Лингвофорум

Уроки => Уроки по языкам => Тема начата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 5, 2010, 19:56

Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 5, 2010, 19:56
уроки есть; желающих?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: antbez от ноября 5, 2010, 19:58
Lei Ming Xia!

Вы воскресли!!!
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: dagege от ноября 5, 2010, 20:06
буду очень-очень рад учить венгерский
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 5, 2010, 20:15
 :)
какие будут пожелания (по поводу уроков)?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: dagege от ноября 5, 2010, 20:20
Ну там, сначала текст, потом словарь, потом разбор грамматики и прочего, в конце - домашка. Короче всё стандартно.)
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 5, 2010, 20:21
на каком уровне?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: dagege от ноября 5, 2010, 20:25
Ну вы предлагаете для продолжающих, вот и делайте на уровне продолжающих.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 5, 2010, 20:37
хорошо, почитаем сначала текст:

A honfoglalás

A magyar nyelv a finnugor nyelvek közé tartozik. A tudosók szerint a finnugor népek az Urál hegység nyugati oldalán éltek. A magyarok, miután elváltak rokonaiktól, évszázadokig vándoroltak és vándorlásuk folyamán több különféle néppel érintkeztek.

Задание: Найдите в тексте глаголы, имена существительные/прилагательные, наречия, послелоги.
Укажите, в какой форме употреблены слова. Переведите текст.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: dagege от ноября 5, 2010, 21:02
окей, и словарь к нему?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: dagege от ноября 5, 2010, 21:07
Lei Ming Xia (reloaded), а чего не хотите для начинающих?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Teknosbeka от ноября 5, 2010, 21:13
1. А почему не ...vándorlásukNAK...?
2. Как д\з выполнять? Чисто для себя писать, а здесь - только вопросы? или оставлять здесь в теме? или посылать в виде ЛС?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 5, 2010, 21:21
hon = haza
fog: брать > foglal: занимать
tartozik (vkhez/vmhez, vmk/vkk közé): принадлежать, относиться (к кому/чему)
tudós < tud
nép: народ
hegy: гора > hegység: горный массив
nyugat: запад
oldal: сторона
után: за, после
elválik (vktől/vmtől): оделяться (от чего), расставаться (с кем/чем)
rokon: родственник
év: год
vándor: скиталец > vándorol > vándorlás
folyam: река > folyamán
különféle: разнообразный
érint: трогать > érintkezik (vkvel): соприкасаться; общаться (с кем)
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 5, 2010, 21:22
д/з здесь писать (Spoiler)
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 6, 2010, 02:02
Цитата: Teknosbeka от ноября  5, 2010, 21:13
А почему не ...vándorlásukNAK...?
vándorlásuk folyamán  ;)
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 6, 2010, 13:12
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября  6, 2010, 02:02
Цитата: Teknosbeka от ноября  5, 2010, 21:13
А почему не ...vándorlásukNAK...?
vándorlásuk folyamán  ;)
ответил не совсем верно; дополнение:

Основные правила:  (по [Balassa])

Если "притяжательное определение" стоит перед определяемым словом, то оно, как правило, употребляется без окончаний, хотя в некоторых случаях может иметь и окончание -nak/-nek.
(1) Это окончание ставится, когда мы хотим сделать ударение на обладателе:  Aranynak a költeményét olvassuk.
(2) При местоимениях ki/mi: Kinek a háza van ott?
(3) Если "притяжательное определение" в свою очередь имеет "притяжательное определение": A város templomának tornya.
(4) Если между словами, обозначающими обладателя и обладаемое, стоит одно или несколько слов (которые не являются прилагательным или числительным):  но: a csoport két hallgatója.
(5) Если слово, означающее обладателя, стоит за словом-обладаемым: Jött éve csodáknak.

Кроме того, folyamán - послелог, поэтому никакое -nak/-nek не нужно!
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 6, 2010, 17:10
сколько было просмотров темы и ни одного ответа; сложный текст или отсутствие желания?  :???
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: dagege от ноября 6, 2010, 17:44
Я просто не уверен, что на форуме есть толпы народу со знанием венгерского. Если начинать уроки, то для начинающих, а дальше и толпа потянется. Мне, например, венгерский интересен, но я знаю в нём только два слова.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Ilmar от ноября 6, 2010, 18:28
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: autolyk от ноября 6, 2010, 19:21
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Teknosbeka от ноября 6, 2010, 23:07

Спасибо большое  Lei Ming Xia-nak за подробный ответ!
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Драгана от ноября 7, 2010, 12:41
Конечно, желающие есть :) спасибо за темку!
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 7, 2010, 13:55
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября  5, 2010, 20:37
хорошо, почитаем сначала текст:

A honfoglalás

A magyar nyelv a finnugor nyelvek közé tartozik. A tudósok szerint a finnugor népek az Urál hegység nyugati oldalán éltek. A magyarok, miután elváltak rokonaiktól, évszázadokig vándoroltak és vándorlásuk folyamán több különféle néppel érintkeztek.

Задание: Найдите в тексте глаголы, имена существительные/прилагательные, наречия, послелоги.
Укажите, в какой форме употреблены слова. Переведите текст.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 7, 2010, 14:34
что ж, всем зачёт;
решение д/з:

существительные:

honfoglalás
nyelv
nyelv-ek мн.ч. < nyelv
tudós-ok мн.ч. < tudós (субстант.прил.)
nép-ek мн.ч. < nép
Urál
hegység
oldal-á-n POSS 3SG+SUPERESS
magyar-ok мн.ч.
rokon-a-i-k-tól мн.ч.+POSS 3PL+ABLAT
évszázad-ok-ig мн.ч.+TERMINAT (évszázad = век, évszázad-ok-ig = веками)
vándorlás-uk POSS 3PL
nép-pel KOMITAT

прилагательные:

magyar
finnugor
nyugati
több (либо числительное)
különféle

Не забываем, что в венгерском языке граница между существительными и прилагательными весьма размыта..

глаголы:

tartozik 3 ед.ч.
éltek 3 мн.ч. прош. < él
elváltak 3 мн.ч. прош. < elválik
vándoroltak 3 мн.ч. прош. < vándorol
érintkeztek 3 мн.ч. прош. < érintkezik

все глаголы употреблены в безобъектной (= неопределённой) форме

послелоги:

közé
szerint
folyamán

союз:

miután (союз) после того, как
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 7, 2010, 14:38
Цитата: Teknosbeka от ноября  6, 2010, 23:07
после того, как отделились от своих родственников.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 7, 2010, 14:55
Повторим лично-притяжательное склонение:

rokon-o-m  мой родственник
rokon-o-d  твой родственник
rokon-a  его, её родственник
rokon-unk  наш родственник
rokon-o-tok  ваш родственник
rokon-uk  их родственник

rokon-a-i-m  мои родственники
rokon-a-i-d  твои родственники
rokon-a-i  его, её родственники
rokon-a-i-nk  наши родственники
rokon-a-i-tok  ваши родственники
rokon-a-i-k  их родственники
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 7, 2010, 15:12
Повторим безобъектное спряжение в прошедшем времени:

él-t-em я жил
él-t-él ты жил
él-t он, она жил(а)
él-t-ünk мы жили
él-t-etek вы жили
él-t-ek они жили
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 7, 2010, 15:29
Читаем дальше:

A magyar nép történetét már írott (arab, görög) forrásokból a IX. század elejétől ismerjük. Ezek a források a magyarokat mint harcias, lovas pásztornépet emlegetik. Az ún. népvándorlás korában nagyobb keleti népek állandóan nyugat felé szorították a hét törzsből álló magyarságot. A törzsek a IX. században a Dnyeper és a Duna folyó torkolatvidékén törzsszövetségbe egyesültek, és a törzsfők a leghatalmasabb törzs vezérét, Árpádot választották fővezérré, "fejedelem"-mé.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 7, 2010, 15:31
думаю, имеет смысл разбирать только непонятные слова/конструкции..
полный анализ больше делать не будем?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Teknosbeka от ноября 7, 2010, 17:51
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября  7, 2010, 15:31
думаю, имеет смысл разбирать только непонятные слова/конструкции..
полный анализ больше делать не будем?
Давайте не будем. Только то, что вызывает трудности.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от января 4, 2011, 03:37
Цитата: autolyk от декабря  3, 2010, 20:15
... Lei Ming Xia опять давно не давал уроков венгерского.
не давал, потому что не просили; разбора текста не было, вопросов не было; вообще, никакой реакции? всё понятно?
тогда дальше:

Árpád vezetésével érkezett a mintegy 150-200 ezer főből álló magyarság a Kárpátok övezte területre. Az itt elszórtan élő, különféle (avar, szláv, germán stb.) kis néptörzseket a magyarok leverték, vagy pedig e törzsek önként hódoltak meg a honfoglalóknak. Az új haza elfoglalása, a honfoglalás 896-ban történt.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Teknosbeka от января 7, 2011, 14:12
СПАСИБО!
:-)
Сейчас почитаем...
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: autolyk от января 10, 2011, 11:14
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от января  4, 2011, 03:37
Az itt elszórtan élő,
Никак не могу понять, что здесь значит "elszórtan".
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Teknosbeka от января 10, 2011, 13:06
elszórtan - рассеянно, вразброс, тут и там.
А почему élő, а не lakó?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: autolyk от января 10, 2011, 13:23
ИМХО имеется в виду проживание (рассеянное, elszórtan) перечисленных племён.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от января 11, 2011, 13:36
él - жить, проживать, соотв. нем. leben, Leben führen..
lakik - жить, населять, соотв. нем. wohnen, bewohnen..
конечно, есть случаи, когда можно употребить и lakik,  и él..
здесь имеется ввиду, что вся жизнь племён проходила в этом месте..
elszórt-an -  наречие из прилагательного/причастия elszórt - рассыпанный (-n/-an/-en: ADJ > ADV)
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от января 11, 2011, 13:38
Az Árpád-kori eseményeket a magyarok legrégibb írott emlékei közül a latin nyelvű krónikák őrizték meg. Az első ránkmaradt krónika íroját név szerint nem ismerjük, ezért Anonymus (a.m. ,,névtelen") néven szoktuk emlegetni. Anonymus a honfoglalás csatái közül sokat megörökített fennmaradt művében. Számos későbbi magyar író és költő merített belőle ihletet.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Teknosbeka от января 11, 2011, 16:29
Óóó, milyen nehéz szöveg...
:-\
-Nagyon érdekes az ige "ránkmaradni". "Rámaradt", "rádmarad" is mondhatjuk?
-miért nem írÓját?
- "az ihletÉt" nem helyes?
-a.m. ?
-."..csatái közül sokat megörökített fennmaradt művében" - как перевести? почему sok в аккузативе? то есть Анонимус увековечил многое (В.п.), в своём дошедшем до наших дней произведении?
:???
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: autolyk от января 11, 2011, 22:02
Цитата: Teknosbeka от января 11, 2011, 16:29
Nagyon érdekes az ige "ránkmaradni"
Я так понял, что "ránkmaradt" это «нам оставленный», т.е. дошедшая до нас (хроника).
Цитата: Teknosbeka от января 11, 2011, 16:29
sokat megörökített fennmaradt művében" - как перевести? почему sok в аккузативе? то есть Анонимус увековечил многое (В.п.), в своём дошедшем до наших дней произведении?
У меня тоже самое. досл.: многое увековечил в своём сохранившемся произведении.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от января 14, 2011, 03:08
отвечу по-русски  :)

1. действительно, есть глагол rámarad. "Приставка" rá- меняется в зависимости от управляемого имени/местоимения!
2. "Az első ránkmaradt krónika íróját"  :yes:
3. ihletet merít (vmből) = черпать вдохновение (в чём-л.), вдохновляться (чем-л.)
ihletét merít = черпать чьё-л. вдхновение (другая фокуссировка)
4. a.m. = annyi mint (т.е./нем. soviel wie)
5. megörökít - переходный глагол; sokat - прямое дополнение!
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от января 14, 2011, 03:12
Alábbi szemelvényünk részlet Anonymus krónikájából magyar fordításban. Megtudjuk belőle, hogyan győzték le a magyarok Zalánnak, az egyik itteni vezérnek a csapatait, s hogyan futott el Zalán.

Zalán vezér a görög és a bolgár seregekkel elindult Titelről és Árpád vezér ellen lovagolt. Mialatt a két sereg egymás közelében éjszakázott, egyik sem mert aludni, egész éjjel virrasztottak. Reggel pedig, még hajnal előtt, mind a két fél készült az ütközetre. Árpád vezér, akinek a mindenek ura volt a segítője, fegyvereit felvéve rendezte a seregét, majd vitézeit így buzdította: ,,Magyarok! A görögöktől való félelem miatt ne feledkezzetek meg kardotokról és ne veszítsétek el jó hírneveteket. Erősen és vitézül harcoljatok a görögök és bolgárok ellen, akik a mi asszonyainkhoz hasonlítanak. Úgy féljünk a görögök sokaságától, mint az asszonyokétól!" Ennek hallatára a magyarok nagyon felbuzdultak: Lehel megfújta a kürtöt, s megindulván a görögök ellen, Bulcsú magasba emelte a zászlót. Gyorsan harcba elegyedett a két ellenséges sereg, és kezdtek hevesen vívni egymással: a görögök és a bolgárok közül igen sokan elestek. A fent említett Zalán vezér pedig, amint látta, hogy övéi alulmaradnak a küzdelemben, futásnak eredt, s hogy életét megmentse, Bolgárfejérvárba sietett. A görögök meg a bolgárok a magyaroktól való rettegésükben elfelejtették, hogy melyik úton jöttek. Életüket mentve futásnak eredtek. A Tiszát kicsiny folyónak gondolva, át akartak úszni rajta. De mivel nagy félelem és rémület szállta meg őket, majdnem mindnyájan a Tisza vizébe vesztek, s alig maradtak néhányan, hogy császárjuknak balsorsukról hírt vigyenek.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от января 23, 2011, 20:06
дальше?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: IarannT от января 24, 2011, 04:36
Добрый день Lei Ming Xia!
Вы извините пожалуйста, я "не продолжающий", но можно спросить у Вас как правильно произносить слова:
в сети уроки венгерского для начинающих смотрю, там написано "é" читать как "ый", так ли это?
Férfi - ['фыйрфи]?, szép - [сыйп]?
артикль A - [ay], Az - [aз]?
nagyon - ['нодьоун]?
извините, что я "влез" к вам.
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от января 24, 2011, 05:11
Férfi ~ ['фээрфи], szép ~ [сээп]
артикль а [ɒ], аz [ɒз]
ɒ - огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма (~ швед.)
nagyon ~ ['нɒдён]

учебник здесь:

http://uz-translations.su/?category=hunbooks-hungarian&altname=kurs_vengerskogo_yazyka1
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от января 24, 2011, 05:27
послушать сказки:
http://mek.niif.hu/02900/02972/mp3/

Текст сказок:
http://mek.oszk.hu/00200/00232/
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: IarannT от января 24, 2011, 06:31
Köszönöm
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Teknosbeka от января 24, 2011, 21:43
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от января 23, 2011, 20:06
дальше?
А давайте пройдём корень győz?
впервые встречаю гл. legyőzni. До этого видела только meggyőzni и просто győzni. (У Э.Сий это пример того, как приставка может поменять смысл слова.) meggyőzni - убеждать, győzni - побеждать, а legyőzni? Нанести особенно унизительное поражение? С какими ещё приставками его можно употреблять?
...А ещё очень трудная тема, когда приставка пишется слитно, а когда запихивается в какое-нибудь другое место предложения. " szállta meg őket " - почти в конце текста.
Какая разница между "... ,s ..." и "...és..."?
Название: венгерский для продолжающих
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от января 25, 2011, 04:35
legyőz = разбивать (ср. нем. niederschlagen)
s = és
про приставки чуть позже  :)