Перевод: РУССКИЙ <=> ПЕРСИДСКИЙ язык

Автор DMS, января 30, 2006, 09:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Neeraj

Цитата: heckfy от октября 14, 2012, 01:48
Читал тут статью "Шерхан" на вики и был удивлен. Оказывается в переводе с урду, хинди, фарси данное слово означает тигр. Но в узбекском Шер это лев. Ясно, что в узбекском это заимствование из таджикского, где также, кажется, означает льва. Так все-таки, шер это лев или тигр?
Насколько я знаю,в современном персидском "шир" тоже значит "лев",  "тигр" - это "бабр"..
Кстати,в хинди и урду "шер" означает не только "тигр", но и  "лев"...В новом русско-хинди  словаре ( цитата) - "лев" - синх,шер,шер-бабар,кесрии,наахар ; "тигр" - шер,баагх,тааигар,вьягхра.

Alessandro

В персидской википедии статья о турецком языке называется زبان ترکی استانبولی zabân-e torki-ye estânbuli. Это общепринятое название турецкого языка в Иране? А если сказать просто زبان ترکی, то что это будет означать?
Спасибо, что дочитали.

агай-е рустам

Екатерина: пишем слева направо: йек (один) арабскими буквами (и начальная, лигатура с к, далее к "к" лигатурой пристёгиваем алеф, потом-разрыв, потом т-начальная, лигатура с р, опять разрыв, гласный "е" не пишется или обозначается т.н. огласовкой, между "т" и "р" ; потом и-начальная, лигатурой-н срединная, далее-лигатура алеф.

агай-е рустам

Цитата: Tahini_m от сентября 29, 2010, 15:34
напишите пожалуйста как читается имя Екатерина на персидском?
Итак, берем словарь и пишем слева направо персидское слово йек (1) лигатура со словом тир (стрела, 4-й месяц персидского календаря), потом лигатура, "ин"-ничего не обозначает без предстоящего алефа, ( а было бы слово "это") и лигатура с алефом в конечной позиции.

Maxim_V

Добрый день,

Подскажите, пожалуйста, какой из двух вариантов перевода фразы "Соберите картинку, как в правом верхнем углу" более точен:

1. همانطور که میبینید عکس ها را در گوشه بالایی سمت راست مثل آن قرار دهد
2. همان طور که می بینید عکس ها را مانند عکس گوشه بالایی سمت راست قرار دهید

Если оба варианта неверные, буду крайне признателен за правильный перевод фразы на персидский язык.

Заранее благодарю.

Red Khan

Цитата: http://gumilevica.kulichki.net/VGV/vgv302.htm#vgv302note197See Vernadsky. «Juwaini», sec. 4, 40-41. Персидский термин, который встречается в тексте Джувейни для обозначения круга (линии круга облавы), звучит как «нерге», о чем смотри: Steingass, p. 1395. Согласно В. Минорскому (замечания к «Ясе» Поляка, с. 876), он соответствует монгольскому термину «джерге», «линия»; об этом см.: Pelliot, Campagnes, p. 143. Cf. Minorsky, Caucasica III, p. 225, n. 3.
Есть такое слово «нерге» в персидском или Джувейни просто транскрибировал монгольский термин?


-Dreamer-

Цитата: Oğuz от июня  9, 2013, 13:58
что здесь написано?
Ой, я алфавит знаю, но такой почерк читать не умею. Это рукописный насталик. Эльвин, Вам не помешает тоже арабский алфавит освоить, так как Azərbaycan Türkcəsi нередко арабским алфавитом записывается, даже на Википедии есть статьи такие. Вот, это персидский алфавит, идентичный тому, которым записывают азербайджанский тюркский в Иране:
(wiki/tr) Fars_alfabesi
(wiki/az) Azərbaycan_əlifbası

Oğuz

Цитата: -Dreame- от июня  9, 2013, 14:05
Цитата: Oğuz от июня  9, 2013, 13:58
что здесь написано?
Ой, я алфавит знаю, но такой почерк читать не умею. Это рукописный насталик. Эльвин, Вам не помешает тоже арабский алфавит освоить, так как Azərbaycan Türkcəsi нередко арабским алфавитом записывается, даже на Википедии есть статьи такие. Вот, это персидский алфавит, идентичный тому, которым записывают азербайджанский тюркский в Иране:
(wiki/tr) Fars_alfabesi
(wiki/az) Azərbaycan_əlifbası
хотелось бы, но терпения не хватет на эту абракадабру ))) очень уж на кашу похож ))

-Dreamer-

Цитата: Oğuz от июня  9, 2013, 14:08
хотелось бы, но терпения не хватет на эту абракадабру ))) очень уж на кашу похож ))
Да ладно Вам, очень красивый, действительно восточный алфавит. Мне со стороны виднее. :yes: Гляньте:
Цитироватьبوتون اینسانلار لياقت و حوقوقلارىنا گوره آزاد و برابر دوغولارلار. اونلارىن شعورلارى و وىجدانلارى وار و بیر بیرلرینه موناسىبتده قارداشلیق روحوندا داورامالیدیرلار
ЦитироватьBütün insanlar ləyaqət və hüquqlarına görə azad və bərabər doğulurlar. Onların şüurları və vicdanları var və bir-birlərinə münasibətdə qardaşlıq ruhunda davranmalıdırlar.
Хотя он неудобный с практической точки зрения, это точно. :(

Oğuz

дрим,

согласен, на вид красивый алфавит, как искуство.

а там выше в фотокопии, вы совсем ничего не можете прочесть? хотя бы 2-3 слово?

-Dreamer-

Цитата: Oğuz от июня  9, 2013, 14:18
а там выше в фотокопии, вы совсем ничего не можете прочесть? хотя бы 2-3 слово?
Не, я только печатный умею более-менее, а рукописный очень сильно отличается от печатного, всё сливается как-то. Я вообще не специалист, сейчас, может быть, Арьязаде придёт и прочтёт, он-то должен уметь. Или другие таджики, так как персов Ирана здесь нет. Это родословное древо что ли? Похоже по виду.

Oğuz

таджики не смогут прочесть, там же арабским алфавитом.

это отрывок из книги о кашкайцах, подазреваю что о племеннй структуре, от того и интересно.

-Dreamer-

Цитата: Oğuz от июня  9, 2013, 16:08
таджики не смогут прочесть, там же арабским алфавитом.

это отрывок из книги о кашкайцах, подазреваю что о племеннй структуре, от того и интересно.
Арьязаде знает арабский алфавит точно, другие тоже могут. Я ему письмо послал, надеюсь, зайдёт.


dahbed

В большом кружочке-Ин кашкои-(это кашкайский),или -Ил кашкои-(род кашкайский).
дальще не....
Турции пиздес

Oğuz

Цитата: dahbed от июня 12, 2013, 20:40
В большом кружочке-Ин кашкои-(это кашкайский),или -Ил кашкои-(род кашкайский).
дальще не....
рахмат! был бы весьма признателен если бы смогли причесть 2-3 слова еще. хочу уточнить, это племенная структура как я подазреваю или нечто другое?

-Dreamer-

Дахбед, если Вам не видно, то Вы можете открыть картинку. Правая кнопка мыши -> Открыть изображение. Оно станет побольше.

dahbed

Да,я так и сделаю,спасибо Дрейм.Неразборчиво,но кажется это титулатура,потому что в верхнем правом квадратике прочитал-nisbah (по араб. титул,если не ошиб.).А в том же месте в кружочке буквы  -д-б-з  ,если это о чем то говорит по тюркски.
Турции пиздес

Дарья007

Помогите пожалуйста с переводом "смысл моей жизни-мой сын".заранее благодарю.

Iskandar

Цитата: Дарья007 от июля 18, 2013, 20:34
Помогите пожалуйста с переводом "смысл моей жизни-мой сын".заранее благодарю.

هدف زندگی من فرزندم است

Hitsudzi

Скажите,  пожалуйста, на каком диалекте эти слова? Записано на слух со слов 10 летнего ребенка из Афганистана, так что ошибки возможны.  Если узнали язык, напишите, так ли звучат эти слова? 
кот - пшак
книга - кетоп
коричневый - джигари
черный - нафари
белый - сафи
как тебя зовут - номш мо чиас?
сколько тебе лет? - часто ластин?
до свидания - бомоно худо


Hitsudzi

Спасибо большое. И на таджикском в Афганистане тоже говорят?   
А звучание всех слов и фраз у меня правильно написано?

Iskandar

Официальный язык Афганистана называется "дари", в реальности за этим названием скрываются как южные продолжения таджикских диалектов, так и диалекты, переходные к фарси Ирана (типа гератского). Подробнее - читайте википедию.

Запись отражает как диалектные черты, так и ваше недослышание и перевирание.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр