Помогите перевести на старославянский

Автор avant2010, апреля 27, 2010, 19:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder

Я не пользуюсь панельками, у меня командер. Однако ж здесь не прозвучало название этого словаря. Или теперь модно не делиться с братьями?

Bhudh

Теперь модно, занимаясь языком, от которого остались рожки да копытца, лениться зайти в Википедию в статью про этот язык и заглянуть в раздел Литература?
Прямо перед словарём Цейтлин сотоварищи написан.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

Цитата: Bhudh от июня 16, 2018, 07:25
Прямо перед словарём Цейтлин сотоварищи написан.
Следующий шаг: все попытки в гугле скачать хоть один том ни к чему не привели. Выложишь на яндексдиск?

Bhudh

Не пойму, Twirpx тебе всё ещё претит? Там и PDF, и DjVu.
Опера у меня нынче от попытки открыть Яндекс.Диск вылетает, так что подожди, пока загрузится.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Bhudh

Оригинал, питерский репринт 2006, оригинал одним файлом.
Всё в DjVu.

А вообще, всё прекрасно находится в документах ВК по запросу "Словарь старославянского"...
Короче, кто-то очень ленится искать.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder


Bhudh

На уж тогда ссылку на всю папку Лингвистика.
Давно загружал, правда, уже не помню, что там, много всякой дребедни :green:.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Medrawd

Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2018, 11:43
Цитата: Medrawd от июня 14, 2018, 10:55
Приветствую! Подскажите, правильно ли я перевел с русского на старославянский?

Неправильно. Очень много ошибок, начиная с названия.

Прошу прощения тогда... Но кто мог бы мне тогда помочь грамотно перевести на старославянский эти стихи? Возможно, за деньги... У меня совсем не хватает знаний((
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Medrawd

Мне помогли ВКонтакте, за что я очень благодарен))

Остался только один вопрос: каким же словом или выражением можно перевести название: "Прощай" или "Прощай навсегда"?.. Что для этого употреблялось в старославянском?
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр