Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ванько
 - января 6, 2010, 02:54
Цитата: Hellerick от января  2, 2010, 10:22
Например, когда украинец говорит по-русски, и слово «бог» произносит как [бок] — это тоже гиперкоррекция?
ИМХО, насколько я слышу, русские сейчас чаще говорят либо что-то типа «Мой бо[х]!», либо «Слава бо[г]у!». На конце [ғ] в любом случае оглушается в [х], а между гласными говорят просто [г]. Фрикативный [ғ] даже священники наверно уж не произносят. Почему все так боятся «оскорбить» Бога, произнеся его как [бок]? Тогда уж надо «бессмертный» произносить тоже чётко, как бе[з]смертный. А иначе ведь получается, что бесу молимся: «...Святый бес смертный, помилуй нас!»
Автор Тася
 - января 5, 2010, 18:14
Цитата: Hellerick от января  2, 2010, 10:22
Например, когда украинец говорит по-русски, и слово «бог» произносит как [бок] — это тоже гиперкоррекция?

  Думаю, да. Хорошенький примерчик, кстати, "межъязыковой" гиперкоррекции.  :)

 
Автор Hellerick
 - января 2, 2010, 10:22
Например, когда украинец говорит по-русски, и слово «бог» произносит как [бок] — это тоже гиперкоррекция?
Автор Тася
 - января 2, 2010, 10:10
Цитата: Wolliger Mensch от марта  4, 2006, 17:29
Вы не поняли. Хвилин — это исходная форма. Поэтому, когда переделали «хвилина» в «филина» — это уже гиперкоррекция. 8-)

   Интересно, есть ли в нашей с вами современности такие украинские говоры, где в этом слове и поныне наблюдается гиперкоррекция?   :)
Автор Wolliger Mensch
 - марта 4, 2006, 17:29
Вы не поняли. Хвилин — это исходная форма. Поэтому, когда переделали «хвилина» в «филина» — это уже гиперкоррекция. 8-)
Автор macabro
 - марта 4, 2006, 15:43
не обязательно так.
Бывает, что люди поняли, что в литер.языке говорят не "хв", а "ф", и переделали хвилина в филина и Хведора в Федора.
Но заодно переделали и хвастуна в фастуна. И вот это как раз и есть гиперкоррекция, как Лина и сказала.
Автор Wolliger Mensch
 - марта 4, 2006, 13:57
Цитата: Лина от марта  4, 2006, 11:39
После рождения данной фонемы фонологическое мышление носителя говора может идти обратным путём, путём  сверхправильности (гиперкоррекции): в некоторых словах, содержащих даже исконные <х>/<хв>, происходит замена на <ф>. Например, ''фитрый'' вместо ''хитрый'', ''фалить'' вместо ''хвалить''.  :yes:
не обязательно гиперкоррекция. Это диалектные формы. Есть говоры, где xв, пв > ф: хвилин > филин, дропва > дрофа.
Автор Лина
 - марта 4, 2006, 11:39
 :yes:
Надо заметить, что термин ''гиперкоррекция'' применим не только по отношению к орфографии, но и в области диалектной фонетики. К примеру, о гиперкоррекции говорят в случаях замены фонем <х>/<хв> фонемой <ф>, встречающейся в некоторых говорах, в фонологической системе которых  фонема <ф> является относительно молодой и долгое время заменялась на <х>/<хв>. После рождения данной фонемы фонологическое мышление носителя говора может идти обратным путём, путём  сверхправильности (гиперкоррекции): в некоторых словах, содержащих даже исконные <х>/<хв>, происходит замена на <ф>. Например, ''фитрый'' вместо ''хитрый'', ''фалить'' вместо ''хвалить''.  :yes:
Автор Rezia
 - февраля 11, 2006, 17:16
А, ну вот, понятно почему Яндекс половину ссылок на медицину находит.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 11, 2006, 17:03
Понятие гиперкоррекции не является специфическим лингвистическим термином. Сверх надобности исправлять можно что угодно.

У Тронского есть похожий термин.