Думки про вдосконалення українського алфавіту

Автор Cunning linguis1, сентября 10, 2004, 15:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pere

У ЕСУМ це походження визначено як «очевидне», про інші не згадано. Аже — просто трохи інша форма цього ж слова. Оскільки «адже» датовано 17 ст., про логіку нам важко тут судити, тоді адже і а от же могли мати трохи іншу семантику. Значення багатьох слів трансформується з часом, як відомо.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Ревета

Хочу повернутися до теми. Хтось знає, чи реально щось робиться для вдосконалення українського алфавіту разом з правописом чи все так само, як було досі: озиралися, що скажуть ті, хто ніколи українською не послуговуються?

Python

А чи так вже й потрібно вдосконалювати алфавіт? Для людини, що вже звикла читати тією чи іншою мовою, написаний текст виглядає не як послідовність фонетичних знаків, а як послідовність ієрогліфів-слів. Якщо графічний вигляд тексту помітно зміниться, це викличе певні незручності при читанні і природній спротив носіїв мови. Здебільшого вдосконалення писемності зводиться до спрощення алфавіту, відмови від зайвих літер — легше замінити одні літери іншими, ніж вводити нові «незрозумілі значки» для більш точного відображення звуків (саме тому буде важко запровадити џ, ў чи ѳ. Якщо літера ґ прижилася, то виключно через свою графічну схожість з г, яка писалась на її місці — використання g для цієї ролі не набуло популярності). Сучасний український алфавіт і без того достатньо простий, він вже відбиває не всі тонкощі звучання, а що буде, якщо його ще спростити? Звичайно, його можна спростити, відмовившись від Щ та йотованих, але яка практична користь від того, що замість однієї літери доведеться писати дві?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lugat

Цитата: Python от января  4, 2007, 23:15
А чи так вже й потрібно вдосконалювати алфавіт? Для людини, що вже звикла читати тією чи іншою мовою, написаний текст виглядає не як послідовність фонетичних знаків, а як послідовність ієрогліфів-слів. Якщо графічний вигляд тексту помітно зміниться, це викличе певні незручності при читанні і природній спротив носіїв мови. <...>
До речі, шчодо іероґліфіки. Коли китајці спростили іероґліфи, то не думају, шчо то вже була аж занадто велика проблема длä читаннä. Головне – біл'ше читати. Аџе реформа пис'ма робитсä длä тих, хто читаје. Варто взäти книгу і, поки дочитајеш її до кінцä, різниці вже не помічатимеш. А спротив буде не від читачів, а скоріше від не-читачів. Чи я погано знају лÿдеj? :)

Python

У будь-якому разі, різкі зміни обрису слів не зроблять мову більш популярною.Звичайно, можна змінити алфавіт, але це призведе і до технічних проблем. Скажімо, як набирати ті літери, яких нема на клавіатурі? Маневрувати між «застарілою українською» та німецькою розкладкою? Вивчати комбінації з Alt і цифр? Усі ми стоїмо перед фактом, що українська писемна мова вже є масовою, і зміни алфавіту створюватимуть незручності не для одиниць, а для мільйонів.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

ЦитироватьКоли китајці спростили іероґліфи, то не думају, шчо то вже була аж занадто велика проблема длä читаннä. Головне – біл'ше читати. Аџе реформа пис'ма робитсä длä тих, хто читаје. Варто взäти книгу і, поки дочитајеш її до кінцä, різниці вже не помічатимеш. А спротив буде не від читачів, а скоріше від не-читачів. Чи я погано знају лÿдеj?
Разом з тим, якщо читач ще не набрався досвіду з реформованою абеткою, він мимоволі прочитає щось приблизно таке:

«Коли китаіці спростили іероґліфи, то не думаіу, шчо то вже була аж занадто велика проблема дла читанна. Головне – білше читати. Аче реформа писма робитса дла тих, хто читаіе. Варто взати книгу і, поки дочитаіеш її до кінца, різниці вже не помічатимеш. А спротив буде не від читачів, а скоріше від не-читачів. Чи я погано знаіу лудеі?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Ревета

Цитата: "Python" от
Звичайно, його можна спростити, відмовившись від Щ та йотованих, але яка практична користь від того, що замість однієї літери доведеться писати дві?
Не думаю, що варто відмовлятися выд Щ та йотованих. Швидше, можна додати щось замість йо, а також для дж та дз...

Python

Додати, звичайно, можна. Але, по-перше, бажано, щоб ці нововведення були графічно зрозумілими: «дж» з дужкою зверху чи якусь іншу дж-подібну лігатуру будь-який непідготований читач зможе прочитати як «дж», тоді як, скажімо, сербсько-македонські літери вже можуть викликати деякі труднощі у частини населення. І, звичайно ж, епоха комп'ютерних технологій накладає свої обмеження: місце на клавіатурі обмежене, про існування прихованих клавіатурних комбінацій, як правило, знають не всі — навіть зараз не кожен користувач української розкладки знає про наявність на ній «ґ»...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Ревета

Python, будь-які нововведення викликають деякі труднощі у частини населення. То що робити: нічого не змінювати, щоб не створювати труднощі частині населення? Люди вчать іноземні мови - і нічого, долають труднощі.
Хоча для багатьох сам факт існування в Україні української мови - це вже труднощі. То чи маємо ми на цю частину теж орієнтуватися?

Python

Труднощі бажано звести до мінімуму, якщо, звичайно, ми не хочемо збільшити відсоток населення, для якого існування української мови викликає труднощі. І чи виправдані ці побічні наслідки вдосконалення? Фактично, єдина перевага «я» перед «йа»/«ьа» чи «йо»/«ьо» перед «ё»(чи якимось іншим символом для цієї ролі) — всі звикли писати так, а не інакше.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Смайлик

Гадаю, що сербські/македонські літери не знає більшість населення, а не лише частина.  Хоча, вивчити кілька нових змін може кожний. Тим паче, що студенти та школяра швидше за всіх звикнуть, а це - вже ціле покоління. Ті, що багато по роботі пишуть, мають також звикнути без проблем .  Інші, думаю, звикнуть пасивним шляхом - через читання.  А решта не звикне, і такі будуть.  В Німеччині теж до нового правопису не всі звикли, та не всі підтримували зміни .  А про тих кого українська не турбує і згадувати не треба - їм байдуже.   
     

Lugat

Браво, пане Смајлику! Цілком згоден з Вами. Ми живемо в плинному світі. Саме життä је процес. І навіт' тіло лÿдини не је чимос' стабіл'ним, не кажучи вже про мову. Јак писав російс'киј поет Заболоц'кий:
"Чтоб мысль моя угаснуть не успела,
я умирал не раз, о сколько мертвых тел
я отделил от собственного тела!"
Так і мова, вона теж плинна. Јак ја вже писав, шчо подібно до того, јак не можна двічі увіјти в одну ј ту саму річку, так не можна двічі торкнутисä одніјеї ј тої самої мови (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2065.150.htm). Бо де смачніша вода – в бурхливіј річці, що тече з гір, чи застіјному замуленому ставку?
Је такий чудовиј поетичниј образ. Називајетсä він "вітер в обличча". Лÿдина вирішује кудис' іти. Але ледве ступивши один крок, відчуваје, шчо подув вітер в обличча. Шчо за халепа? Варто вирішити кудис' іти – і јак на зло – зустрічниј вітер. Зупиниласä. Вітру знов нема. Пішла – знову піднäвсä вітер! Невже всä природа ополчиласä проти неї? Але ж то не природа проти, то је опір середовишча. Отже, благословенні трудношчі, бо вони је наслідком нашого руху вперед.

Lugat

Цитата: Python от января  5, 2007, 23:13
Додати, звичайно, можна. <...> І, звичайно ж, епоха комп'ютерних технологій накладає свої обмеження: місце на клавіатурі обмежене, про існування прихованих клавіатурних комбінацій, як правило, знають не всі — навіть зараз не кожен користувач української розкладки знає про наявність на ній «ґ»...
Місцä замало? Тоді підрахујмо:
-   Звілнäјетсä: й, щ, є, я, ь, ю – 6 букв;
-   Додајетсä: ј, ѕ, џ, ä, ö, ÿ – 6 букв.
Длä "ї", јака передаватие длä економії місцä два звуки "ј+і" (наприклад: зїсти) та длä ё, јака передаватиме "є" післä приголосного, вже існујут' букви в нашіј розкладці.
Звичајно ж, можна було б залишити є, я, ю в позиції післä приголосних, а јот ставити у разі јотованих: ја, је і т.д., але за староју звичкоју може існувати дејакиј час плутанина. Шукајучи відповідника длä "ьо" (а росіјс'ка "ё" длä ціјеї мети не годитсä, бо в нашій мові нема такого чергуваннä е/ё, јак в росіјс'кіј мові, і тому трема над "е" виглäдаје вже зовсім нелоґічно длä "ьо", мабут' тому вона ј не втрималасä в українс'кій абетці, а була ж...) ја вибрав "ö". Појава треми надихнула на ідеју: а чи не використати цÿ знахідку ј длä інших голосних? Це јакос' уніфікувало б систему голосних, зробило б її біл'ш лоґічноју.
Зате головна перевага такої реформи – прекрасно узгоџуватимутсä між собоју кирилицä з латиницеју.
Шчодо апострофа у ролі мјакого знаку, то пал'му першості ја віддају Григоріју Сковороді, јакого ја вже цитував (Reply #205 на http://lingvoforum.net/index.php?topic=3057.195).

Python

Але погодьтесь, діакритики — це знущання над людьми зі слабким зором. Ще добре, якщо зникнення чи поява діакритика не впливає на зміст (це можна сказати про сучасні і та ї ), але ж є слова, де різниця між а та я змінює слово («лак» і «ляк»). Те ж саме можна сказати і про апостроф — цей малопомітний знак здебільшого можна легко відновити, навіть якщо він загубиться, тоді як втрата м'якого знаку вже впливає на зміст слова («галка» і «галька») — апостроф замість Ь зробить текст менш читабельним. Текст з засиллям діакритиків важче читається, більше втомлює зір. Може, краще обійтись без зайвих діакритиків і залишити я, ю, є, ь такими, як вони є зараз?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

ЦитироватьВ Німеччині теж до нового правопису не всі звикли, та не всі підтримували зміни .
Новий німецький правопис не ніс з собою таких радикальних змін, як ті, що обговорюються в цій темі :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

І ще таке питання до Lugat: в яких випадках слід використовувати трему, а в яких — j? Чому Ви пишете «її», але «јака»?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lugat

Цитата: Python от января  6, 2007, 15:49
Текст з засиллям діакритиків важче читається, більше втомлює зір. Може, краще обійтись без зайвих діакритиків і залишити я, ю, є, ь такими, як вони є зараз?
Взагалі-то в ідеалі можна ставити акут над приголосноју. На жаль, це можна зробити не у всіх шрифтах. У форумс'кому Аріалі букви виходäт' без акута. А хоча... је ідеја! Буква "ј" у нас мјака і маје крапку вгорі... А шчо, јак поставити над кожноју мјакоју по крапці? :)
Шчодо я, ю, є... Варто було б розділити јотовані та нејотовані. Тому ја, ју, је – тут все чітко і зрозуміло, а от я, ю, є – хоч убијте, ну не віритсä јакос', шчо це је а, у, е після мјакої приголосної.

Lugat

Цитата: Python от января  6, 2007, 15:52
Новий німецький правопис не ніс з собою таких радикальних змін, як ті, що обговорюються в цій темі :)
Зате порівнäјте індонезіјс'ке латинічне пис'мо до реформи сімдесäтих років і післä: dj – j, tj – c, і т.ін. – стало набагато крашче!

Lugat

Цитата: Python от января  6, 2007, 16:37
І ще таке питання до Lugat: в яких випадках слід використовувати трему, а в яких — j? Чому Ви пишете «її», але «јака»?
Можна і "јіјі". Ба навіть лоґічніше. Але "її" компактніше. Навіт' јакшчо вилучимо "ї", народ може її знову повернути, јак "єръ" длä твердого знаку у росіјс'кій мові... А втім, хтозна... Нам аби експеримент...

Python

ЦитироватьШчодо я, ю, є... Варто було б розділити јотовані та нејотовані. Тому ја, ју, је – тут все чітко і зрозуміло, а от я, ю, є – хоч убијте, ну не віритсä јакос', шчо це је а, у, е після мјакої приголосної.
А це й не зовсім а, у, е після м'якої приголосної. У таких словах, як «свято» чи «бюро», це особливо помітно.
ЦитироватьЗате порівнäјте індонезіјс'ке латинічне пис'мо до реформи сімдесäтих років і післä: dj – j, tj – c, і т.ін. – стало набагато крашче!
Ну, то у них... У нас же трохи інша ситуація :)
щ — шч, я — ја/ä...
ЦитироватьНавіт' јакшчо вилучимо "ї", народ може її знову повернути, јак "єръ" длä твердого знаку у росіјс'кій мові...
М'який знак теж можуть повернути :)
ЦитироватьНам аби експеримент...
Це точно. Взагалі, цей розділ було б логічніше назвати «Експерименти з українським алфавітом» ;)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

ЦитироватьТому ја, ју, је – тут все чітко і зрозуміло, а от я, ю, є – хоч убијте, ну не віритсä јакос', шчо це је а, у, е після мјакої приголосної.
У того, хто знайомиться з німецькою мовою, здебільшого виникає питання: звідки в німецькій абетці «грецька бета» і чому вона читається як ss?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Смайлик


Python

Ось і мені здається, що у сучасній кирилиці Ь — головна її перевага перед латиницею. Втім, спроби замінити Ь та Ъ надрядковими значками (паєриком і єриком) тягнуться з найдавніших часів. Але слід зауважити, що до появи гражданського шрифту надрядкове написання літер було постійною практикою, і дуже часто надрядкова літера виглядала зовсім не так, як у рядку.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lugat

Цитата: Python от января  6, 2007, 19:03
А це й не зовсім а, у, е після м'якої приголосної. У таких словах, як «свято» чи «бюро», це особливо помітно. ...
Отут ја особливо дäкују за спостереженнä. І ја про це думав, але висновки будут' потім, треба дешчо перевірити. 
ЦитироватьВзагалі, цей розділ було б логічніше назвати «Експерименти з українським алфавітом» ;)
Тоді подамо в такій редакціji: нам аби думки про вдосконаленнä...  :)

Lugat

Цитата: Смайлик от января  6, 2007, 21:07
А чим заважає м'який знак, що його апострофом заміняти? 
А чим він заважав Григоріју Сковороді? (див. вишче).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр