Составляем словарик разговорных, просторечных и сленговых выражений

Автор Alessandro, октября 6, 2008, 00:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]


cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Фанис

Буквальный перевод:
Горло - сыто, «верх» (т.е. поверхность тела) - целен (т.е. «упакован», одет полностью),
Из задницы валит - дым!
(шутливая присказка)

Anwar

Цитата: Mustafa_bey от марта 19, 2009, 10:55
моожно ещё "чатдырмырам"- типа "не догоняю". (это в азербайджанском)
Возможно, это калька с русского.

Цитата: RiverRat от марта 19, 2009, 14:07
Цитата: Monastyr от марта 18, 2009, 17:11
Цитата: RiverRat от марта 12, 2009, 17:27
кыскъым келе - меня тошнит,
а какая сфера употребления юрегим булана?
Это очень культурно, типа "мне дурно". А "къыскъым келе" (только заметил опечатку) - "мне рвать (блевать) хочется".
Күңелем болгана.

Цитата: RiverRat от июня 22, 2009, 14:18
Кр.тат.
Акъылына кельгенини котюне къыстыра (вариант: Башындан чыбыргъаныны котюне къыстыра)  - "делает, что в голову взбредет"; может также означать "легкий на подъем"
Акылына(башына) килгәнен күтенә кыстыра.
(рассмешил до слез, RiverRat, "дүртесендә очрашырбыз!")

Цитата: cumano от июня 22, 2009, 17:58
рахат - кайф (так говорят, когда что-то получается очень хорошо..)
жарайт, жарайды - ладно
кет ар - да иди ты
джоооға - нееет!
Есть в северных регионах неприличная смесь русской и казахской лексики:
Кет на кутак
рахат - арабизм в порядке вещей

жарайт, жарайды - в каких это временах?
(как будет в будущем, настоящем и прошедшем ? )
У нас это не сленг, а обычное явление: "ярар, ярый"
Как у вас будет "ладно" без сленга?

кет ар = кит әле(иди ка ты)
джооога = йооок, җооок
кет на ... = калька с русского

Цитата: Karakurt от июня 22, 2009, 21:57
Тамақ тоқ, үс(?) бүтін,
Көттен шығады - түтін.
шығады - прошедшее время?

Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Фанис



Фанис

Цитироватьшыгады
В татарских диалектах тоже есть такая форма настоящего времени.

Anwar

Цитата: Karakurt от июня 22, 2009, 22:28
Цитата: Anwar от июня 22, 2009, 22:22
шығады - прошедшее время?
настоящее. прошедшее - шықты
Спасибо, подсказал еще одно часто употребляемое и устойчивое словосочетание:
"Барып чыкты"
Обычно означает(по словам): "шел и вышел", "идя вышел"
В подавляющем большинстве случаев означает:
"перестарался"

жарайт, жарайды - ярар, ярый
в ироническом смысле также может означать: "ну погоди, погоди, я тебе припомню"
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]


Anwar

Цитата: cumano от июня 23, 2009, 05:46
Жарайды - нстояще-будущее время. Жарайт - разговорная форма того же
Не утолил любопытство.
1. Я еще спрашивал про прошедшее время.
2. Как у вас будет "ладно" без сленга?
3. Как вы можете выделить будущее время?
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

ali

У нас еще есть слова: неме :) это как бы и не слово...неме немели неме немелейди ма немеча:))  это выражение для выражения чего-то но без определения чего. То есть так могут сказать или в предложении как бы связывая речь или когда нечего сказать::)) и пытаються мямлить уйти от ответа. Это уже часть анекдотов. Ну еще есть къызылла -  менты. Раньше милиция в советское время носила красные воротнички и красные их так и прозвали.  Къалайса? - используеться как - Как дела? Иногда в форме Къалайд? - аналогично русскому -как оно?
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

RiverRat

Цитата: ali от июля  1, 2009, 03:26
У нас еще есть слова: неме :) это как бы и не слово...неме немели неме немелейди ма немеча:))  это выражение для выражения чего-то но без определения чего. То есть так могут сказать или в предложении как бы связывая речь или когда нечего сказать::)) и пытаються мямлить уйти от ответа. Это уже часть анекдотов.

ЦитироватьИнтересное слово-паразит в крымскотатарском: "неме" (аналог русского "это", "ну, как его"). /Кстати, в прошлом - "визитная карточка" и прозвище жителей Кезлева и его окрестностей ("немелер"). Словечко настолько прилипучее, что сейчас (после активного перемешивания диалектов) так могут говорить и ялыбойские, и керченские./ А также словосочетание "анав неме шо шекий" с точно таким же смыслом.
Вспоминается старый анекдот про то, как двое соседей вышли работать в поле. Один буквально через час засобирался домой. Сосед ему:
-Оля-ян, къайда кетесин шо?
-Неме-е, анав неме-е, уйге кетемен, да!
-Оля-ян, уйде къайтеджексин?
-Анав неме, неме шо шекий, джумурта сытып ашаджакъман, да!
-Оля-ян, сен ашаджакъ джумуртаны къозладжакъ тавукъ даа чёльде джалангъаякъ
джуурып джуредир!
(поправил орфографию - RiverRat, Кезлев=Евпатория)
http://lingvoforum.net/index.php/topic,11531.msg197833.html#msg197833
:)


ali

Даешь неме человечеству:))))) Я помню как у нас в КВН на родном языке там эта тема обыгрывалась:)
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

cumano

Цитата: murator от июня 23, 2009, 09:19
қазақша "қалайсыз" - просторечие или нет?
Кажется, это эквивалентно русскому "как Вы?", так что не совсем разберешься... Мояпрподша не любила это выражение - говорила, что это антиказахско.
Цитата: Anwar от июня 23, 2009, 09:28
Цитата: cumano от июня 23, 2009, 05:46
Жарайды - нстояще-будущее время. Жарайт - разговорная форма того же
Не утолил любопытство.
1. Я еще спрашивал про прошедшее время.
2. Как у вас будет "ладно" без сленга?
3. Как вы можете выделить будущее время?

1. Что именно про прошедшее время интересует? Его формы? Пожалуйста:
жарады
жарапты
жарады екен
жарады едi
жарайтын болды
жараған
жараған еді
жараған екен
жараған болды
жарайын деп еді
2. Ладно без сленга будет "Жарайды". Сленгом будет узбекизм "макъул" с ударением на первом слоге.
3. Вы немножко не поняли: в казахском языке есть настояще-будущее время, которое обозначает события, происходящие всегда или периодически в настоящем и будущем. Оно объединяет в себе английские простые презент и футурум.
Но также есть 4 формы сложного настоящего времени - оно обозначает действие в настоящем, происходящее прямо сейчас, непродолжительно, и т.д. Каждый из 4 вспомогательных глаголов несет в себе дополнительный смысл касаемо характера действия.
А есть еще будущие времена со значенями "собираюсь", "скорее всего" и "точно буду".
То есть, с этим проблем нету, если мы хотим четко обозначить отрезок времени и характер действия, у нас куча способов сделать этого.
Просто настояще-будущее - это простейшее время, которое легко использовать. Сравните с русским "я работаю завтра"
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

ali

Жарайды -  ладно?? Интересно. У нас это слово означает как годиться. Джарайды. А ладно  -  босун.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Anwar

Цитата: cumano от июля  2, 2009, 05:50
А есть еще будущие времена со значенями "собираюсь", "скорее всего" и "точно буду".
То есть, с этим проблем нету, если мы хотим четко обозначить отрезок времени и характер действия, у нас куча способов сделать этого.
Просто настояще-будущее - это простейшее время, которое легко использовать. Сравните с русским "я работаю завтра"
Тогда переведите на казахский следующие глаголы, не используя наречий и уточняющих слов:

Будущее время

1. Я буду
2. Я буду(наверное)
3. Я буду(непременно)
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

cumano

Цитата: Anwar от июля  2, 2009, 22:27
Цитата: cumano от июля  2, 2009, 05:50
А есть еще будущие времена со значенями "собираюсь", "скорее всего" и "точно буду".
То есть, с этим проблем нету, если мы хотим четко обозначить отрезок времени и характер действия, у нас куча способов сделать этого.
Просто настояще-будущее - это простейшее время, которое легко использовать. Сравните с русским "я работаю завтра"
Тогда переведите на казахский следующие глаголы, не используя наречий и уточняющих слов:

Будущее время

1. Я буду
2. Я буду(наверное)
3. Я буду(непременно)
1. Боламын.
2. болармын.
2. болмақпын

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]


cumano

quote author=murator link=topic=11531.msg332923#msg332923 date=1246793398]
а форма болашақпын есть?
[/quote]
Никогда не слышал и не педставляю себе такой глагол.
Это вообще существительное с личным окончанием, переводится "я будущее".
А кто Вам такое наплел?
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр