Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор mr.021rus
 - сентября 26, 2019, 20:54
ЦитироватьОднако это ошибка синтаксическая

Интересно, может быть в сети есть исправленное издание?!
Автор Goopy
 - сентября 25, 2019, 15:37
Цитата: mr.021rus от сентября 25, 2019, 13:25
ЦитироватьПо второму отрывку лучше ссылку точную на место в тексте, ибо нагуглить контекст у меня не вышло. Если это Квинтиллиан, то скорее всего, meā sententiā, там генетив от colon

https://books.google.ru/books?id=gQxSAAAAcAAJ&pg=PA33&lpg=PA33&dq=neglecta est coli eloquentia&source=bl&ots=qXF90boChx&sig=ACfU3U3XdhZNNifqCiJ_tvv62gy1d19FJw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjTjvW54OvkAhXjmIsKHSLiC5MQ6AEwAHoECAMQAQ#v=onepage&q=neglecta%20est%20coli%20eloquentia&f=false
Прочитав текст, я с вами согласен по поводу "coli". Однако это ошибка синтаксическая. Мне кажется, в сознании автора случай, когда инфинитив бывает дополнением при глаголе, например, desino eloquentiam colere, причудливым образом превратился в пассивный оборот. Дело же всё в том, что в подобном выражении дополнением главного глагола является как раз только инфинитив, а не существительное при нём. В случаях, где двойной винительный фразу можно обратить в пассивный залог.
Например, arguo S. Roscium patrem cecidisse можно обратить в S. Roscius patrem cecidisse arguitur. Или doceo Quintum eloquentiam в Quintus eloquentiam docetur. В приведенном же вами отрывке автор видит два дополнения там, где оно одно. В результате какая-то бессмыслица.
Автор mr.021rus
 - сентября 25, 2019, 13:25
ЦитироватьПо второму отрывку лучше ссылку точную на место в тексте, ибо нагуглить контекст у меня не вышло. Если это Квинтиллиан, то скорее всего, meā sententiā, там генетив от colon

https://books.google.ru/books?id=gQxSAAAAcAAJ&pg=PA33&lpg=PA33&dq=neglecta est coli eloquentia&source=bl&ots=qXF90boChx&sig=ACfU3U3XdhZNNifqCiJ_tvv62gy1d19FJw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjTjvW54OvkAhXjmIsKHSLiC5MQ6AEwAHoECAMQAQ#v=onepage&q=neglecta%20est%20coli%20eloquentia&f=false
Автор Goopy
 - сентября 25, 2019, 10:50
Цитата: mr.021rus от сентября 24, 2019, 20:29
Hoc loco quaeram necesse est, quae ratio fuerit...(Quintilian)
Наоборот, это более архаичная сочинительная конструкция, при necesse est редко ставится ut.
По второму отрывку лучше ссылку точную на место в тексте, ибо нагуглить контекст у меня не вышло. Если это Квинтиллиан, то скорее всего, meā sententiā, там генетив от colon.
Автор mr.021rus
 - сентября 24, 2019, 20:29
Доброе время суток!:

"В текстах позднеклассического и раннесредневекового периодов присутствует также выражение necesse habeo: Non necesse habeo dicere (Liv.); Non necesse habent sani medico (Vlg.). Контекст употребления позволяет интерпретировать данное выражение как обозначение осознания объективной необходимости конкретным субъектом." (М.А. Таривердиева)

А вот этот фрагмент также относится к описываемой М.А. Таривердиевой конструкции?

Hoc loco quaeram necesse est, quae ratio fuerit...(Quintilian)

в таком случае нужно выяснить, каким образом...

а здесь пропустил спросить про "coli":

"ergo dicit, postquam cecidit praemium honestissimae rei, hoc est, quando ista amplius pro eloquentia sperari non potuerant, etiam tunc neglecta et praetermissa est coli eloquentia."

поэтому он и говорит: после того как ценность благородного дела уменьшилась, то есть когда никто не мог больше надеяться на былое красноречие, тогда и стала появляться безобразная и пренебрежительная речь.

здесь coli - inf.? А то возникли сомнения.
Автор mr.021rus
 - сентября 10, 2019, 13:26
ЦитироватьНа 52r листе есть комментарий к слову "insolenti"

Любопытный комментарий, спасибо.

"insolenti: pro superba posuit hic, sic et vulgo accipitur. Proprie dicitur quod praeter solitum est. Terentius in Andr.: Quid tu hic insolens?"

insolenti: здесь идет речь о высокомерии, так повсюду оно и трактуется. Точнее говоря, за некоторым исключением. Теренций в комедии "Девушка с Андроса": Quid tu hic insolens? - Как это ты здесь оказался?"
Автор Goopy
 - сентября 9, 2019, 22:20
Цитата: Georgos Therapon от сентября  9, 2019, 21:57
На 52r листе есть комментарий к слову "insolenti".
Я тоже про наглых греков подумал, ибо после Демосфена странно было бы называть их несведущими.
Автор Georgos Therapon
 - сентября 9, 2019, 21:57
В сети есть интересные комментарии Рудольфа Агриколы к "Спорам", которые могут быть полезны в работе над переводом:

L. Annaei Senecae Declamationum Liber unus cum Rodolphi Agricolae luculentis commentarijs. Parisijs 1549. fol. 51. sqq.

На 52r листе есть комментарий к слову "insolenti".
Автор mr.021rus
 - сентября 9, 2019, 08:15
quidquid Romana facundia habet (quae=Romana facundia) quod insolenti Graeciae aut opponat aut praeferat, circa Ciceronem (ea=Romana facundia) effloruit.


quidquid Romana facundia habet, quod..." сложновато перевести буквально, поэтому перевод выглядит так:

всякие умения, которые римское красноречие может противопроставить или показать как пример несведущей Греции, расцвели примерно во времена Цицерона.



"

Автор Goopy
 - сентября 8, 2019, 20:46
Цитата: mr.021rus от сентября  8, 2019, 16:25
ЦитироватьМеня в процитированном фрагменте слово "qua" заинтересовало. Думается, в данном случае это наречие в энклитической позиции "куда-нибудь" или "как-нибудь".

то есть "si qua (quae=dicta) memoriae meae nondum elapsa sunt..." если как-то/каким-то образом они (изречения) еще не ускользнули из моей памяти...
Да. Хотя сложно выбрать между вариантом куда-н. и как-н. Глагол elabi как бы намекает на направление, с другой стороны содержащееся в голове dicta даже в стоической системе понятий есть нематериальный лектон, а значит античный человек скорее сказал бы о способе, чем о направлении.