsch?

5. Откуда пошло использование ch для обозначения звука, соответствующего кириллической Х. Было ли это уже в классическом латинском языке?

6. В английском языке звуки ш-ж-ч обозначают тоже посредством модификации букв s-z-c, используя однако в качестве модификаторов букву h (а не z как в польском). Когда вообще появилось предствление о том, что звуки ш-ж-ч можно рассматривать как модифицированные звуки с-з-ц? Что касается связи с-ш, то ее проявление можно видеть в написании арабских и еврейских букв с/ш. Были ли эти буквы такими уже давно или к ним присоединили диакритику в относительно недавние времена?

7. Что появилось раньше: обозначения sz/cz или английские обозначения sh/ch? Почему в английском языке были выбраны именно эти нетривиальные сочетания? Из-за стремления к оригинальности?

8. При том обилии диакритических знаков, которые присутствуют в польском языке, было бы логично пойти еще дальше и заменить sz/cz на s/c c какими-нибудь значками типа шляпок, которые было бы легко отличать от диакритических значков для мягких звуков. Точно так же можно было бы заменить сочетания ie-iu-io на диакритические e-u-o. Хуже от этого вряд ли бы стало, зато слова стали бы более компактными. Имели ли место в истории польского языка попытки ввести такой способ написания?
Название: Re: Чешско-польский правопис
Отправлено: iopq от мая 23, 2007, 05:05
Чешский "гачек" произошел от точки над ж.
Чешский правопис был создан наверное Яном Гусом, где в книжке описал диакритику.
с-ц-з варианты ш-ч-ж потому что эти звуки только отличаются местом артикуляции. В русском чуть-чуть не совпадают потому что ч мягкая.

В английском кажется эта орфография из французского.
Название: Re: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 23, 2007, 07:32
Цитата: iopq от мая 23, 2007, 05:05
Чешский "гачек" произошел от точки над ж.
Точка в ż в польском — это не источник гачка, а лишь остаток старой системы, когда надо всеми буквами стояли точки. Гачок появился позже для большей ясносности написания.
Цитата: iopq от мая 23, 2007, 05:05
Чешский правопис был создан наверное Яном Гусом, где в книжке описал диакритику.
Ранее надстрочные знаки были надписными или подписными буквами типа исп. ñ = nn или ç = cz, Гус просто проставил точки над нужными буквами и применил это к чешскому языку.

Цитата: iopq от мая 23, 2007, 05:05
В английском кажется эта орфография из французского.
Вся английская орфография полностью основана на французской (с некоторыми реликтами древнеанглийской орфографии).
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: 7UP от мая 23, 2007, 17:21
Цитата: "Tobin Bannet" от
Точно так же можно было бы заменить сочетания ie-iu-io на диакритические e-u-o
Не стоит. Из-за буквы "о с акутом" (читается "у"). Она тоже может входить в сочетание с i. Это правило польской орфографии как раз очень удобное.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Vertaler от мая 23, 2007, 18:06
Цитата: 7UP от мая 23, 2007, 17:21
Не стоит. Из-за буквы "о с акутом" (читается "у"). Она тоже может входить в сочетание с i. Это правило польской орфографии как раз очень удобное.
Удобное-то удобное, но почему-то из чередующихся а/е (на месте ятя) ни один не обозначается каким-то отдельным от обычных а/е способом. Таким образом: имея в слове о или ó, мы можем при желании предугадать, что они перейдут друг в друга, то же с ą/ę, но если мы видим слово типа brzezie, мы не можем понять по его виду, brzeg или brzag получится в начальной форме — только исторически.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: 7UP от мая 23, 2007, 18:12
Ну, многого хотите :) Идеальной орфографии нет ни у одного языка, обладающего длительной письменной историей. Именно из-за длительности. Потому что алфавит подходит яыку только в момент создания первого. А дальше...

В русском вон тоже, пишем "скачок", хотя там "о" и не пахло... Или точки над ё не ставим - здесь уже мы не можем понять как читать ("э" или "о") - не то что с чем что чередуется!
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Nikolaus от мая 23, 2007, 22:00
Цитата: Tobin Bannet от мая 23, 2007, 03:01
5. Откуда пошло использование ch для обозначения звука, соответствующего кириллической Х. Было ли это уже в классическом латинском языке?

7. Что появилось раньше: обозначения sz/cz или английские обозначения sh/ch? Почему в английском языке были выбраны именно эти нетривиальные сочетания? Из-за стремления к оригинальности?
5. в латыни ch писался только в греческих словах, где на месте этого диграфа был х.

7. Ничего оригинального. Почти во всех романских языках h для изменения пред. буквы. Потому что почти во всех ром. языках эта буква не обозначает какого-либо звука.
esp. ch - ч
pt. ch - ш, nh - (исп. ñ), lh - (исп. ll)
fr. ch - ш
oc. lh - (исп. ll), nh - (исп. ñ)
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 24, 2007, 05:40
Цитата: Nikolaus от мая 23, 2007, 22:00
5. в латыни ch писался только в греческих словах, где на месте этого диграфа был х.
Не только.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: iopq от мая 24, 2007, 06:12
Цитата: 7UP от мая 23, 2007, 18:12
Ну, многого хотите :) Идеальной орфографии нет ни у одного языка, обладающего длительной письменной историей. Именно из-за длительности. Потому что алфавит подходит яыку только в момент создания первого. А дальше...

В русском вон тоже, пишем "скачок", хотя там "о" и не пахло... Или точки над ё не ставим - здесь уже мы не можем понять как читать ("э" или "о") - не то что с чем что чередуется!
В сербском идеальный алфавит - и у них больше тысячи лет кирилица. Дело в реформах!
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 24, 2007, 07:33
Цитата: iopq от мая 24, 2007, 06:12
В сербском идеальный алфавит - и у них больше тысячи лет кирилица. Дело в реформах!
После которых сейчас у них сплошь латиница.

Вук хотел всеобщей грамотности и простоты, потомки получили разрушение традиций и духовную пустоту.

Если где-то прибудет, где-то и убудет.

Спасибо, нинада. Уж лучше, как есть.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Nikolaus от мая 24, 2007, 10:28
Цитата: Verzähler от мая 24, 2007, 05:40
Цитата: Nikolaus от мая 23, 2007, 22:00
5. в латыни ch писался только в греческих словах, где на месте этого диграфа был х.
Не только.
в смысле? не только в латыни или не только для греч слов?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 24, 2007, 11:33
Цитата: Nikolaus от мая 24, 2007, 10:28
в смысле? не только в латыни или не только для греч слов?
Не только для греческих.
Название: Odp: Чешско-польский правопис
Отправлено: RawonaM от мая 24, 2007, 12:28
http://lingvoforum.net/index.php/topic,1979.msg54630.html#msg54630
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: iopq от мая 24, 2007, 20:28
Цитата: Verzähler от мая 24, 2007, 07:33
Цитата: iopq от мая 24, 2007, 06:12
В сербском идеальный алфавит - и у них больше тысячи лет кирилица. Дело в реформах!
После которых сейчас у них сплошь латиница.

Вук хотел всеобщей грамотности и простоты, потомки получили разрушение традиций и духовную пустоту.

Если где-то прибудет, где-то и убудет.

Спасибо, нинада. Уж лучше, как есть.

Если бы был у них в латинице мягкий знак, то и латиница была бы идеальна.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: 7UP от мая 24, 2007, 20:39
Цитата: "iopq" от
Если бы был у них в латинице мягкий знак, то и латиница была бы идеальна.
Зачем сербам мягкий знак? У них всего две "мягкие" согласные. Нужны просто "n" и "l" с диакритиками, а не диграфы.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Vertaler от мая 24, 2007, 20:58
Мягкий знак можно было бы и для ć/đ приспособить. А как решить вопрос с буквой Џ в латинице, не знает никто. Вон, черногорцы ввели себе букву З в ней, а dž так и мыкают двумя. Как и nj lj против ś ź.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: 7UP от мая 24, 2007, 21:03
Цитата: "Vertaler" от
А как решить вопрос с буквой Џ в латинице, не знает никто.
А есть такая хитрая буква - как в английской транскрипции для звука "ж". Ее можно использовать для звука "дз", а с соответственными диакритиками для "дж" и "джь".
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: iopq от мая 24, 2007, 21:21
Цитата: Vertaler от мая 24, 2007, 20:58
Мягкий знак можно было бы и для ć/đ приспособить. А как решить вопрос с буквой Џ в латинице, не знает никто. Вон, черногорцы ввели себе букву З в ней, а dž так и мыкают двумя. Как и nj lj против ś ź.
Можно З с гачком.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Tobin Bannet от мая 25, 2007, 05:29
Цитата: Vertaler от мая 24, 2007, 20:58
А как решить вопрос с буквой Џ в латинице, не знает никто.
У меня тоже постоянно возникает ощущение, что для более-менее нормальной передачи на письме переднеязычных не хватает одной буквы, причем как в латинице, так и в кирилице. А ведь если объединить латинские и кирилические буквы, то можно получить например такой набор из четырех букв:
с-z-s-з
К ним конечно можно прибавить еще четыре буквы:
ш-ж-ч-ц (или сербскую дж), но вполне достаточно использовать вместо них первые четыре буквы со шляпками или другими модификаторами.

Причем нельзя не отметить наличие некоторой закономерности среди первых четырех букв: пририсовывая к "с" снизу завиток (диакритику) получаем s, пририсовывая завиток книзу к "z" получаем "з". А если считать, что это действительно закономерность, а не случайность, то отсюда получается неожиданный вывод, согласно которому буквы
с-z-s-з должны скорее произноситься как русские
с-з-ц-дз или
с-ц-з-дз,
но не как
ц-з-с-дз

Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Tobin Bannet от мая 25, 2007, 05:33
Цитата: 7UP от мая 24, 2007, 21:03
А есть такая хитрая буква - как в английской транскрипции для звука "ж". Ее можно использовать для звука "дз", а с соответственными диакритиками для "дж" и "джь".
Так эта хитрая буква и есть точь в точь как кирилическая "з".
Название: Odp: Чешско-польский правопис
Отправлено: Tobin Bannet от мая 25, 2007, 05:40
Цитата: RawonaM от мая 24, 2007, 12:28
http://lingvoforum.net/index.php/topic,1979.msg54630.html#msg54630
mnashe:
откуда пошла традиция обозначать спиранты последующей h (ph, th, ch), явно призванной указывать придыхание? Ну и sh, ch (английский вариант) тоже любопытно.
RawonaM:
тут кажется более или менее ясно: ph, th, ch сначала обозначали греческие придыхательные, а позже придыхательные в греческом сменились спирантами и соответственно вслед за греками поменялось частично произношение этих диграфов у римлян. За буквой h закрепилось использование в диграфах и появились разные диграфы типа sh для обозначения звуков, отсутствующих в латинском.
Новизна английского (или французского?) подхода здесь заключается в том, что в случае классических сочетаний ph, th, ch присоединение h превращает смычную в спирант (или придыхательный), который образуется в том же месте, где и исходный звук. А в случае английских sh=ш, ch=ч и французского ch=ш происходит изменение места образования звука, например спирант "с" превращается в спирант "ш".

А обозначение zh=ж наверное появилось в английском относительно недавно, для передачи иностранных имен и названий. Самим англичанам это сочетание совершенно не нужно.
Название: Odp: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2007, 06:45
Цитата: Tobin Bannet от мая 25, 2007, 05:40
Новизна английского (или французского?)
H-овые диаграфы — южногалльское новообразование. Откуда оно распространялось в северную Францию (позже и Великобританию) и Испанию.
Цитата: Tobin Bannet от мая 25, 2007, 05:40
подхода здесь заключается в том, что в случае классических сочетаний ph, th, ch присоединение h превращает смычную в спирант (или придыхательный)
Только придыхательные, никаких спирантов.
Цитата: Tobin Bannet от мая 25, 2007, 05:40
, который образуется в том же месте, где и исходный звук. А в случае английских sh=ш, ch=ч и французского ch=ш происходит изменение места образования звука, например спирант "с" превращается в спирант "ш".
Ch обозначал всегда /ч/, в старофранцузском он мог вообще никак не обозначаться, а само положение c или k перед a указывало на произношение /ч/ (как c перед i, e указывало на произношение /ц/): ciefs /чи́ес/, Karlos /Чарләс/.
Старофранцузское ch /ч/ потом перешло в Испанию и Англию. В самом французском /ч/ позже отвердел, а потом утратил смычку. Тоже самое было в португальском, но позже, чем во французском, поэтому в порт. ch тоже обозначает /ш/.

Цитата: Tobin Bannet от мая 25, 2007, 05:40
Самим англичанам это сочетание совершенно не нужно.
В английском есть /ж/. Если так рассуждать, то им и остальные диграфы не нужны: ship можно записать и как scip, на древнеанглийский манер, все равно все написания нужно заучивать.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2007, 06:48
Цитата: Vertaler от мая 24, 2007, 20:58
А как решить вопрос с буквой Џ в латинице, не знает никто.
Есть несколько вариантов, самые распространенные: ǧ, ǯ.

Выбирайте на здоровье.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: iopq от мая 25, 2007, 07:13
Цитата: Verzähler от мая 25, 2007, 06:48
Цитата: Vertaler от мая 24, 2007, 20:58
А как решить вопрос с буквой Џ в латинице, не знает никто.
Есть несколько вариантов, самые распространенные: ǧ, ǯ.
Выбирайте на здоровье.
Тогда лучше вообще использовать ʒ для дз и ǯ для дж
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2007, 11:27
Цитата: iopq от мая 25, 2007, 07:13
Тогда лучше вообще использовать ʒ для дз и ǯ для дж
Абсолютно согласен.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: 7UP от мая 26, 2007, 17:48
А этот символ в современных алфавитах на основе латиницы используется?
И кстати, какой у него код (не могу найти)...
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: iopq от мая 26, 2007, 18:12
Цитата: 7UP от мая 26, 2007, 17:48
А этот символ в современных алфавитах на основе латиницы используется?
И кстати, какой у него код (не могу найти)...
Используется в славянской филологии.
'LATIN SMALL LETTER EZH' (U+0292)
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: 7UP от мая 26, 2007, 18:14
Спасибо
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Tobin Bannet от мая 27, 2007, 01:40
В современном интернационализированном написании название Чехии выглядит как Czech. Как появилось это явно польское написание?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: iopq от мая 27, 2007, 03:11
Цитата: Tobin Bannet от мая 27, 2007, 01:40
В современном интернационализированном написании название Чехии выглядит как Czech. Как появилось это явно польское написание?
Наверное из старого Чешского правописа перед тем как они использовали гачки.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 27, 2007, 09:34
Цитата: iopq от мая 27, 2007, 03:11
Цитата: Tobin Bannet от мая 27, 2007, 01:40
В современном интернационализированном написании название Чехии выглядит как Czech. Как появилось это явно польское написание?
Наверное из старого Чешского правописа перед тем как они использовали гачки.
Оно может быть и из польского.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Tobin Bannet от июня 4, 2007, 09:11
Я здесь кратко просмотрел книгу Соколянского "Введение в славянскую филологию". Как не знаток оценил ее более чем положительно. Думаю, что знатоки подтвердят. И там, в частности, было написано (если я конечно не путаю), что чешская письменность появилась намного раньше польской. Поэтому (это я уже сам думаю) вполне возможно, что сочетания sz и cz появились вначале именно в чешском языке и соответственно написание Чехии как Czech на почтовых марках и в спортивных телевизионных трансляциях возможно отражает существовавшее когда-то в ранние времена официальное написание названия чешского государства.

И кстати можно предложить такое объяснение того, почему письменность появилась вначале не в Польше, а в Чехии. Ведь если изначально Мефодий с Константином вводили греческо-славянскую письменность в Чехии и затем их ученики и последователи были оттуда изгнаны, то естественно, что для нейтрализации их усилий именно в Чехии и должно было начаться введение альтернативной латинской письменности. Есть здесь некоторая аналогия и с готами/германцами, которым в начале тоже (как оказалось в последствии неудачно) пыталиь внедрить греческое письмо (готская письменность ведь была скорее такой же как греческая, а не как лататинская).

Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Tobin Bannet от июня 4, 2007, 09:17
Что это за слово пошиб? Означает, кажется, вид написания, шрифт. Откуда оно взялось?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 4, 2007, 09:38
Тобин, зачем вы все время пишете какую-то ...?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Tobin Bannet от июня 4, 2007, 12:40
Цитата: Verzähler от июня  4, 2007, 09:38
Тобин, зачем вы все время пишете какую-то ...?
Что в школе и вузе вложили, тем и делюсь с окружающими. Но в чем вам видится ерундовость проблематики. В пошибе. Открываю оглавление в книге Дирингера "Алфавит", чтобы посмотреть сколько греческих букв было в готском алфавите, и читаю: Каролингский пошиб, Англосаксонский пошиб. Удивляюсь и думаю, что за слово, может немецкое какое, специальное?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 13:47
Цитата: iopq от мая 24, 2007, 06:12
Цитата: 7UP от мая 23, 2007, 18:12
Ну, многого хотите :) Идеальной орфографии нет ни у одного языка, обладающего длительной письменной историей. Именно из-за длительности. Потому что алфавит подходит яыку только в момент создания первого. А дальше...

В русском вон тоже, пишем "скачок", хотя там "о" и не пахло... Или точки над ё не ставим - здесь уже мы не можем понять как читать ("э" или "о") - не то что с чем что чередуется!

В сербском идеальный алфавит - и у них больше тысячи лет кирилица. Дело в реформах!
Бред. Лучшие кириллицы у украинцев, русских и болгар.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от сентября 27, 2012, 14:36
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 13:47
Бред. Лучшие кириллицы у украинцев, русских и болгар.
:o :o :o
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:38
Цитата: Artiemij от сентября 27, 2012, 14:36
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 13:47
Бред. Лучшие кириллицы у украинцев, русских и болгар.
:o :o :o
А шо? Ожидали белорусскую? :)
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от сентября 27, 2012, 14:39
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:38
А шо? Ожидали белорусскую? :)
Нет, скорее удивлён присутствию русской  :yes:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:45
Цитата: Artiemij от сентября 27, 2012, 14:39
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:38
А шо? Ожидали белорусскую? :)
Нет, скорее удивлён присутствию русской  :yes:
Зря россияне своё письмо так не любят. Хорошее ведь - сбалансированное и эстетичное. Плодят темы тут о латиницах для русского и реформах в стиле Ь вместо Й. Ужас.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от сентября 27, 2012, 14:53
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:45
Зря россияне своё письмо так не любят. Хорошее ведь - сбалансированное и эстетичное. Плодят темы тут о латиницах для русского и реформах в стиле Ь вместо Й. Ужас.
Я как раз люблю русское письмо. А темы про латиницы для русского уже начинают подбешивать.
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 13:47
Бред. Лучшие кириллицы у украинцев, русских и болгар.
Какие у вас претензии к сербской кириллице? На мой взгляд, она почти идеальна. Разве что буква "j" глаз режет.





Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 14:54
Ну так, русская и болгарская имеют адекватную традицию и взвешенное следование ей. Остальные так, три обкуренных конлангера собрались на пикник.
Про украинский не уверен.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:58
Цитата: Poirot от сентября 27, 2012, 14:53
Какие у вас претензии к сербской кириллице? На мой взгляд, она почти идеальна. Разве что буква "j" глаз режет.
К Ј как раз претензии и к Њ, Љ, Ђ. На г такой алфавит? Для ль и нь можно и нужно было камору использовать, а Ђ просто страшная и плохо различимая.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:59
Цитата: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 14:54
Ну так, русская и болгарская имеют адекватную традицию и взвешенное следование ей. Остальные так, три обкуренных конлангера собрались на пикник.
Угу
ЦитироватьПро украинский не уверен.
Почему?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 15:03
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:59
ЦитироватьПро украинский не уверен.
Почему?
Не знаю. Я приемлю только церковнославянскую письменную традицию на территории Руси.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от сентября 27, 2012, 15:03
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:45
Зря россияне своё письмо так не любят.
Цитата: Artiemij от сентября 27, 2012, 14:36
Как же это странно слышать от украинца, чесслово  :donno:
Меня именно это удивило.
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:45
Хорошее ведь - сбалансированное и эстетичное.
Не спорю.
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:45
Плодят темы тут о латиницах для русского и реформах в стиле Ь вместо Й. Ужас.
Оптимизация жеж. На компьютере мне, к примеру, приятней писать модифицированной qwerty раскладкой с гачеками, чем с кастрированной кириллической. Даже завидую полякам с их программистской раскладкой.
Насчёт реформы кириллицы вижу только четыре осмысленных варианта:
1)В топку её (наверное самый верный), ибо при нынешнем уровне грамотности нельзя просто так взять, и поменять норму.
2)Радзікальная фаныцічіская ріформа. Думаю, ні нада паісняць, а чём я гаварю.
3)Умеренная реформа 56 года, которую исповедует AC.
4)Либеральные реформы, при которых допускается несколько написаний. Ну что-то близкое к кофе двух родов.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:10
Цитата: Artiemij от сентября 27, 2012, 15:03
2)Радзікальная фаныцічіская ріформа. Думаю, ні нада паісняць, а чём я гаварю.
Не выйдет. Русский очень неоднородный.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:12
Цитата: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 15:03
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 14:59
ЦитироватьПро украинский не уверен.
Почему?
Не знаю. Я приемлю только церковнославянскую южнославянскую письменную традицию на территории Руси восточных славян.
:umnik: :eat:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 15:16
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:12
Цитата: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 15:03Не знаю. Я приемлю только церковнославянскую южнославянскую письменную традицию на территории Руси восточных славян.
:umnik: :eat:
В чём смысл искусственного раздувания национального противопоставления восточные славяне vs. южные славяне? Это понятно, что Украина как государство построено на противопоставлении русским и прочим славянам (иначе не было бы смысла выходить из состава Империи/СССР и т.д.), и вам это кажется естественным, но тут-то причём это.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:18
Цитата: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 15:16
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:12
Цитата: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 15:03Не знаю. Я приемлю только церковнославянскую южнославянскую письменную традицию на территории Руси восточных славян.
:umnik: :eat:
В чём смысл искусственного раздувания национального противопоставления восточные славяне vs. южные славяне?
А в чем смысл Ваших слов про церковнославянское? Ведь тоже противопоставление чему-то.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 15:19
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:18
Ведь тоже противопоставление чему-то.
В смысле противопоставление? Алфавит был принесён на Русь южными славянами и с них всё почалось, а западнорусская традиция это стимуляция поляками-католиками анти-православной анти-южновосточнорусской культуры.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:25
Цитата: Алексей Гринь от сентября 27, 2012, 15:19
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:18
Ведь тоже противопоставление чему-то.
В смысле противопоставление? Алфавит был принесён на Русь южными славянами и с них всё почалось, а западнорусская традиция это стимуляция поляками-католиками анти-православной анти-южновосточнорусской культуры.
А мне нравится теория об украинцах как о центральных славянах, ведь наша культура это мост между этими двумя "анти".
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от сентября 27, 2012, 15:33
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:10
Не выйдет. Русский очень неоднородный.
:???
В каком месте он неоднородный? Максимум: [а] вместо [ə] в безударных слогах и фрикативное г. И то, и другое нефонематично и совершенно не противоречит фонематической записи устной речи (то, что я привык называть фонетической орфографией).
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:34
Цитата: Artiemij от сентября 27, 2012, 15:33
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:10
Не выйдет. Русский очень неоднородный.
:???
В каком месте он неоднородный? Максимум: [а] вместо [ə] в безударных слогах и фрикативное г. И то, и другое нефонематично и совершенно не противоречит фонематической записи устной речи (то, что я привык называть фонетической орфографией).
а питерское э?  ::)
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от сентября 27, 2012, 15:46
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:34
В каком месте он неоднородный? Максимум: [а] вместо [ə] в безударных слогах и фрикативное г. И то, и другое нефонематично и совершенно не противоречит фонематической записи устной речи (то, что я привык называть фонетической орфографией). а питерское э?  ::)
А что конкретно с питерцами не так? Не думаю, что их речь чем-то отличается от московской. Разве что поребрики да шавермы всякие  :donno:
Произношение е-э, конечно, нерегулярно, но это ещё не повод отказываться от фонетической орфографии. Можно просто вместо э после согласных всегда писать е.
По сравнению с другими языками русская речь однородна до невозможности.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 01:14
Нєт, саврімєннийи украйинскийи крилица очень плахая. Я мучійись.

Нет, современня украинская кирилица очень плохая. Я мучаюсь.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 02:10
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 01:14
Нєт, саврімєннийи украйинскийи крилица очень плахая. Я мучійись.

Нет, современня украинская кирилица очень плохая. Я мучаюсь.
Пфф... ошыбку зделал.
Украинская — украйінскийи. Так правильно.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 13, 2014, 02:27
А разве в СРЛЯ есть слово "правопис"?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 02:33
пра́вопись
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 13, 2014, 02:43
Цитата: Wolliger Mensch от мая 24, 2007, 07:33
Цитата: iopq от мая 24, 2007, 06:12
В сербском идеальный алфавит - и у них больше тысячи лет кирилица. Дело в реформах!
1 После которых сейчас у них сплошь латиница.

2 Вук хотел всеобщей грамотности и простоты, потомки получили разрушение традиций и духовную пустоту.

Если где-то прибудет, где-то и убудет.

Спасибо, нинада. Уж лучше, как есть.
1 Вук тут не причем. Это уже Тито наследил
2 не вижу сввязи между простотой офрграфии и духовностью. В конце концов(пардон за то что выхожу на грань полтитты) но украинцы в среднем куда религиозней русских и народные традиции у нас  сохранились куда лучше несмотря на  довольно фонетическую по сравнению с русской орфографию
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 13, 2014, 02:44
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 02:33
пра́вопись
но в названии темы "чешско-польский правопис"
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 03:02
Африканские обитатели лесов в среднем куда религиозней русских и лесные народные традиции у них сохранились куда более_лучше.
Несмотря на что?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 13, 2014, 03:13
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 03:02
Африканские обитатели лесов в среднем куда религиозней русских и лесные народные традиции у них сохранились куда более_лучше.
Несмотря на что?
Менш писал якобы вуковица своей фонетичностью сделала сербов менее духовными. я возразил
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 13, 2014, 09:56
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 01:14Нєт, саврімєннийи украйинскийи крилица очень плахая. Я мучійись.

Нет, современня украинская кирилица очень плохая. Я мучаюсь.
Что это? :what:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 13:55
Я говорю кирилица у нас плохая. А здесь говорили, что хорошая.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 13:55
Лучше всех у болгар.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 13, 2014, 14:25
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:10Не выйдет. Русский очень неоднородный.
Какой тогда язык однородный, и почему это причина сохранять рудименты средневекового московского русского?
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 13:55Я говорю кирилица у нас плохая. А здесь говорили, что хорошая.
Чем плохая?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 14:27
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 14:25
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 15:10Не выйдет. Русский очень неоднородный.
Какой тогда язык однородный, и почему это причина сохранять рудименты средневекового московского русского?
Красиво :)
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 14:29
Плохая потому что будучи наивно презентована в народе как фонетическая многих нюансов тем не менее не учитыввает. Народ сверяет свою речь с письмом и получается в итоге нечто мне не симпатичное.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 13, 2014, 14:51
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 14:27Красиво :)
Крəсата-тə тут прɪчём? Реч а важнəстɪ аднароднəстɪ шла.
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 14:29Плохая потому что будучи наивно презентована в народе как фонетическая многих нюансов тем не менее не учитыввает. Народ сверяет свою речь с письмом и получается в итоге нечто мне не симпатичное.
Вы пра мяхкəсть пɪрɪд [і] што лɪ?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 14:56
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 14:51
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 14:27Красиво :)
Крəсата-тə тут прɪчём? Реч а важнəстɪ аднароднəстɪ шла.
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 14:29Плохая потому что будучи наивно презентована в народе как фонетическая многих нюансов тем не менее не учитыввает. Народ сверяет свою речь с письмом и получается в итоге нечто мне не симпатичное.
Вы пра мяхкəсть пɪрɪд [і] што лɪ?
А почему Вы используете ı, а не і?
Например, да, про это.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 13, 2014, 15:12
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 14:56А почему Вы используете ı, а не і?
Не «ı», а «ɪ». Потому что МФА.
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 14:56Например, да, про это.
Так такого добра и в русском с его нефонетической орфографией навалом. Половина изменений двадцатого века (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80#.D0.9E.D1.81.D0.BE.D0.B1.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.B8_2) вызваны воздействием орфографии на головной мосх. Особенно мне [ж'] жалко. Сгнобили, ɦады :'(
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Rwseg от июня 13, 2014, 17:52
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 15:12
Особенно мне [ж'] жалко. Сгнобили, ɦады :'(
Вы это малограмотным русским крестьянам скажите, которые не произносили сей звук. Тоже влияние орфографии?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 13, 2014, 18:14
Цитата: Rwseg от июня 13, 2014, 17:52Вы это малограмотным русским крестьянам скажите, которые не произносили сей звук. Тоже влияние орфографии?
При чём тут русские крестьяне, когда речь про московский говор?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: bvs от июня 13, 2014, 18:18
А в московском говоре он до сих пор есть, вон Воллигер Менш произносит. Просто коренные москвичи сейчас в Москве меньшинство составляют.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Rwseg от июня 13, 2014, 18:19
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 18:14
Цитата: Rwseg от июня 13, 2014, 17:52Вы это малограмотным русским крестьянам скажите, которые не произносили сей звук. Тоже влияние орфографии?
При чём тут русские крестьяне, когда речь про московский говор?
При том. Русский только в Москве?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 13, 2014, 18:24
Цитата: Rwseg от июня 13, 2014, 18:19При том. Русский только в Москве?
Что «при том»? Вы можете чётко и ясно выразить суть претензий?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: djambeyshik от июня 13, 2014, 19:07
Цитата: bvs от июня 13, 2014, 18:18
А в московском говоре он до сих пор есть, вон Воллигер Менш произносит.
В московском говоре его нет. Я слышал [ж'] только от интеллигентствующих понаехавших :???
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 13, 2014, 20:33
Цитата: djambeyshik от июня 13, 2014, 19:07
В московском говоре его нет.

Ну, значит, я не существую. И то хорошо — помирать не придётся.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: djambeyshik от июня 13, 2014, 21:22
Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2014, 20:33
Ну, значит, я не существую. И то хорошо — помирать не придётся.
Вот уж не ожидал от вас шмелизмов :stop:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 13, 2014, 21:45
Цитата: djambeyshik от июня 13, 2014, 21:22Вот уж не ожидал от вас шмелизмов :stop:
Шмелизм? Эм... Давайте, чтобы мне не пришлось зря распинаться, уточним: вы просто не верите, что в речи Менша мог сохраниться [ж'], или отрицаете возможность существования этой фонемы вообще?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:33
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 21:45
Цитата: djambeyshik от июня 13, 2014, 21:22Вот уж не ожидал от вас шмелизмов :stop:
Шмелизм? Эм... Давайте, чтобы мне не пришлось зря распинаться, уточним: вы просто не верите, что в речи Менша мог сохраниться [ж'], или отрицаете возможность существования этой фонемы вообще?
Сохраниться - сомнительно, но это не отменяет наличие :)
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 13, 2014, 22:33
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:33
Сохраниться - сомнительно...

С чего это внезапно столь странное суждение?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 13, 2014, 22:34
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:33
... не отменяет наличие :)

Не отменяет чего? — Наличия.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: djambeyshik от июня 13, 2014, 22:35
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 21:45
Шмелизм? Эм... Давайте, чтобы мне не пришлось зря распинаться, уточним: вы просто не верите, что в речи Менша мог сохраниться [ж'], или отрицаете возможность существования этой фонемы вообще?
Я не верю, что [ж'] сохранился в московском говоре. В идиолекте Менша - сколько угодно.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:36
Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2014, 22:33
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:33
Сохраниться - сомнительно...

С чего это внезапно столь странное суждение?
Я ж не знаю, в каких условиях вы жили.

Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2014, 22:34
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:33
... не отменяет наличие :)

Не отменяет чего? — Наличия.
Не отменяет что? - Наличие.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 13, 2014, 22:45
Цитата: djambeyshik от июня 13, 2014, 22:35Я не верю, что [ж'] сохранился в московском говоре.
А в еканье Томана и его окружающих вы верите? :umnik:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 13, 2014, 22:45
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:36
Я ж не знаю, в каких условиях вы жили.

Вы о чём? :what:

Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:36Не отменяет что? - Наличие.

Ну да — все китайцы, кроме я. ;D
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 13, 2014, 23:03
Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2014, 22:45
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:36Не отменяет что? - Наличие.

Ну да — все китайцы, кроме я. ;D
Вы уже человеку нормально винительный падеж употреблять не дадите? :what:

Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2014, 22:45
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 22:36
Я ж не знаю, в каких условиях вы жили.
Вы о чём?
Вам же не сто лет, чтобы сохранить старый говор?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от июня 13, 2014, 23:05
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 23:03
Вам же не сто лет, чтобы сохранить старый говор?
Старый говор это "булошная", "горькый", "волновалса", "смеюс", "дощь"?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07
Вообще жалко, что [ж'] истребляют. Такая схема хорошая выходит, только [џ'] не хватает: :-\
[ш] — шаг [шак]
[ш'] — щука [ш'у́кə]
[ж] — железо [жыл'е́зə]
[ж'] — визжать [в'ɪж'а́т']
[ч] — улучшать [улуча́т']
[ч'] — час [ч'ас]
[џ] — джем [џэм]
[џ'] — ?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 13, 2014, 23:10
Цитата: Poirot от июня 13, 2014, 23:05
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 23:03
Вам же не сто лет, чтобы сохранить старый говор?
Старый говор это "булошная", "горькый", "волновалса", "смеюс", "дощь"?
Булошную и горькыго не слышала, дощь слышала, волновалса и смеюс когда как.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 23:11
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07
Вообще жалко, что [ж'] истребляют. Такая схема хорошая выходит, только [џ'] не хватает: :-\
[ш] — шаг [шак]
[ш'] — щука [ш'у́кə]
[ж] — железо [жыл'е́зə]
[ж'] — визжать [в'ɪж'а́т']
[ч] — улучшать [улуча́т']
[ч'] — час [ч'ас]
[џ] — джем [џэм]
[џ'] — ?
Ганьджюбас?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от июня 13, 2014, 23:14
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 23:11
Ганьджюбас?
:D
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 23:35
Цитата: Poirot от июня 13, 2014, 23:14
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 23:11
Ганьджюбас?
:D
Я полагаю в России есть такое слово? И дж в нём мягкая? :)
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от июня 13, 2014, 23:36
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 23:35
Я полагаю в России есть такое слово?
Есть.

Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 23:35
И дж в нём мягкая?
Тьвёрдая.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 23:37
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07[ч] — улучшать [улуча́т']
У миня ортография гол. моска. Я допускаю ш рядом с твёрдой ч в слове улучшать.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 23:38
Цитата: Poirot от июня 13, 2014, 23:36Тьвёрдая.
Хм... :(
Выходит грубо.

А Вы знаете песню Гребенщикова "Джа даст нам всё..." ?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 23:39
Тьвёрдая?
Я произношу ТВёрдая. Т твёрдая...
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от июня 13, 2014, 23:41
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 23:38
А Вы знаете песню Гребенщикова "Джа даст нам всё..." ?
Нет.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 13, 2014, 23:58
Он поёт Джа мягко.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от июня 14, 2014, 00:02
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 23:58
Он поёт Джа мягко.
Шо с питерских взять.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: alant от июня 14, 2014, 00:04
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 23:37
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07[ч] — улучшать [улуча́т']
У миня ортография гол. моска. Я допускаю ш рядом с твёрдой ч в слове улучшать.
А разве кто-то говорит "улучать"  :o
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от июня 14, 2014, 00:05
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:04
А разве кто-то говорит "улучать"
Это уже другой глагол.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: alant от июня 14, 2014, 00:06
Цитата: Poirot от июня 14, 2014, 00:05
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:04
А разве кто-то говорит "улучать"
Это уже другой глагол.
Я про написанный как улучшать. Я так и произношу.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 14, 2014, 00:42
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:06
Цитата: Poirot от июня 14, 2014, 00:05
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:04
А разве кто-то говорит "улучать"
Это уже другой глагол.
Я про написанный как улучшать. Я так и произношу.
Посмотрите мнение Артемия на пред. странице. Он транскрибирует улучать. Но ч твёрдая, похожа на нашу обыкновенную ч.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: alant от июня 14, 2014, 00:46
Цитата: Sandar от июня 14, 2014, 00:42
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:06
Цитата: Poirot от июня 14, 2014, 00:05
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:04
А разве кто-то говорит "улучать"
Это уже другой глагол.
Я про написанный как улучшать. Я так и произношу.
Посмотрите мнение Артемия на пред. странице. Он транскрибирует улучать. Но ч твёрдая, похожа на нашу обыкновенную ч.
Это конечно лучше, чем мягкая ч, но все равно недостаточно.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 14, 2014, 01:09
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:46
Цитата: Sandar от июня 14, 2014, 00:42
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:06
Цитата: Poirot от июня 14, 2014, 00:05
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:04
А разве кто-то говорит "улучать"
Это уже другой глагол.
Я про написанный как улучшать. Я так и произношу.
Посмотрите мнение Артемия на пред. странице. Он транскрибирует улучать. Но ч твёрдая, похожа на нашу обыкновенную ч.
Это конечно лучше, чем мягкая ч, но все равно недостаточно.
Кстати, замечали написание лутше?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 14, 2014, 01:17
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07
Вообще жалко, что [ж'] истребляют. Такая схема хорошая выходит, только [џ'] не хватает: :-\
[ш] — шаг [шак]
[ш'] — щука [ш'у́кə]
[ж] — железо [жыл'е́зə]
[ж'] — визжать [в'ɪж'а́т']
[ч] — улучшать [улуча́т']
[ч'] — час [ч'ас]
[џ] — джем [џэм]
[џ'] — ?
терзают смутніе сомнения что в слове дежм у меня елезаметная шва между д и ж
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 14, 2014, 01:20
Цитата: Pawlo от июня 14, 2014, 01:17
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07
Вообще жалко, что [ж'] истребляют. Такая схема хорошая выходит, только [џ'] не хватает: :-\
[ш] — шаг [шак]
[ш'] — щука [ш'у́кə]
[ж] — железо [жыл'е́зə]
[ж'] — визжать [в'ɪж'а́т']
[ч] — улучшать [улуча́т']
[ч'] — час [ч'ас]
[џ] — джем [џэм]
[џ'] — ?
терзают смутніе сомнения что в слове дежм у меня елезаметная шва между д и ж
У кого как.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 14, 2014, 01:27
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:04
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 23:37
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07[ч] — улучшать [улуча́т']
У миня ортография гол. моска. Я допускаю ш рядом с твёрдой ч в слове улучшать.
А разве кто-то говорит "улучать"  :o
лично я произношу улут-шать то есть делю потенциальное твердое ч  границей слога
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Sandar от июня 14, 2014, 01:49
Цитата: Pawlo от июня 14, 2014, 01:17
терзают смутніе сомнения что в слове дежм у меня елезаметная шва между д и ж
Потому что такие вещи — дж —  должны быть мягкие.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: iopq от июня 14, 2014, 05:16
Цитата: alant от июня 14, 2014, 00:04
Цитата: Sandar от июня 13, 2014, 23:37
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07[ч] — улучшать [улуча́т']
У миня ортография гол. моска. Я допускаю ш рядом с твёрдой ч в слове улучшать.
А разве кто-то говорит "улучать"  :o
улутшшать где стоп артикулируется на месте ш т.е. постальвеолярно
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 14, 2014, 08:41
Цитата: Pawlo от июня 14, 2014, 01:17Терзают смутные сомнения, что в слове джем у меня еле заметная шва между д и ж
На Украине вообще русский язык орфографический какой-то. У нас [джэм] разве что пенсионеры сказать могут.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 14, 2014, 09:26
Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 23:03
Вы уже человеку нормально винительный падеж употреблять не дадите? :what:
Как бы — винительный падеж при отрицании для славянского типа не нормально... ;D

Цитата: dragun97yu от июня 13, 2014, 23:03
Вам же не сто лет, чтобы сохранить старый говор?
Например, произношение [т] в слове ток — это тоже «старый» говор, которому уже бог весть сколько тысяч лет. Вы ж не удивляетесь этому и возраст не спрашиваете. А про [ж'], который возник по сравнению с [т] недавно, вы удивляетесь. :donno:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Rwseg от июня 14, 2014, 21:05
Цитата: Artiemij от июня 14, 2014, 08:41
У нас [джэм] разве что пенсионеры сказать могут.
Лол. Очередной бред от Артаймиджа.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 14, 2014, 21:14
Цитата: Rwseg от июня 14, 2014, 21:05Лол. Очередной бред от Артаймиджа.
Лол. Очередное хамство от Рвсега.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Rwseg от июня 14, 2014, 22:22
Вы лучше с людьми живыми пообщайтесь, а не только живите в своих фонетических фантазиях. А то уже устаёшь фейспалмить от «русской фонетики по Артаймиджу».

Дьжьэм говорят только неруси типа меня, нормальные Русскіе люди говорят именно варенье джэмЪ.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 14, 2014, 22:40
А как ещё можно сказать джем? :what:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Хворост от июня 14, 2014, 22:44
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07
[џ] — джем [џэм]
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 14, 2014, 22:52
Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2014, 22:40
А как ещё можно сказать джем? :what:
Полно людей, которые умудряются говорит "д'жем".
Они же и говорят "д'жинсы".
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 14, 2014, 22:52
Цитата: Хворост от июня 14, 2014, 22:44
Цитата: Artiemij от июня 13, 2014, 23:07
[џ] — джем [џэм]
Тьфу. О чём тогда спор? :donno:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 14, 2014, 22:54
Цитата: dragun97yu от июня 14, 2014, 22:52
Полно людей, которые умудряются говорит "д'жем".
Они же и говорят "д'жинсы".
Эм. Разве что, если кому-то диктовать правильное написание слова. Чтобы такое было в обычном разговоре — :no:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 14, 2014, 22:56
Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2014, 22:54
Цитата: dragun97yu от июня 14, 2014, 22:52
Полно людей, которые умудряются говорит "д'жем".
Они же и говорят "д'жинсы".
Эм. Разве что, если кому-то диктовать правильное написание слова. Чтобы такое было в обычном разговоре — :no:
Вы же умудряетесь произносить мягкую Ж, почему б не быть людям, которые говорят раздельно Д от Ж в таких словах? :???
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Rwseg от июня 14, 2014, 23:00
В русском уже есть самостоятельная /d͡ʐ/?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 14, 2014, 23:02
Цитата: dragun97yu от июня 14, 2014, 22:56
Вы же умудряетесь произносить мягкую Ж, почему б не быть людям, которые говорят раздельно Д от Ж в таких словах? :???
Это вы «умудряетесь» не говорить [ж']. Неясно только, какое это сюда имеет отношение.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 14, 2014, 23:05
Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2014, 23:02
Цитата: dragun97yu от июня 14, 2014, 22:56
Вы же умудряетесь произносить мягкую Ж, почему б не быть людям, которые говорят раздельно Д от Ж в таких словах? :???
Это вы «умудряетесь» не говорить [ж']. Неясно только, какое это сюда имеет отношение.
Всякие люди бывают, по-всякому читают и говорят.
И почему я "умудряюсь"? Мне никакого труда это не доставляет :what:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 15, 2014, 09:12
Цитата: Rwseg от июня 14, 2014, 22:22А то уже устаёшь фейспалмить от «русской фонетики по Артемию».
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус? Не нравится читать — заигнорьте. Базарными выкриками вы всё равно никого не переубедите.
Цитата: Rwseg от июня 14, 2014, 22:22Дьжьэм говорят только неруси типа меня, нормальные Русскіе люди говорят именно варенье джэмЪ.
Ёпрст, да вы даже тему не удосужились прочитать. При чём тут вообще мягкость?
[дж] — это как «drz» в польском «drzewce (http://ru.forvo.com/search/drzewce/)»
[џ] — это как «dż» в «dżem (http://ru.forvo.com/search/d%C5%BCem/pl/)»
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 15, 2014, 14:58
Цитата: dragun97yu от июня 14, 2014, 23:05
И почему я "умудряюсь"? Мне никакого труда это не доставляет :what:
Труда не составляет, но акцент получается ядрёный. ;D
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 15, 2014, 15:10
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2014, 14:58
Цитата: dragun97yu от июня 14, 2014, 23:05
И почему я "умудряюсь"? Мне никакого труда это не доставляет :what:
Труда не составляет, но акцент получается ядрёный. ;D
Никто не жаловался. Половина москвичей вокруг меня не соблюдают орфоэпию тех лет :-\
Представляете, я даже дождь читаю как [дошт'] :uzhos:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 15, 2014, 15:59
Цитата: dragun97yu от июня 15, 2014, 15:10
Никто не жаловался. Половина москвичей вокруг меня не соблюдают орфоэпию тех лет :-\
Не соблюдают орфоэпию чего?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 15, 2014, 16:06
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2014, 15:59
Цитата: dragun97yu от июня 15, 2014, 15:10
Никто не жаловался. Половина москвичей вокруг меня не соблюдают орфоэпию тех лет :-\
Не соблюдают орфоэпию чего?
Тех лет :what:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: djambeyshik от июня 15, 2014, 16:11
Цитата: dragun97yu от июня 15, 2014, 15:10
Представляете, я даже дождь читаю как [дошт'] :uzhos:
И все мои знакомые москвичи, кроме одной приезжей учительницы русского языка, либерастки (это важно, вспомните про "Эхо Москвы"), произносят "дождь" точно так же :smoke:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 15, 2014, 16:15
Цитата: djambeyshik от июня 15, 2014, 16:11
И все мои знакомые москвичи, кроме одной приезжей учительницы русского языка, либерастки (это важно, вспомните про "Эхо Москвы"), произносят "дождь" точно так же :smoke:
Тру-сториз «от djambeyshik». ;D
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 15, 2014, 16:24
Цитата: djambeyshik от июня 15, 2014, 16:11И все мои знакомые москвичи, кроме одной приезжей учительницы русского языка, либерастки (это важно, вспомните про "Эхо Москвы"), произносят "дождь" точно так же :smoke:
И прально она делает — негоже русскому человеку болгарщиной изъясняться :dayatakoy:
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Rwseg от июня 15, 2014, 22:15
Цитата: Artiemij от июня 15, 2014, 09:12
Цитата: Rwseg от июня 14, 2014, 22:22А то уже устаёшь фейспалмить от «русской фонетики по Артемию».
Не нравится читать — заигнорьте.
Были бы вы Псевдонауке, а так вы в общем разделе фантазируете.

Цитата: Artiemij от июня 15, 2014, 09:12
Базарными выкриками вы всё равно никого не переубедите.
Кто базарит? Не надо проецировать.

Цитата: Artiemij от июня 15, 2014, 09:12
Ёпрст, да вы даже тему не удосужились прочитать. При чём тут вообще мягкость?
[дж] — это как «drz» в польском «drzewce (http://ru.forvo.com/search/drzewce/)»
[џ] — это как «dż» в «dżem (http://ru.forvo.com/search/d%C5%BCem/pl/)»
В любом случае в русском нет самостоятельно ни џ' (только аллофон к ч' перед звонкими), ни џ.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от июня 15, 2014, 22:21
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 22:15
нет самостоятельно ни џ'
Это который ђ?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 15, 2014, 22:22
Цитата: dragun97yu от июня 14, 2014, 22:52
Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2014, 22:40
А как ещё можно сказать джем? :what:
Полно людей, которые умудряются говорит "д'жем".
Они же и говорят "д'жинсы".
апостроф тут обозначает елезаметную шву о которой я уже говорил?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 15, 2014, 22:27
Цитата: dragun97yu от июня 15, 2014, 15:10
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2014, 14:58
Цитата: dragun97yu от июня 14, 2014, 23:05
И почему я "умудряюсь"? Мне никакого труда это не доставляет :what:
Труда не составляет, но акцент получается ядрёный. ;D
Никто не жаловался. Половина москвичей вокруг меня не соблюдают орфоэпию тех лет :-\
Представляете, я даже дождь читаю как [дошт'] :uzhos:
а я там даже не оглушаю  :)
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: bvs от июня 15, 2014, 22:35
Я говорю дощ, но дождя.
Цитата: Pawlo от июня 15, 2014, 22:22
апостроф тут обозначает елезаметную шву о которой я уже говорил?
Скорее отсутствие аффрикаты.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 15, 2014, 22:39
Цитата: bvs от июня 15, 2014, 22:35
Цитата: Pawlo от июня 15, 2014, 22:22
апостроф тут обозначает елезаметную шву о которой я уже говорил?
Скорее отсутствие аффрикаты.
Да, именно.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Y.R.P. от июня 15, 2014, 22:47
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2014, 14:58
Труда не составляет, но акцент получается ядрёный. ;D
У вас да. Таки акцент. Мало кто из носителей сейчас говорят вож'ж'и, мож'ж'евельник.
Хотя можно и а.п. под собственные понятия о рус. языке перестраивать..
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Rwseg от июня 15, 2014, 23:06
Цитата: Poirot от июня 15, 2014, 22:21
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 22:15
нет самостоятельно ни џ'
Это который ђ?
Премерно: Но[ђ] длинная.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 15, 2014, 23:25
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 22:15Были бы вы Псевдонауке, а так вы в общем разделе фантазируете.
Ну вам-то, конечно, лучше знать, как говорят окружающие меня люди :fp:
Судя по всему, Рвсег считает, что форумы существуют исключительно для того, чтобы в них цитаты из вумных книжек постить.
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 22:15Кто базарит?
Вы, кто ж ещё? Не я начинал беседу с хамства и коверканья ника собеседника.
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 22:15В любом случае в русском нет самостоятельно ни џ' (только аллофон к ч' перед звонкими), ни џ.
1)Вы не можете отличить квадратные скобки от слешей? /џ'/ в русском нету, [џ'] очень даже.
2)Фонемы в русском появляются только после одобрения Партии?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Rwseg от июня 15, 2014, 23:41
Цитата: Artiemij от июня 15, 2014, 23:25
Ну вам-то, конечно, лучше знать, как говорят окружающие меня люди
А так вы в Сербии живёте, где џем? Я не знал. В России говорят [джэм]. И не только пенсионеры.

Цитата: Artiemij от июня 15, 2014, 23:25
Вы, кто ж ещё? Не я начинал беседу с хамства и коверканья ника собеседника.
Как пишется, так транслитерирую. Что вы истерите? Меня как только не коверкали.

Цитата: Artiemij от июня 15, 2014, 23:25
1)Вы не можете отличить квадратные скобки от слешей?
Откуда же мне знать, что вы ими обозначаете? У вас же своё фонетическое учение.

Цитата: Artiemij от июня 15, 2014, 23:25
2)Фонемы в русском появляются только после одобрения Партии?
Они образуются естественно, а не потому что вы выдумали их на форуме.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 15, 2014, 23:44
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 23:41
Цитата: Artiemij от июня 15, 2014, 23:25
Ну вам-то, конечно, лучше знать, как говорят окружающие меня люди
А так вы в Сербии живёте, где џем? Я не знал. В России говорят [джэм]. И не только пенсионеры.
Россия велика, вашим окружением не ограничивается.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Rwseg от июня 15, 2014, 23:48
Цитата: dragun97yu от июня 15, 2014, 23:44
Россия велика, вашим окружением не ограничивается.
Сербская колония в России? :???
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: dragun97yu от июня 15, 2014, 23:49
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 23:48
Цитата: dragun97yu от июня 15, 2014, 23:44
Россия велика, вашим окружением не ограничивается.
Сербская колония в России? :???
Ліл :D
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от июня 15, 2014, 23:52
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 23:41
А так вы в Сербии живёте, где џем? Я не знал. В России говорят [джэм].
Я чёт не понял вас. В Сербии и России это слово произносят более-менее одинаково.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 15, 2014, 23:55
Цитата: dragun97yu от июня 15, 2014, 23:49
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 23:48
Цитата: dragun97yu от июня 15, 2014, 23:44
Россия велика, вашим окружением не ограничивается.
Сербская колония в России? :???
Ліл :D
Лôлъ ?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от июня 16, 2014, 00:33
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 23:41А так вы в Сербии живёте, где џем? Я не знал. В России говорят [джэм]. И не только пенсионеры.
Что, прям во всей? Вы лично все города объездили, всех жителей опросили?

Хотя, впрочем, чё я здесь распинаюсь? Адекватные люди и так понимают, о чём идёт речь, а с хамами и склочниками беседовать бесполезно — им не правда нужна, а срач. Не хотите слышать мнение, отличное от своего собственного, ну и ладно.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Pawlo от июня 16, 2014, 01:06
Вернемся таки к польско-чешским делам
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Valkovica от июля 30, 2014, 17:21
Цитата: Pawlo от июня 16, 2014, 01:06
Вернемся таки к польско-чешским делам
O co chodzi?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Yitzik от июля 31, 2014, 11:12
Цитата: Pawlo от июня 14, 2014, 01:27
лично я произношу улут-шать
аналогично
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: watchmaker от августа 19, 2014, 02:58
ЦитироватьПолно людей, которые умудряются говорит "д'жем".
Они же и говорят "д'жинсы".
В рекламе автомобиля по России 24 название модели "Джентра" звучит с отдельными Д и Ж. Скажу честно, меня бесит.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: СНовосиба от августа 19, 2014, 05:34
Ни разу не слышал в русском языке җ или җь. Равно как ць и ѕь. Страшно далеки вы от народа.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: iopq от октября 25, 2014, 18:11
Цитата: СНовосиба от августа 19, 2014, 05:34
Ни разу не слышал в русском языке җ или җь. Равно как ць и ѕь. Страшно далеки вы от народа.
Не слышали приезжать с мягким ж?
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Poirot от октября 25, 2014, 18:41
Цитата: iopq от октября 25, 2014, 18:11
Не слышали приезжать с мягким ж?
Брюзжать ишшо.
Название: Чешско-польский правопис
Отправлено: Artiemij от октября 25, 2014, 18:54
Цитата: СНовосиба от августа 19, 2014, 05:34Ни разу не слышал в русском языке җ или җь. Равно как ць и ѕь. Страшно далеки вы от народа.
На территории, закрашенной на этой карте (http://storage9.static.itmages.ru/i/14/1025/h_1414252526_2144886_32c278cdbe.jpg) сплошным цветом, живёт ненорот?