Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопрос по немецкому

Автор zwh, марта 31, 2019, 21:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Когда с немцами разговаривал, старался произносить почти "тас ист...", "ихь пин...", "ти кирхе пефинтет сихь торт...". Но не совсем глухо, конечно. Нужно что-то среднее между русскими звонким и глухим согласным.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Awwal12

Цитата: Мечтатель от января 25, 2020, 19:33
Немецкие звонкие согласные произносятся несколько глуше, чем русские (подобное и в китайском).
Спасибо, я в состоянии отличить сильные согласные от слабых.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

zwh

Цитата: Awwal12 от января 26, 2020, 06:32
Цитата: Мечтатель от января 25, 2020, 19:33
Немецкие звонкие согласные произносятся несколько глуше, чем русские (подобное и в китайском).
Спасибо, я в состоянии отличить сильные согласные от слабых.
Не, ну у них же известная фича -- что первая согласная фиг поймешь, звонкая или глухая.

zwh

Helft mir, bitte! Что-то не могу понять последнюю строчку в первом куплете стиха Гейне:




Schwarze Röcke, Seidenstrümpfe
weiße, höfliche Manschetten,
sanfte Reden, embrassieren,
wenn sie doch nur Herzen hätten.

Черные юбки, шелковые чулки,
белые, изысканные(?) манжеты,
нежные речи, обнимания,
если бы у них были только сердца (???)

Poirot

Контекст не ясен. Может, побольше процитируете то, что было перед этим? А так "если бы только у них были сердца".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля  2, 2020, 11:27
Helft mir, bitte! Что-то не могу понять последнюю строчку в первом куплете стиха Гейне:

Бездушные они.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Poirot от апреля  2, 2020, 11:29
Контекст не ясен. Может, побольше процитируете то, что было перед этим? А так "если бы только у них были сердца".
Дело в том, что это как раз начало стиха с таким названием -- "Schwarze Röcke".

А вот следующий куплет:

Herzen in der Brust und Liebe,
warme Liebe in dem Herzen;
ach, mich tötet ihr Gesinge
von erlogenen Liebesschmerzen.

Мечтатель

Gesinge (ср. р.) - редкое слово, нашлось только в двухтомном словаре (но его смысл сразу угадывается по корню). "Надоедливое громкое пение".
erlogen - "фальшивый, ложный, вымышленный..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Poirot

Цитата: zwh от апреля  2, 2020, 12:19
Цитата: Poirot от апреля  2, 2020, 11:29
Контекст не ясен. Может, побольше процитируете то, что было перед этим? А так "если бы только у них были сердца".
Дело в том, что это как раз начало стиха с таким названием -- "Schwarze Röcke".

А вот следующий куплет:

Herzen in der Brust und Liebe,
warme Liebe in dem Herzen;
ach, mich tötet ihr Gesinge
von erlogenen Liebesschmerzen.

Короче, непонятно, кто такие "вы". Может, это и не так важно. А, может, подтекст какой, который был понятен читателям того времени.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Цитата: Мечтатель от апреля  2, 2020, 14:19
erlogen - "фальшивый, ложный, вымышленный..."
Я предположил, что "оболганный".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Мечтатель

Автор сетует на то, что "они" поют о любовных страданиях, но поскольку у них нет сердца, всё это фальшиво. Стихотворение о попсе.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

zwh

Может быть, там по-русски порядок слов должен быть немного другим? Не "если бы у них были только сердца", а "если бы у них  только были  сердца"? (Речь про строчку "wenn sie doch nur Herzen hätten".)

Bhudh

Цитата: zwh от апреля  2, 2020, 15:57Может быть, там по-русски порядок слов должен быть немного другим?
Цитата: Poirot от апреля  2, 2020, 11:29А так "если бы только у них были сердца".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zwh

Цитата: Bhudh от апреля  2, 2020, 16:01
Цитата: zwh от апреля  2, 2020, 15:57Может быть, там по-русски порядок слов должен быть немного другим?
Цитата: Poirot от апреля  2, 2020, 11:29А так "если бы только у них были сердца".
Можно и так, но тогда зависит, где поставлено интонационное ударение. Если "если бы только у них были сердца", то это примерно то же, что я и предложил, а если "если бы только у них были сердца", то это уже совсем другой смысл. Я ведь о таком варианте думал, но потом забраковал его ввиду его неоднозначности (либо надо болдом метить в тексте).

Кстати, в английском с местом слова "only" тоже ведь подобная фигня.


Bhudh

Второй вариант там по контексту не подходит никак от слова "вообще".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Leo

Цитата: zwh от апреля  2, 2020, 17:03
Цитата: Bhudh от апреля  2, 2020, 16:01
Цитата: zwh от апреля  2, 2020, 15:57Может быть, там по-русски порядок слов должен быть немного другим?
Цитата: Poirot от апреля  2, 2020, 11:29А так "если бы только у них были сердца".
Можно и так, но тогда зависит, где поставлено интонационное ударение. Если "если бы только у них были сердца", то это примерно то же, что я и предложил, а если "если бы только у них были сердца", то это уже совсем другой смысл. Я ведь о таком варианте думал, но потом забраковал его ввиду его неоднозначности (либо надо болдом метить в тексте).

Кстати, в английском с местом слова "only" тоже ведь подобная фигня.


а если  "если бы только у них были сердца"

zwh

Цитата: Bhudh от апреля  2, 2020, 17:09
Второй вариант там по контексту не подходит никак от слова "вообще".
Понятно, что не подходит, но если интонационное ударение явно не указано, кто запрети читателю прочесть так, как ему взбредет?

Ладно, тогда, если нет голосов против, считаем, что с этой строчкой разобрались.

zwh

Здесь, насколько я понимаю, он (Гейне же!) воткнул перфект без "haben"? Насколько часто такое бывает в стихах?

Wie neubegierig die Möwe
Nach uns herüberblickt,
Weil ich an deine Lippen
So fest mein Ohr gedrückt!

granitokeram

Кто-нибудь может подсказать в каком немецком диалекте Hengst произносится со шт в конце ?

Poirot

Цитата: granitokeram от апреля 10, 2020, 22:17
Кто-нибудь может подсказать в каком немецком диалекте Hengst произносится со шт в конце ?
В баварском наверное.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

granitokeram

Цитата: Poirot от апреля 10, 2020, 22:41
Цитата: granitokeram от апреля 10, 2020, 22:17
Кто-нибудь может подсказать в каком немецком диалекте Hengst произносится со шт в конце ?
В баварском наверное.
а насколько это точно? может еще где-нибудь?
а Fenster с такой же шт , я так понимаю, тоже в баварском может быть?

altynq

Цитата: granitokeram от апреля 10, 2020, 22:17
Кто-нибудь может подсказать в каком немецком диалекте Hengst произносится со шт в конце ?

Эта черта характерна для аллеманских диалектов (главные ареалы: большая часть Баден-Вюртемберга, большая часть Швейцарии, запад Австрии и небольшой кусок Баварии).

Но так как эта черта у этих диалектов далеко не единственная, то это слово может произноситься не просто как Hengscht, а как-то еще чуть иначе (особенно в швейцарских вариантах я не уверен), если это слово вообще в этих диалектах активно используется.

Если же вы где-то это слово услышали и опознали язык как немецкий, то по совокупности факторов более вероятно, что это вариант Баден-Вюртемберга, который среди немцев принято называть швабским. На практике, как и других диалектов, у него есть несколько степеней "диалектности", и довольно распространена (даже в деловой обстановке) такая степень, что человек вроде говорит на стандартном немецком, но стабильно использует несколько диалектных особенностей, одна из которых как раз произнесение st как scht во всех (ну или практически во всех) позициях.

Где вы с этим столкнулись?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

altynq

Спасибо. Да, люксембургский теоретически возможен, это не алеманский диалект, но географически довольно близок к алеманским. Pennsylvania Dutch  - ну что ж, тоже какая-то вероятность есть.

Нужен контекст.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр