Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Французский [o]

Автор Квас, января 6, 2011, 22:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Квас

Пишите письма! :)

O

Дело ясное. У подавляющего большинства носителей имеется 10 гласных фонем. Средние варьируются по подъёму в зависимости от позиции и окружения.
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Milady_de_Winter

Цитата: O от февраля 14, 2011, 08:39
Во французских словарях открытые/закрытые уподобляют гласному следующего слова: aimons [ɛmɔ̃], aimez [eme].

[e 'mõ] тоже вполне полноправное произношение. Словари, наверно, выстроили для себя какую-то систему, чтоб хоть чем-то обосновывать выбор транскрипции.   

O

Цитата: Milady_de_Winter от февраля 14, 2011, 11:28
Словари, наверно, выстроили для себя какую-то систему, чтоб хоть чем-то обосновывать выбор транскрипции.   

Мне пока кажется, что ещё не выстроили, ибо разные источники ,,путаются в показаниях".  :green:
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

andrewsiak

Я бы сказал так:  [ɛ] и [e] в безударном слоге (часто) выступают аллофонами, поэтому нет смысла искать какие-то правила, да и словари поэтому путаются.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Damaskin

Никак не могу разобраться с произношением r в словах типа quatre, être и т. п. Иногда оно четко слышно, иногда звучит столь же четко quat, êt... Есть ли здесь какая-то закономерность?

andrewsiak

Цитата: Damaskin от апреля 27, 2011, 22:43
Никак не могу разобраться с произношением r в словах типа quatre, être и т. п. Иногда оно четко слышно, иногда звучит столь же четко quat, êt... Есть ли здесь какая-то закономерность?

В литературной речи четко произносятся, а в разговорной - часто выпадают.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Damaskin

Цитата: andrewsiak от апреля 27, 2011, 23:33
а в разговорной - часто выпадают

А выпадение от чего-то зависит (скажем, от последующего слова) или каждый говорит как бог на душу положит?


andrewsiak

Цитата: Damaskin от апреля 27, 2011, 23:40
Цитата: andrewsiak от апреля 27, 2011, 23:33
а в разговорной - часто выпадают

А выпадение от чего-то зависит (скажем, от последующего слова) или каждый говорит как бог на душу положит?
R просто не произносится - вне зависимости от последующего слова.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.


Тимофей

Цитата: andrewsiak от апреля 28, 2011, 00:03
R просто не произносится - вне зависимости от последующего слова.
Может произноситься, может и не произноситься. Другой вопрос, слышен ли он иностранцам.
J'ai quatre ans - никто не скажет [katɑ̃].
J'ai quatre piges - [katpiʒ] нормально звучит.

Damaskin

Цитата: Тимофей от апреля 30, 2011, 13:36
Цитата: andrewsiak от апреля 28, 2011, 00:03
R просто не произносится - вне зависимости от последующего слова.
Может произноситься, может и не произноситься. Другой вопрос, слышен ли он иностранцам.
J'ai quatre ans - никто не скажет [katɑ̃].
J'ai quatre piges - [katpiʒ] нормально звучит.

Получается, что если после -re идет гласная, то r будет произносится, если согласная - то скорее всего r исчезнет, или же будет произнесено e, чтобы не было стыка двух согласных.
Правильно ли я думаю? 

andrewsiak

Цитата: Тимофей от апреля 30, 2011, 13:36
Цитата: andrewsiak от апреля 28, 2011, 00:03
R просто не произносится - вне зависимости от последующего слова.
Может произноситься, может и не произноситься. Другой вопрос, слышен ли он иностранцам.
J'ai quatre ans - никто не скажет [katɑ̃].
J'ai quatre piges - [katpiʒ] нормально звучит.

Согласен. В синтагме R перед гласным звучит чаще, чем не звучит. А вот на стыке двух синтагм R, скорее всего пропадает:

Il est un traitre et menteur.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Damaskin

Да, и по идее, на конце фразы -re тоже может выпадать. Скажем, у Аполлинера fenêtre рифмуется с cigarette, то есть первое слово надо произнести примерно как [fənɛt].

andrewsiak

Цитата: Damaskin от апреля 30, 2011, 13:59
Да, и по идее, на конце фразы -re тоже может выпадать. Скажем, у Аполлинера fenêtre рифмуется с cigarette, то есть первое слово надо произнести примерно как [fənɛt].

Я вчера переводил, и обратил внимание, что сказать "pour défendre leur position" с R в слове défendre — крайне сложно. А еще сложнее в "ce genre de choses".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Damaskin

Похоже, что -le тоже вылетает в аналогичных ситуациях: capable - capab. Или мне показалось?

andrewsiak

Цитата: Damaskin от мая  3, 2011, 22:51
Похоже, что -le тоже вылетает в аналогичных ситуациях: capable - capab. Или мне показалось?
да, так и есть.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

watchmaker

ЦитироватьЯ вчера переводил, и обратил внимание, что сказать "pour défendre leur position" с R в слове défendre — крайне сложно.

