Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Переклади => Тема начата: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 20:39

Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 20:39
Оцініть мій переклад. Гарно стилістику зберіг? :)
Чи нема помилок? І питання до "звалася була" - так же можна? :) Ми десь тут такі форми обговорювали, ніби.


Budziak, Budżak. Tak się zwała była ziemia Nogajców czyli tatarów budziackich, obfitująca w jeziora słone, limany; miejscowość naga, pusta, wody słodkiej brak, w dzisiejszej Bessarabii. Mniej więcej B. stepy zajmowały pow. Kagulski, Akkermański, Benderski, Izmailski. To gniazdo tatarów budziackich, osiadłych między tatarami dobruckiemi na płd. i oczakowskiemi nad morzem, hołdujących turkom i podległych hanowi swemu, w XVIII w. zajęli przybysze-osadnicy. Wyraz "budżak" znaczy po turecku "kąt".

Буджяк, Буджак. Так звалася була земля ногайців чи татар буджацьких, багата на солоні озера, лимани; місцевість нага, пуста, де води прісної бракує, в сьогоднішній Бесарабії. Без мала Б. степи займали пов. Кагульський, Аккерманський, Бендерський, Ізмаїльський. То гніздо буджацьких татар, осілих між добруджанськими на півд. і очаківськими над морем, данників турків і підлеглих ханові своєму, у XVIII в. зайняли прибульці-осадники. Слово «буджак» значить турецькою «кут».
Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: Sirko от сентября 24, 2014, 21:25
była ziemia - колишня (бу́ла (діал.)) земля
звалася була́ -давноминулий час від зватися :)
Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 21:29
О! Дякую, що нагадали назву цього явища. То у польській такого немає, і це не воно?
Поставлю наголос у вікі тоді, аби не плуталося.
Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 21:36
До речі, яка етимологія слова obfitość?
Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: LUTS от сентября 24, 2014, 21:49
Цитата: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 20:39
Без мала
Це як зрозуміти?
Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 21:51
Цитата: LUTS от сентября 24, 2014, 21:49
Цитата: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 20:39
Без мала
Це як зрозуміти?
Synonimy do wyrażenia mniej więcej: bez mała, blisko...
"Без мала" не знаете? :)
Вже тому сорок літ без мала, — то ще за панщини було, — під панською руков [рукою] дрижало, стогнало стоном все село (с) Іван Франко.
Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: LUTS от сентября 24, 2014, 21:55
Цитата: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 21:51
Synonimy do wyrażenia mniej więcej: bez mała, blisko...
"Без мала" не знаете? :)
Вже тому сорок літ без мала, — то ще за панщини було, — під панською руков [рукою] дрижало, стогнало стоном все село (с) Іван Франко.
Ясно.
Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: Sirko от сентября 24, 2014, 22:02
Цитата: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 21:36
До речі, яка етимологія слова obfitość?
obfity<opłwity<płwieć = płynąć (плинути, пливти, текти) (https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Category:S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego_(Br%C3%BCckner)&filefrom=PL+Aleksander+Br%C3%BCckner-S%C5%82ownik+etymologiczny+j%C4%99zyka+polskiego+201.jpeg#mediaviewer/File:PL_Aleksander_Br%C3%BCckner-S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego_388.jpeg)
Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 22:16
Цитата: Sirko от сентября 24, 2014, 22:02
Цитата: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 21:36
До речі, яка етимологія слова obfitość?
obfity<opłwity<płwieć = płynąć (плинути, пливти, текти) (https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Category:S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego_(Br%C3%BCckner)&filefrom=PL+Aleksander+Br%C3%BCckner-S%C5%82ownik+etymologiczny+j%C4%99zyka+polskiego+201.jpeg#mediaviewer/File:PL_Aleksander_Br%C3%BCckner-S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego_388.jpeg)
Мдя... нічогенько поковбасило.
Название: Оцініть переклад з польської.
Отправлено: Pawlo от октября 6, 2014, 15:25
Цитата: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 22:16
Цитата: Sirko от сентября 24, 2014, 22:02
Цитата: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 21:36
До речі, яка етимологія слова obfitość?
obfity<opłwity<płwieć = płynąć (плинути, пливти, текти) (https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Category:S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego_(Br%C3%BCckner)&filefrom=PL+Aleksander+Br%C3%BCckner-S%C5%82ownik+etymologiczny+j%C4%99zyka+polskiego+201.jpeg#mediaviewer/File:PL_Aleksander_Br%C3%BCckner-S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego_388.jpeg)
Мдя... нічогенько поковбасило.
[/quote
Та да