Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Kocsimáry-Колош
 - декабря 4, 2016, 22:11
Цитата: sknente от ноября 15, 2007, 14:49
Кстати, топор называется по-разному в разных слав. языках. По-русски и польски "топор", по-болгарски "брадва", в остальных вариации на тему "секира". Раз в чешском нет слова "топор", значит в польский оно скорее всего попало из русского.
Как это нет? Конечно же есть, просто значение немного другое, хоть и сильно связано с топором (ч. topor/ topůrko = р. топорище). Иногда употребляется и для обозначения ручки других инструментов. Чаще встречается диминутивная форма, правда, но не только она + есть производные слова. Я посмотрел в чешский этим. словарь, и оказывается, такое же значение ("топорище") есть и в сербском/ хорватском.

Автор Драгана
 - декабря 8, 2007, 08:31
Правда,с непривычки так и горло заболеть может! :D и как охрипнешь,будет идеальное произношение без усилий!Прямо как в Ералаше про горячую картошку!
Автор Драгана
 - декабря 8, 2007, 08:27
Ну г и г,х и х!Буквы и буквы,звуки и звуки!Все всё поняли.В чем заморочка?Я так понимаю,это г фрикативное-не фарингальное,не как в укр,а как в юж-рус.говорах."Поплотнее",чем h,но без смычности.И,значит, подальше,не где х,а где h,но почетче?так?
Автор Sax
 - декабря 7, 2007, 21:51
Цитата: Nekto от декабря  7, 2007, 18:05
Вы еще из-за Г подеритесь, уже из-за Х подрались... :D
:UU: млодец!С чувством юмора!
Автор Nekto
 - декабря 7, 2007, 19:37
Дальше цитата.
Гораздо меньше в нашем распоряжении данных, которые характеризуют украинско-сербохорватскую изоглосную область. Здесь надежный материал дают лексические изоглоссы. О фонетических изоглоссах говорить трудно. Из морфологических следует указать на общую флексию в 1 л. мн. настоящего времени...
Все. Дальше лень печатать. Вспомнилось. Смотрел по УТ югославский фильм. Главная героиня по-сербски: Jidemo do Beogradu. Переводчик: Їдемо до Белграду. :) "Лучше б заткнулся, да помолчал", - думаю. :)
Автор Nekto
 - декабря 7, 2007, 19:19
Цитата: shravan от декабря  7, 2007, 18:57
Цитировать...Обнаружилось, что в ряде случаев аналогию балтийским языкам находим прежде всего в южнославянских языках или даже только в болгарском языке...
Интересно! А это может объясняться контактами южных славян с фракийцами? В фракийском засвидетельствовано много параллелей с балтийскими.
Может быть и так, но тогда до купы еще и иллирийский.  8-)

ЦитироватьТекста на полторы страницы, так что читайте сами.
А где читать то?  :donno:
С.Б.Бернштейн. Сравнительная грамматика славянских языков. 2-е изд. 2005.
Найти книжку на рынке или в книжных супермаркетах несложно, но если настаиваете могу отсканировать 2 страницы (не сегодня).
Автор shravan
 - декабря 7, 2007, 18:57
Цитировать...Обнаружилось, что в ряде случаев аналогию балтийским языкам находим прежде всего в южнославянских языках или даже только в болгарском языке...
Интересно! А это может объясняться контактами южных славян с фракийцами? В фракийском засвидетельствовано много параллелей с балтийскими.

ЦитироватьТекста на полторы страницы, так что читайте сами.
А где читать то?  :donno:
Автор Nekto
 - декабря 7, 2007, 18:41
Обещанная цитата.
Перейдем теперь к рассмотрению балто-славянских изоглосс.
Исследователи славяно-балтийских отношений меньше всего обращали внимания на южно-слаянский языки. Казалось, что они сформировавшиеся на южной территории праславянского языка, ничего интересного и нового для решения поставленной задачи дать не могут. Поэтому важный и ценный материал оставался вне поля зрения исследователей, несмотря на то, что в этимологическом словаре болгарского языка Младенова имеются очень интересные сопоставления отдельных болгарских слов с балтийскими словами. Следует сказать, что сам автор словаря из этих ценных наблюдений никаких выводов не сделал. В последнее время все чаще и чаще в отдельных этимологических работах встречаем сопосталения балтийских языков именно с южнославянскими. Обнаружилось, что в ряде случаев аналогию балтийским языкам находим прежде всего в южнославянских языках или даже только в болгарском языке. [Все-таки я был не прав на счет югославов, в болгарском больше изоглос].
Дальше Бернштейн рассматривает фонетические варианты, словообразовательные варианты, лексические варианты. Текста на полторы страницы, так что читайте сами.   :eat:
Автор Nekto
 - декабря 7, 2007, 18:05
Вы еще из-за Г подеритесь, уже из-за Х подрались... :D
Автор Sax
 - декабря 7, 2007, 18:03
как же вам объяснить-то, звук ГЪ похож на Р(R)(но только так как произносят французы или немцы)(Drei(3),Francais )  а звуки х и г фонетически близки,взаимозаменяемы?Этносы тут не причем,ни казахи,ни украинцы, тут о них речи нет, просто чтоб для примера что за звук или буква, а то еслиб я написал звук г похож на г, развеб вы поняли что я имею ввиду???