Тут три согласных подряд - разве не должно тут произноситься e в конце слова?

andrewsiak

Цитата: watchmaker от мая  4, 2011, 19:37
ЦитироватьЯ вчера переводил, и обратил внимание, что сказать "pour défendre leur position" с R в слове défendre — крайне сложно.

Тут три согласных подряд - разве не должно тут произноситься e в конце слова?

В беглой речи тут выпадает R, а не вставляется E.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Setareh

Цитата: Квас от января  6, 2011, 22:54
Мне показалось или действительно французский [о], который ô, немного протяжный?
Совершенно верно!!! Французский язык учу с носителями, они так и объясняют сами, что он немного протяжный

Setareh

Цитата: Damaskin от января  7, 2011, 23:20

Я вот никак не могу уловить разницу между гласными в словах fin и un. Может быть, еще вообще уже не существует?
Существует!!! Ещё какая!!! Хотя я её по началу тоже не слышала!!! Слово fin произносится немного на улыбке, а вот произнося слово un губы немного вытягиваются и округляются!
:)

Hébus

Цитата: Setareh от октября 28, 2011, 22:23
Существует!!! Ещё какая!!! Хотя я её по началу тоже не слышала!!! Слово fin произносится немного на улыбке, а вот произнося слово un губы немного вытягиваются и округляются!
:)

В стандартном французском больше нет никакой разницы. Brun и brin произносятся совершенно одинаково. Только в южных вариантах еще сохраняется это различие.
Разница, которую вы слышите, скорее вызвана тем, что un начинается на гласный, а fin -- на согласный. Посему и артикуляция разная.

Setareh

А что вы называете "стандартным французским"? А какой французский тогда "нестандартный"??? Я учу французский с носителями! На начальной стадии изучения практически никто не слышит разницы, а некоторые её совсем не слышат, и это нормально, так как в родном языке таких звуков нет! В беглой речи разница становится минимальной, но она есть! Приведу вам пример, как некоторые изучающие русский язык ну хоть убей не слышат разницу между "у" и "ю"(лук и люк произносят одинаково), или "ы" или "и" (мышка-мишка). У нас в группе люди с разных уголков света, так вот испанофоны, к примеру, не могут выговорить слово "вуаяже", вместо этого говорят "вуажяже" и упорно доказывают что они произносят правильно и разницы там никакой нет!!!!  :o Но вы то с вами её слышим!!! Это как музыкальный слух, который можно постепенно развивать!!! А я, в свою очередь, поищу вам один сайтик, на котором тоже тренировалась! Всем удачи!!!  :)

Квас

Offtop
Цитата: Setareh от октября 29, 2011, 15:23
А что вы называете "стандартным французским"? А какой французский тогда "нестандартный"??? Я учу французский с носителями! На начальной стадии изучения практически никто не слышит разницы, а некоторые её совсем не слышат, и это нормально, так как в родном языке таких звуков нет! В беглой речи разница становится минимальной, но она есть! Приведу вам пример, как некоторые изучающие русский язык ну хоть убей не слышат разницу между "у" и "ю"(лук и люк произносят одинаково), или "ы" или "и" (мышка-мишка). У нас в группе люди с разных уголков света, так вот испанофоны, к примеру, не могут выговорить слово "вуаяже", вместо этого говорят "вуажяже" и упорно доказывают что они произносят правильно и разницы там никакой нет!!!!  :o Но вы то с вами её слышим!!! Это как музыкальный слух, который можно постепенно развивать!!! А я, в свою очередь, поищу вам один сайтик, на котором тоже тренировалась! Всем удачи!!!  :)

16 points d'exclamation. ;D
Пишите письма! :)

Hébus

Цитата: Setareh от октября 29, 2011, 15:23
А что вы называете "стандартным французским"? А какой французский тогда "нестандартный"??? Я учу французский с носителями! На начальной стадии изучения практически никто не слышит разницы, а некоторые её совсем не слышат, и это нормально, так как в родном языке таких звуков нет! В беглой речи разница становится минимальной, но она есть! Приведу вам пример, как некоторые изучающие русский язык ну хоть убей не слышат разницу между "у" и "ю"(лук и люк произносят одинаково), или "ы" или "и" (мышка-мишка). У нас в группе люди с разных уголков света, так вот испанофоны, к примеру, не могут выговорить слово "вуаяже", вместо этого говорят "вуажяже" и упорно доказывают что они произносят правильно и разницы там никакой нет!!!!  :o Но вы то с вами её слышим!!! Это как музыкальный слух, который можно постепенно развивать!!! А я, в свою очередь, поищу вам один сайтик, на котором тоже тренировалась! Всем удачи!!!  :)

По-моему, все это уже обсуждалось. Посмотрите ссылку на один анализ современного французского произношения в моем посте http://lingvoforum.net/index.php/topic,30461.msg733219.html#msg733219. "Стандартный" французский = " français médiatique ", как его иногда теперь называют. Также его можно назвать " dialecte francilien ". И если ваши учителя не дикторы французского радио или телевидения  :P, то можно сказать, что их произношение отличается от "стандартного". И чем дальше к югу или к востоку, тем больше.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр