Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Об этимологии a(l)jedrez

Автор antbez, августа 24, 2007, 16:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

antbez

Обратил внимания, читая испанский текст, на a(l)jedrez. Подумал, что, наверное, это- заимствование из арабского šatranj. Так ли это? И регулярны ли такие фонетические переходы звуков при заимствованиях из арабского в испанский (а, может, и другие романские языки)?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр