Сицилийский язык (или диалект - кому как нравится)

Автор iskender, марта 18, 2005, 19:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от мая 19, 2009, 16:25
Ну так это же субстрат.

Ну, на оскском языке, например, говорили еще и в I веке н. э. Умбрский вышел из употребления пораньше.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Цитата: Wolliger Mensch от мая 19, 2009, 16:30
Цитата: Антиромантик от мая 19, 2009, 16:25
Ну так это же субстрат.

Ну, на оскском языке, например, говорили еще и в I веке н. э. Умбрский вышел из употребления пораньше.
Я просто не понимаю, причем здесь италийские наречия при сопоставлении современных романских идиомов, не близкородственные латинскому. Мы же не станм непосредственно южноитальянские выводить из оскско-умбрских.
А вот из фалисского можно.

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от мая 19, 2009, 16:37
Я просто не понимаю, причем здесь италийские наречия при сопоставлении современных романских идиомов, не близкородственные латинскому. Мы же не станм непосредственно южноитальянские выводить из оскско-умбрских.
А вот из фалисского можно.

В южноитальянских наречиях есть черты, характерные для оскско-умбрской группы (напр. nd > nn, будущее время на -t- и др., сейчас не помню).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Цитата: Wolliger Mensch от мая 19, 2009, 16:41
Цитата: Антиромантик от мая 19, 2009, 16:37
Я просто не понимаю, причем здесь италийские наречия при сопоставлении современных романских идиомов, не близкородственные латинскому. Мы же не станм непосредственно южноитальянские выводить из оскско-умбрских.
А вот из фалисского можно.

В южноитальянских наречиях есть черты, характерные для оскско-умбрской группы (напр. nd > nn, будущее время на -t- и др., сейчас не помню).
Так их можно определять как современные оскско-умбрские?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Цитата: Wolliger Mensch от мая 19, 2009, 16:46
Цитата: Антиромантик от мая 19, 2009, 16:42
Так их можно определять как современные оскско-умбрские?

Ни в коем случае.
Замечу, что -nd- > -n(n)-, -mb- > -m(m)- встречается за пределами итальянских: в испанском, в каталанском, спорадически даже в румынском.

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от мая 19, 2009, 16:50
Замечу, что -nd- > -n(n)-, -mb- > -m(m)- встречается за пределами итальянских: в испанском, в каталанском, спорадически даже в румынском.

Да. Но не когда это явление сочетается с другими италийскими особенностями.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

igorigor1

скоро на uz- загружу этот словарь, попросил знакомую, носителя и преподователя сицилийского ,отсканировать. надеюсь на неделе за upload у


кстати рекоммендую sicilia sicilia sicilia  мне нравиться curi curi ,найти можно 
здесь альбом http://www.jetune.ru/us1019824

Финт Ушами

На этом семинаре нам сказали и привели примеры из жизни, что сицилийский болъше всего похож на румынский, причем до такой степени, что народ попадал в ситуации, где наблюдал, что они в состоянии общаться и понимать друг друга не зная языка собеседника. Насколько это соответствует действительности, не знаю, но примеры были из личной жизни студентов и преподавателя.
В подробности о самом языке не вдавались, времени мало было.


Nikolaus

ЦитироватьВозможно, сказалось испанское влияние - ведь испанцы долгое время владели островом.  :donno:

дольше, нежели итальянцы :)

vladler

Если сицилианец говорит stretto на своем диалекте (а там тоже их хватает от Палермо до Пунта Секка) то не поможет никакой словарь. Построение фраз разнится с итальянским, произношение сложно.

Rinara

смотря крестный отец 3 часть мне очень понравилась сицилийская песня )) теперь очень хочу ее выучить но проблема в том что не могу найти транскрипцию :'(
"Brucia la terra

Brucia la luna n'cielu
E ju bruciu d'amuri
Focu ca si consuma
Comu lu me cori

L'anima chianci
Addulurata

Non si da paci
Ma cchi mala nuttata

Lu tempu passa
Ma non agghiorna
Non c'e mai suli
S'idda non torna

Brucia la terra mia
E abbrucia lu me cori
Cchi siti d'acqua idda
E ju siti d'amuri

Acu la cantu
La me canzuni

Si no c'e nuddu
Ca s'a affacia
A lu barcuni

Brucia la luna n'cielu
E ju bruciu d'amuri
Focu ca si consuma
Comu lu me cori"

Alexandra A

Эти книги по сийцилийскому, которые рекламируются на данной странице - их ещё можно где-то достать?

Ссылки на скачивание данные выше - не работают.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Neeraj

Цитата: Alexandra A от января 17, 2013, 13:58
Эти книги по сийцилийскому, которые рекламируются на данной странице - их ещё можно где-то достать?

Ссылки на скачивание данные выше - не работают.
Первые две у меня есть ( скачал в своё время ) - если очень надо,могу поделиться...

Alexandra A

Цитата: Wolliger Mensch от мая 19, 2009, 16:41
Цитата: Антиромантик от мая 19, 2009, 16:37
Я просто не понимаю, причем здесь италийские наречия при сопоставлении современных романских идиомов, не близкородственные латинскому. Мы же не станм непосредственно южноитальянские выводить из оскско-умбрских.
А вот из фалисского можно.

В южноитальянских наречиях есть черты, характерные для оскско-умбрской группы (напр. nd > nn, будущее время на -t- и др., сейчас не помню).

Но на сицилийский язык оско-умбсркие не влияли? Только на неаполитанский, но это ведь совсем другое...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

В сицилийском вообще различается мужской и женский род в множественном числе? У прилагательных, артиклей, местоимений?

Вроде, артикль всегда li или l', окончание всегда -i...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Удвоение начального согласного в некоторых позициях (после предлогов например) - это черта характерная только для Итальянского Полуострова и Сицилии?

романеско:
casa = дом
a ccasa = к дому
è ccasa = есть дом

неаполитанский:
o Nnapulitano = неаполитанский язык.

В тосканском и сицилийском удвоение есть, но не обозначается графически.

Но!

Удвоения нет к северу от Итальянского Полуострова - в Цизальпийской Галлии. (Северной границей Итальянского Полуострова являются Аппенины, от реки Рубикон до реки Магра, примерно по параллели 44 N.)
Удвоения нет в валашском (румынском).

Получается - удовение начального согласного - это то что отличает Итальянский Полуостров и Сицилию как от галльских диалектов с одной стороны, так и от румынского с другой стороны?

И удвоения нет в Франции и Испании?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

htmlbot

Ion Radoi
Arrivaru li navi
Tanti navi a Palermu
Li pirati sbarcaru
Cu li facci di nfernu.
N'arrubbaru lu suli, lu suli,
Arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)

Tuttu l'oru all'aranci
Li pirati arrubbaru
Li campagni spugghiati
Cu la neggia lassaru.
N'arrubbaru lu suli, lu suli,
Arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)

Li culura a lu mari
Arrubbaru chi dannu!
Su mpazzuti li pisci
Chi lamentu chi fannu.
N'arrubbaru lu suli, lu suli,
Arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)

A li fimmini nostri
Ci scipparu di l'occhi
La lustrura e lu focu
C'addumava li specchi.
N'arrubbaru lu suli, lu suli,
Arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)

cetsalcoatle

Цитата: Alexi84 от мая 11, 2009, 22:56
Неужели произношение настолько отличается от общепринятого в Италии, что похоже больше на португальский?
И что именно изменилось в сицилийском - само произношение, или интонация, или что-то ещё?  :???
Ч > ш
О > у

cetsalcoatle

Цитата: Wolliger Mensch от мая 19, 2009, 16:41
В южноитальянских наречиях есть черты, характерные для оскско-умбрской группы (напр. nd > nn, будущее время на -t- и др., сейчас не помню).
Что это за будущее время на -t- ?

htmlbot

Lu suli è già spuntatu 'ntra lu mari

e vui bidduzza mia durmiti ancora,

l'aceddi sunnu stanchi di cantari

e affriddateddi aspettanu ccà fora,

supra 'ssu balcuneddu su' pusati

e aspettanu quann'è cca v'affacciati

Rit-Lassati stari, non durmiti chiùi,

ccà 'mmenzu a iddi dintra a 'sta vanedda

ci sugnu puru iù ch'aspettu a vui

pri vidiri 'ssa facci accussi bedda

passu ccà fora tutti li nuttati

e aspettu puru quannu v'affacciati

Li ciuri senza vui nun ponnu stari

su tutti cu' li testi a pinnuluni,

ognunu d'iddi nun voli sbucciari

si prima non si grapi 'ssu balcuni,

dintra li buttuneddi su' ammucciati

e aspettanu quann'è ca v'affacciati

cetsalcoatle

Цитата: htmlbot от июля 25, 2018, 12:11
Мне очень понравилось! ;up:

cetsalcoatle


htmlbot

Цитата: cetsalcoatle от июля 28, 2018, 14:23
Цитата: htmlbot от июля 25, 2018, 12:11
Мне очень понравилось! ;up:

https://m.youtube.com/watch?v=Om5nkjjDRpY

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр