Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Le`or Chiyuchech... песня

Автор Citizen Kane, января 7, 2009, 17:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Citizen Kane

Вот это песня на иврите (означает, насколько мне известно "В сиянии твоей улыбки"). Исполняет ее в том числе и группа Ine Extremo. Я  ивритом, в отличие от германских языков, никогда не интресовался, поэтому текстик меня заинтресовал своим языколоманием... Как. например, правильно произноситься  "Chiyuchech"? В песне как-то бегло проговаривается...

Le`or Chiyuchech
Kacha hashemesh vesivo
Yakdu ne`urai bi
Beno`am midbarech

Le`or Chiyuchech
Kacha hashemesh vesivo
Yakdu ne`urai bi
Beno`am midbarech

Le`or Chiyuchech
Kacha hashemesh vesivo
Yakdu ne`urai bi
Beno`am midbarech

Le`or Chiyuchech
Kacha hashemesh vesivo
Yakdu ne`urai bi
Beno`am midbarech

Ach re´itich im erev
Vuhagigai lach teref
Bo´i na, bo´i na
Bo´i elai

Ach re´itich im erev
Vuhagigai lach teref
Bo´i na, bo´i na
Bo´i elai

Ach re´itich im erev
Vuhagigai lach teref
Bo´i na, bo´i na
Bo´i elai

Ach re´itich im erev
Vuhagigai lach teref
Bo´i na, bo´i na
Bo´i elai

Ach re´itich im erev
Vuhagigai lach teref
Bo´i na, bo´i na
Bo´i elai

Ach re´itich im erev
Vuhagigai lach teref
Bo´i na, bo´i na
Bo´i elai
Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

addewyd

Цитата: Citizen Kane от января  7, 2009, 17:18
Вот это песня на иврите (означает, насколько мне известно "В сиянии твоей улыбки". Исполняет ее в том числе и группа Ine Extremo. Я  ивритом, в отличие от германских языков, никогда не интресовался, поэтому текстик меня заинтресовал своим языколоманием... Как. например, правильно произноситься  "Chiyuchech"? В песне как-то бегло проговаривается...

Le`or Chiyuchech


хиюхех

твоя улыбка (к женщине)

Citizen Kane

Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

addewyd

В свете твоей улыбки
как солнце (vesivo?)
пылали   светятся?   во мне
(benoam?)  твоя пустыня

Мда, я только начал иврит изучать. Был бы текст нетранскрибированный, было бы легче


antbez

ЦитироватьКак. например, правильно произноситься  "Chiyuchech"?

Я и сам не в первое мгновение понял... Надо лучше транскрибировать, конечно! "Х" можно передать как "h", "kh", но зачем "ch"?!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Чайник777

Цитата: antbez от января 13, 2009, 19:07
ЦитироватьКак. например, правильно произноситься  "Chiyuchech"?

Я и сам не в первое мгновение понял... Надо лучше транскрибировать, конечно! "Х" можно передать как "h", "kh", но зачем "ch"?!
По-немецки.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Elik

Цитата: antbez от января 13, 2009, 19:07
Надо лучше транскрибировать, конечно! "Х" можно передать как "h", "kh", но зачем "ch"?!

Из-за того, что в английском ивритское Х принято транслитерировать как CH, во всех русских книжках про войны и вооружение Израиля танк Магах называется исключительно Магач.
И еще генерал Саде пишется исключительно Садех (потому что Sadeh).

Elik

Le`or Chiyuchech
Kacha hashemesh vesivo
Yakdu ne`urai bi
Beno`am midbarech

В свете твоей улыбки
/видны/ солнце и его сияние.
Во мне горит молодость
в приятном зное твоей пустыни.

Вот перевод этого куплета (если я правильно понял английскую транскрипцию).

Кстати, хотите я вам слова действительно хорошей израильской песни, а не этих "восточных трелей", как называют их у нас в Израиле?

mnashe

Цитата: Elik от января 13, 2009, 19:39
[Из-за того, что в английском ивритское Х принято транслитерировать как CH, во всех русских книжках про войны и вооружение Израиля танк Магах называется исключительно Магач.
И еще генерал Саде пишется исключительно Садех (потому что Sadeh).
Это ещё цветочки. Ягодки появляются, когда немецкие транскипции читают по-французски.
В книжке Дебарроля по хиромантии названия сфирот трансформировались так:
Хохма —> Шокмах
Бина —> Бинах
...
Гвура —> Гебурах (спасибо, что не Чебурах!)
...
Малхут —> Малшут
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

cbet_habeka

Смешно также видеть автобусы "Эгеда", на которых аршинными буквами написано EGGED, заяйцованные, что ли?

Elik

Цитата: mnashe от января 18, 2009, 13:33
Это ещё цветочки. Ягодки появляются, когда немецкие транскипции читают по-французски.
В книжке Дебарроля по хиромантии названия сфирот трансформировались так:
Хохма —> Шокмах
Бина —> Бинах
...
Гвура —> Гебурах (спасибо, что не Чебурах!)
...
Малхут —> Малшут

Что лишний раз доказывает, чего стоит вся эта ньюэйджевская хЕромантия  :)

Ванько

Цитата: mnashe от января 18, 2009, 13:33
Ягодки появляются, когда немецкие транскипции читают по-французски.
В книжке Дебарроля по хиромантии названия сфирот трансформировались так:
Хохма —> Шокмах
Бина —> Бинах
...
Гвура —> Гебурах (спасибо, что не Чебурах!)
[ h ] во французском? :???
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

mnashe

Цитата: Ванько от марта  4, 2010, 10:07
[ h ] во французском?
Я не до конца их логику просёк (они, наверно, тоже)...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Олег_1111111

Цитата: Elik от января 13, 2009, 19:51

Кстати, хотите я вам слова действительно хорошей израильской песни, а не этих "восточных трелей", как называют их у нас в Израиле?

Да давай конечно, а если можно, то скинь что-нибудь такое на мою почту qcq@bk.ru

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр