Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Названия пальцев на разных языках

Автор klaus, января 6, 2008, 21:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iyeska

Цитата: autolyk от июня 20, 2011, 19:29
У меня есть словарь И. Вахроса и А. Щербакова. Надо чаще туда заглядывать)

С кем не бывает ;)

Словарь Вахроса и Щербакова, конечно, классика. Но я бы вам, коллега, посоветовал ещё словарём Хелены Ниеменсиву и Екатерины Никкиля 2003 года обзавестись. Он посовременнее будет. Ну, и Nykysuomen sanakirja никто не отменял, конечно же! :yes:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Матти

Цитата: Iyeska от июня 20, 2011, 15:12
Мой родной тверской диалект карельского языка:

большой палец peigalo
указательный kukkošormi (палец для кукиша)
средний keškišormi (середины палец)
безымянный nimetöin šormi (безымянный палец)
мизинец čagari

Само слово "палец" - šormi. Палец на ноге - varvaš, или varvašbahut. Названий отдельных для всех пальцев ноги нет, только иногда мизинец на ноге называют čagarivarvaš, по аналогии с мизинцем на руке.
Формы varvašbahut не существует. Вероятно вы не поняли, что речь идет об уменьшительной форме varbahut = пальчик (на ноге), аналогично уменьшительная форма от слова  šormi = палец -  šormut -пальчик (на руке).
Вы можете ответить, уважаемый земляк, откуда будете родом? Давайте познакомимся! Где сейчас живете? Если нетрудно, то сбросьте СМСку на +7 921 792 44 43.

Iyeska

Цитата: Матти от июня 21, 2011, 17:57
Формы varvašbahut не существует. Вероятно вы не поняли, что речь идет об уменьшительной форме varbahut = пальчик (на ноге), аналогично уменьшительная форма от слова  šormi = палец -  šormut -пальчик (на руке).
Вы можете ответить, уважаемый земляк, откуда будете родом? Давайте познакомимся! Где сейчас живете? Если нетрудно, то сбросьте СМСку на +7 921 792 44 43.

О, неужели? А я вот слышал такое, и неоднократно :yes: Это вы, наверное, не знаете такого слова просто. Что вовсе не значит, что его не существует ;) Дабы не быть голословным, приведу цитату из словаря А.В. Пунжиной: Lapšilda šormuzista i varvašbahuz'ista künžil'öid'ä ei l'eikattu kaiken vuwven (Словарь карельского языка (Тверские говоры)/Сост. А.В. Пунжина. - Петрозаводск, 1994. Стр. 327)

Ответить могу: я в Петрозаводске родился и вырос, но родня из Весьегонского района. Вырос среди бабушек и тётушек, некоторые из них по-русски с трудом говорили. Поэтому не нужно априорно сомневаться в знании мною карельского языка. Познакомиться в личной переписке лучше, если есть желание, а не здесь всё обнародовать :)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

ali_hoseyn

الإبهام - большой;

السبابة - указательный;

الوسطى - средний;

البنصر - безымянный;

الخنصر - мизинец.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Матти

Цитата: Iyeska от июня 21, 2011, 20:08
Цитата: Матти от июня 21, 2011, 17:57
Формы varvašbahut не существует. Вероятно вы не поняли, что речь идет об уменьшительной форме varbahut = пальчик (на ноге), аналогично уменьшительная форма от слова  šormi = палец -  šormut -пальчик (на руке).
Вы можете ответить, уважаемый земляк, откуда будете родом? Давайте познакомимся! Где сейчас живете? Если нетрудно, то сбросьте СМСку на +7 921 792 44 43.

О, неужели? А я вот слышал такое, и неоднократно :yes: Это вы, наверное, не знаете такого слова просто. Что вовсе не значит, что его не существует ;) Дабы не быть голословным, приведу цитату из словаря А.В. Пунжиной: Lapšilda šormuzista i varvašbahuz'ista künžil'öid'ä ei l'eikattu kaiken vuwven (Словарь карельского языка (Тверские говоры)/Сост. А.В. Пунжина. - Петрозаводск, 1994. Стр. 327)

Ответить могу: я в Петрозаводске родился и вырос, но родня из Весьегонского района. Вырос среди бабушек и тётушек, некоторые из них по-русски с трудом говорили. Поэтому не нужно априорно сомневаться в знании мною карельского языка. Познакомиться в личной переписке лучше, если есть желание, а не здесь всё обнародовать :)
Открыл словарь Пунжиной, стр. 327, var||vaš, ~ bahut. Теперь познакомьтесь со стр. 5, § 12, излагающей основы словообразования, согласно которой для образования  varbahut берется часть до ||, то есть var и прибавляется bahut = varbahut. Именно для этого служит  ||, встречающаяся во многих словарях. По вашему выходит, что пример из финского словаря  -  kirjallisuus||ilta – литературный вечер,  ~ katsaus литературное обозрение – следует читать как  kirjallisuusiltakatsaus? 
Я тоже из Весьегонского района, деревня Чухарево (ныне Кесемского сельского поселения, в Карелии жил 14 лет). Сейчас живу в Выборге.  Вырос тоже среди не говоривших по-русски бабушек, тетушек, дяди.
Просьба к вам сбросить СМСку.     

Матти

Сообщаю для простоты мой e-mail: gensvet@rambler.ru
Желание общаться есть, так как в Питере собиралась пару лет наша группа карел для изучения языка. Надеемся, что и далее будем собираться. 


Sirko

UK:
Thumb = великий палець, палюх, пучак, бецман
First finger = вказівний, вказний, пузвеликий палець, вказівець
Second finger = середній палець
Third finger = підмізинний, підмизинний, підмезинний, безіменний палець
Fourth finger = мізинець, мизинець, мізинок

Alone Coder

Как получилось, что палец для кольца у всех народов безымянный? Это связано со стрельбой из лука?

Borovik

 
Цитата: Хворост от декабря 29, 2008, 11:19
Қазақша:
Бас бармақ - большой палец
Балаң үйрек - указательный палец
Ортан терек - средний палец
Шылдыр шүмек - безымянный палец
Кішкентай бөбек - мизинец.

Забавно, практически совпадает с башкирскими детскими названиями пальцев

А вот "взрослые" башк. названия:
баш бармаҡ,
һуҡ бармаҡ,
урта бармаҡ,
сығанаҡ бармаҡ,
сәтәкәй.

Как видите, "безымянный" не имеет ничего общего с именем

Zhendoso

Цитата: Хворост от декабря 29, 2008, 11:19
Қазақша:
Бас бармақ - большой палец
Балаң үйрек - указательный палец
Ортан терек - средний палец
Шылдыр шүмек - безымянный палец
Кішкентай бөбек - мизинец.
Чудно. В  средненизовом говоре чувашского в детском языке встречаются похожие названия пальцев:
БП Пашик  (? когнат чув. пысăк "большой" или же (скорее всего) < ст.-тюрк. голова +уменьш. аффикс.)
УП Палан пӳрне  "калиновый или молодой (?<ногай.) палец"
СП Ӳте тире ? кожу проткнет
БП Сĕм-сĕмекки  маленький носик (сăмса - нос)
М   Качки  малюсенький 
Весьма похожи на приведенные казахские, но искаженные и переосмысленные.

Еще есть похожие, средненизовые же (? полуногайские) детские же названия:
БП  пас            ? голова
УП паса тире  ?голову проткнет
СП  ÿте тире    ?кожу проткнет
БП  ярăм яра   ?пополам разрубит
М    качи папак малюсенький ребенок
Еще тыры-пыры, пасатыры...   - это начало русской детской считалки.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Borovik

Zhendoso,
а чувашским детям известна игра типа Аҡ тирәк, күк тирәк?

Zhendoso

Цитата: Borovik от мая 24, 2012, 13:11
Zhendoso,
а чувашским детям известна игра типа Аҡ тирәк, күк тирәк?
Да, но я сейчас не помню слов и названия, увы мне. Трех чувашей деревенских на работе опросил, все играли в детстве, но тоже никто не помнит ((
PS  Вроде как, ал татмалла "рукиразрывалки", но точно не помню. Там еще стихи говорить надо было. Сейчас никто в нее не играет, к сожалению. Ни в деревнях, ни в городах.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Borovik

Цитата: Zhendoso от мая 24, 2012, 13:22
Цитата: Borovik от мая 24, 2012, 13:11
Zhendoso,
а чувашским детям известна игра типа Аҡ тирәк, күк тирәк?
Да, но я сейчас не помню слов и названия, увы мне. Трех чувашей деревенских на работе опросил, все играли в детстве, но тоже никто не помнит ((
Забавно. Игра известна у башкир, казахов, киргизов... (список открыт)
(wiki/ba) Аҡ_тирәк-күк_тирәк_уйыны

Timiriliyev

Якутский:

Erbeq
Yjar tarbaq
Orto tarbaq
Áta suoq tarbaq (или как-то так)
Kyra tarbaq (точно не помню)
Правда — это то, что правда для Вас.

Хворост

Цитата: Borovik от мая 24, 2012, 11:43
Забавно, практически совпадает с башкирскими детскими названиями пальцев
Так это детские и есть (я их с детства помню) :D
Мизинец, например, на самом деле шынашақ, а вот моя бабушка такого слова не знает.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

true

Туркменский
большой - башам (главный) бармак;
указательный - сүем (костяной?) или бадам (миндалевидный, не знаю почему) бармак;
средний - орта бармак;
безымянный - огулхаҗат (сына просящий) бармак;
мизинец - күлембике (куцая госпожа).

Цитата: Borovik от мая 24, 2012, 13:26
Цитата: Zhendoso от мая 24, 2012, 13:22
Цитата: Borovik от мая 24, 2012, 13:11
Zhendoso,
а чувашским детям известна игра типа Аҡ тирәк, күк тирәк?
Да, но я сейчас не помню слов и названия, увы мне. Трех чувашей деревенских на работе опросил, все играли в детстве, но тоже никто не помнит ((
Забавно. Игра известна у башкир, казахов, киргизов... (список открыт)
Айтерек-гүнтерек, бизден сизе ким герек?
Сайрап дуран дил герек ;)

Асель Жаман

Туркменские названия пальчиков почему-то не похожи на другие тюркские языки. Я вот не понимаю одно: практически у всех тюркских народов пальцы это или бармак или пармак. а у нас у казахов - саусак?!!почему

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр