Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Токипона

Автор cetsalcoatle, февраля 25, 2013, 10:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Солохин

Lotox: seme li kama tawa ilo sona weka lawa?
Коннект: jan lawa o, tenpo pini la mi pali e ilo ni. mi pali pona e ali pona. Taso ilo li pakala.
Lotox: jan Kili, sina toki pakala la mi kama jo e jan pali sona sin. mi toki sin: seme li kama?
Коннект: seme... kama...
Lotox: pakala meli

:D  :dayatakoy:  :3tfu:
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

tempuser

Цитата: dragun97yu от ноября  5, 2013, 14:53
Цитата: tempuser от ноября  5, 2013, 14:19

Ну тогда переведите на токипону

ЦитироватьLotox: Что с сервером случилось?
Коннект: Нащяльника, мая сервира паставиль, фрибизьдя инсталя сделаль, апачи сабраль, пыхапе патключиль, сапускаю, а ано - ажамбех пашамбе эшельбе шайтанама!
Lotox: Кирилл, если не начнешь выражаться нормально, мы найдем нового системного администратора. Повторяю вопрос - что случилось?
Коннект: Што-о?.. Слуцилась... )
Lotox: Блядь )

Это вообще непереводимо на многие естественные языки мира, ne dirante pri la artefaritaj lingvoj, какой вообще перевод? Нечестно.

Вообще-то здесь всё предельно понятно.

ЦитироватьLotox: Что с сервером случилось?
Коннект: Шеф, я установил сервер, инсталлировал FreeBSD, собрал Apache, подключил PHP, запускаю, а оно ... ё моё... не работает.
Lotox: Кирилл, если не начнешь выражаться по-русски, мы найдем нового системного администратора. Повторяю вопрос - что случилось?
Коннект: Ну невозможно это проще объяснить.
Lotox: занавес
do co'e i ko cu'e mo (непереводимо с ложбана)
Общий аккаунт ложбанистов.
"Ученые сейчас не исключают, что вся европейская цивилизация произошла от человекоподобных грузин, которые со временем расселились с гор. (Комсомольская правда)"
ob aičnaţwiub âriţw üokwattâr üotratt - Зелёные бесцветные идеи яростно спят (на ифкуиле).

nerus-slovar

ЦитироватьLotox: Что с сервером случилось?
Коннект: Шеф, я установил сервер, инсталлировал FreeBSD, собрал Apache, подключил PHP, запускаю, а оно ... ё моё... не работает.
Lotox: Кирилл, если не начнешь выражаться по-русски, мы найдем нового системного администратора. Повторяю вопрос - что случилось?
Коннект: Ну невозможно это проще объяснить.
Lotox: занавес

Ещё один вариант:

Lotox: ilo sona lawa li pali ala. tan seme?
Коннект: jan lawa o! mi pali e ilo sona lawa e ilo FreeBSD e ilo Apasi e ilo PHP. taso ona li pali ala. pakala!
Lotox: jan Kili o toki kepeken toki Losi! ante la sina pali ala lon ni. mi seme sin e ni: seme li kama?
Коннект: jan li ken ala toki e ni kepeken toki Losi taso.
Lotox: pakala!

Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

glebt

На токи поне крайне трудно писать стихи (если ставить задачу не нарушать правила постановки ударений). Единственное что у меня вышло:

Цитироватьa mi lape e jan lili.
oko tu li wile pini.
tenpo lape pi jan ali.
taso mun li wile pali

(и то, получилась «разговорная» токи пона с назывным предложением)

Тайльнемер


Тайльнемер

Возник такой вопрос: как выразить на токи-поне понятия «вправо» и «влево»?

Gleki Arxokuna

Цитата: Тайльнемер от сентября  4, 2014, 17:39
Возник такой вопрос: как выразить на токи-поне понятия «вправо» и «влево»?

https://www.facebook.com/groups/sitelen/permalink/582640088457047/

но вообще ориентируйтесь на природную хиральность, в том числе прагматическую.
Ср. русское "посолонь" (в южном полушарии не работает).

ps. у гуугу йимитирр нет никакого "влево/вправо".
Что более эффективно, научить людей системе, которая паразитирует на реальных языках, и несколько упрощает их, исключая некоторые детали фактических исторических языков; или же более эффективно иметь большое количество языков.

lojban.org/papri/Ложбан_и_самогоноварение

lojban.org/papri/Революционный_привет!/Советский

Солохин

Цитата: Тайльнемер от сентября  4, 2014, 17:39
Возник такой вопрос: как выразить на токи-поне понятия «вправо» и «влево»?
poka pi insa suli = сторона сердца
poka pi insa suli ala = сторона, где нет сердца
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Wolliger Mensch

Цитата: Солохин от сентября 18, 2014, 15:31
Цитата: Тайльнемер от сентября  4, 2014, 17:39
Возник такой вопрос: как выразить на токи-поне понятия «вправо» и «влево»?
poka pi insa suli = сторона сердца
poka pi insa suli ala = сторона, где нет сердца

Сердце не всегда слева. Да и для самого сердца нет слова...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Солохин

insa suli = важная внутренность
Мне кажется, это годится для сердца.

Ну, а если сердце у кого-то справа, он может сказать
insa suli mi li lon poka pi sina suli ala pi jan ali
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Wolliger Mensch

Цитата: Солохин от сентября 18, 2014, 15:54
insa suli = важная внутренность
Мне кажется, это годится для сердца.

Чем это от «большого желудка» отличается? ;D

Цитата: Солохин от сентября 18, 2014, 15:54
Ну, а если сердце у кого-то справа, он может сказать
insa suli mi li lon poka pi sina suli ala pi jan ali

:3tfu:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Солохин

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 18, 2014, 17:07
Чем это от «большого желудка» отличается? ;D
Если есть риск перепутать, можно insa suli poka - тут уж не ошибешься.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

scorpjke

Интересно, что можно привыкнуть к токипоне и не испытывать дискомфорта от недостатка точности.
Вообще интересное явление. Например, если представить себе носителя некого очень точного языка (скажем, намного точнее русского), то ему наверняка будет некомфортно говорить на русском, ему будет не хватать точности.

Думаю, что из этого можно извлечь такой урок: когда мы говорим даже на нашем родном языке, стоит помнить о том, что возможно наш собеседник понимает нас не так хорошо, как хотелось бы, по причине недостаточной точности нашего языка.

Ведь нет никакого универсального уровня точности, верно? Думаю, что к точности можно стремиться бесконечно. Причём, когда мы делаем точность в языке обязательной, то подозреваю, что человек больше и лучше думает. А если сделать точность необязательной, то язык скатится во многих ситуациях к довольно примитивному виду, и людям уже будет просто лень выражаться точно.
理屈がないと嫌なんだよ
Язык Nao: http://naolang.github.io

Солохин

Не могу согласиться.
При контакте важно взаимопонимание. А оно достигается (в реальном времени) не точностью слов, а чем-то иным.

Главное вообще не выразить словами.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

li-na

Всё скорее зависит от ситуации. В беседе людей, давно и хорошо друг друга знающих, порой достаточно пары слов и (или даже "или") взгляда. А если речь идет о научной статье, то точность может быть крайне принципиальна, вплоть до вопроса жизни и смерти. Впрочем, поэтому в науке используют особый язык, тщательно выверенный.

Солохин

Цитата: li-na от сентября 18, 2014, 18:37
поэтому в науке используют особый язык, тщательно выверенный.
Именно так. Язык науки - особый язык, даже если он кажется частью русского или английского языка.

Цитата: li-na от сентября 18, 2014, 18:37В беседе людей, давно и хорошо друг друга знающих, порой достаточно пары слов и (или даже "или") взгляда.
Искусство общения состоит в том, чтобы достичь такого же взимопонимания за недолгое время знакомства.
В плане языковом, искусство говорить на токипоне (а это именно искусство) очень близко к искусству общения.

И ещё оно близко к ремеслу писателя. Писатель всегда пытается выразить словами то, что выразить словами нельзя. (Когда можно - пишут статью, а не роман.)
Искусство сказать при помощи слов, но через слова, сквозь слова.
Это и есть искусство говорить на токипне.

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

scorpjke

Хорошо знакомые люди легко понимают друг друга, потому что многое о друг друге знают. Иначе говоря, есть большой контекст. Токипона это и делает - она очень сильно полагается на контекст. Но бывают ситуации, когда контекст маленький, и вот тут-то точность языка и нужна.
理屈がないと嫌なんだよ
Язык Nao: http://naolang.github.io

Солохин

Токипона требует диалога.
Надо видеть или хотя бы слышать собеседника, чтобы понять, надо ли ещё сказать что-то, или тебя уже поняли и слова излишни. Говорить вслепую на токипоне трудно...
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

scorpjke

Именно так. Это я и называю контекстом.
理屈がないと嫌なんだよ
Язык Nao: http://naolang.github.io

Солохин

Цитата: scorpjke от сентября 18, 2014, 18:57
Хорошо знакомые люди легко понимают друг друга, потому что многое о друг друге знают. Иначе говоря, есть большой контекст. Токипона это и делает - она очень сильно полагается на контекст. Но бывают ситуации, когда контекст маленький, и вот тут-то точность языка и нужна.
:+1:

Именно так.

Можно выразить эту мысль и такими словами: искусство говорить на токипоне - это искусство создавать контекст. И ремесло писателя состоит в том же самом - в умении создавать контекст.

Это была основная мысль моей лекции о Токипоне на Московском Фестивале языков.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Gleki Arxokuna

Цитата: scorpjke от сентября 18, 2014, 18:22
Интересно, что можно привыкнуть к токипоне и не испытывать дискомфорта от недостатка точности.
Вообще интересное явление. Например, если представить себе носителя некого очень точного языка (скажем, намного точнее русского), то ему наверняка будет некомфортно говорить на русском, ему будет не хватать точности.

Думаю, что из этого можно извлечь такой урок: когда мы говорим даже на нашем родном языке, стоит помнить о том, что возможно наш собеседник понимает нас не так хорошо, как хотелось бы, по причине недостаточной точности нашего языка.

Ведь нет никакого универсального уровня точности, верно? Думаю, что к точности можно стремиться бесконечно. Причём, когда мы делаем точность в языке обязательной, то подозреваю, что человек больше и лучше думает. А если сделать точность необязательной, то язык скатится во многих ситуациях к довольно примитивному виду, и людям уже будет просто лень выражаться точно.

По мнению Ципфа, расплывчатость смысла укладывается в рамки его объединяющего принципа наименьшего усилия, и понять такого рода расплывчатость можно, если рассмотреть конкурирующие желания говорящего и слушающего. Говорящие смогут минимизировать свои усилия, если все смыслы могут быть выражены одним простым, максимально расплывчатым словом, скажем, ba. Чтобы выразить смысл, например, "Аккордеон слишком мал," говорящий бы просто говорил ba. Чтобы сказать "Будет дождь в следующую среду," говорящий опять сказал бы просто ba. Такая система очень проста для говорящих, так как им не нужно тратить никаких усилий на поиск в памяти правильной языковой формы. Наоборот, с точки зрения слушателя, усилия будут сведены к минимуму, если каждое значение будет отображаться отдельной языковой формой, при условии, что использование множества различных словоформ не слишком трудно для слушателя. В таком типе системы, слушателю не нужно расходовать усилия на додумывание того, что имел в виду говорящий, так как языковому сигналу оставляется только одна возможность.
Что более эффективно, научить людей системе, которая паразитирует на реальных языках, и несколько упрощает их, исключая некоторые детали фактических исторических языков; или же более эффективно иметь большое количество языков.

lojban.org/papri/Ложбан_и_самогоноварение

lojban.org/papri/Революционный_привет!/Советский

Gleki Arxokuna

Цитата: Солохин от сентября 18, 2014, 18:56
Язык науки - особый язык, даже если он кажется частью русского или английского языка.

И это печально. Так как реальность одна. Настоящий учёный не будет жить двойной жизнью.
Легко выучить другой язык и начать говорить на нём, тяжело стать переводчиком на этот язык.
Что более эффективно, научить людей системе, которая паразитирует на реальных языках, и несколько упрощает их, исключая некоторые детали фактических исторических языков; или же более эффективно иметь большое количество языков.

lojban.org/papri/Ложбан_и_самогоноварение

lojban.org/papri/Революционный_привет!/Советский

li-na

Цитата: Gleki Arxokuna от сентября 18, 2014, 21:27
Цитата: Солохин от сентября 18, 2014, 18:56
Язык науки - особый язык, даже если он кажется частью русского или английского языка.

И это печально. Так как реальность одна. Настоящий учёный не будет жить двойной жизнью.
Легко выучить другой язык и начать говорить на нём, тяжело стать переводчиком на этот язык.

Так реальности-то как раз разные. В значительной степени. В реальной жизни редко нужна точность и однозначность научной статьи. А в научных статьях редко пишут о том, что составляет обычную человеческую жизнь. А там, где реальности более-менее пересекаются (в общих описаниях каких-то прикладных аспектов, в обсуждениях), там язык, как правило, перестает быть строго научным, и грань между научным и ненаучным практически стирается.

Gleki Arxokuna

Цитата: li-na от сентября 18, 2014, 21:32
Цитата: Gleki Arxokuna от сентября 18, 2014, 21:27
Цитата: Солохин от сентября 18, 2014, 18:56
Язык науки - особый язык, даже если он кажется частью русского или английского языка.

И это печально. Так как реальность одна. Настоящий учёный не будет жить двойной жизнью.
Легко выучить другой язык и начать говорить на нём, тяжело стать переводчиком на этот язык.

Так реальности-то как раз разные. В значительной степени. В реальной жизни редко нужна точность и однозначность научной статьи. А в научных статьях редко пишут о том, что составляет обычную человеческую жизнь. А там, где реальности более-менее пересекаются (в общих описаниях каких-то прикладных аспектов, в обсуждениях), там язык, как правило, перестает быть строго научным, и грань между научным и ненаучным практически стирается.

Это всё одна реальность без границ внутри. Кто возводит границы, тот просто обманывает себя.
Что более эффективно, научить людей системе, которая паразитирует на реальных языках, и несколько упрощает их, исключая некоторые детали фактических исторических языков; или же более эффективно иметь большое количество языков.

lojban.org/papri/Ложбан_и_самогоноварение

lojban.org/papri/Революционный_привет!/Советский

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр