Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Наркомоўка или тарашкевіца

Автор MithrilHunter, октября 17, 2018, 00:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

MithrilHunter

Как вы считаете, какой вариант белорусского изучать, если учишь просто для общего развития? Наркомоўка и правда "засорена" русским? А тарашкевіца - не засорена польским, там больше именно исконной лексики?

Basil

Если разговор про орфографию, при чем здесь лексика?  :umnik:
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Wolliger Mensch

Цитата: Basil от октября 17, 2018, 03:30
Если разговор про орфографию, при чем здесь лексика?  :umnik:

Это не орфографии, а разные идиомы, достаточно ту же «Свабоду.орг» почитать, где пишут нарочитым язычием, которое не только орфографически отличается.

Про лексику автор ветки спрашивает, видимо, потому, что языкознанием не занимается, а для таких людей язык = лексика (ну ещё письменность немного), других языковых структур они не воспринимают.

Цитата: MithrilHunter от октября 17, 2018, 00:46
Как вы считаете, какой вариант белорусского изучать, если учишь просто для общего развития? Наркомоўка и правда "засорена" русским? А тарашкевіца - не засорена польским, там больше именно исконной лексики?

Считаю, раз уж вы спрашиваете мнения, что сначала матчасть нужно изучать, а не проецировать всякие домыслы. «Тарашкевица» (имеются в виду все варианты специального отступления от нормативного языка независимо от того, насколько они соответствуют варианту Тарашкевича) на всех языковых уровнях находится в зависимости от русского литературного языка: грубо говоря, смотрится русская форма и в белорусских говорах подбирается та, что ей не соответствует (даже если она в одной деревне употребляется). Нормативный язык в этом плане намного самостоятельнее.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Upliner

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2018, 10:30«Тарашкевица» (имеются в виду все варианты специального отступления от нормативного языка независимо от того, насколько они соответствуют варианту Тарашкевича) на всех языковых уровнях находится в зависимости от русского литературного языка: грубо говоря, смотрится русская форма и в белорусских говорах подбирается та, что ей не соответствует (даже если она в одной деревне употребляется).
Почему тогда в Вики на тарашкевице имеем "самалёт", а не "лятак"?
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Wolliger Mensch

Цитата: Upliner от октября 17, 2018, 11:19
Почему тогда в Вики на тарашкевице имеем "самалёт", а не "лятак"?

Вы меня спрашиваете? Я не писал это. В других статьях есть и лятак. Каждый автор пишет в силу своего разумения (это относится к литературному языку), так как стилевые нормы, если и есть какие, мало кому известны.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Upliner

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2018, 13:57Вы меня спрашиваете? Я не писал это.
Ну в таком случае хотелось бы примеров слов, которые массово (а не отдельными авторами) употребляются в текстах на тарашкевице, но которые не употребляются в нормативном языке и в живых говорах встречаются только в одной деревне.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Wolliger Mensch

Цитата: Upliner от октября 17, 2018, 14:07
Ну в таком случае хотелось бы примеров слов, которые массово (а не отдельными авторами) употребляются в текстах на тарашкевице, но которые не употребляются в нормативном языке и в живых говорах встречаются только в одной деревне.

А если бы я это написал, значит примеров вам бы не хотелось? :what:
Про «массово» — это вы сами придумали.
«В одной деревне» — это «грубо говоря», не нужно выдёргивать из контекста. Имеется в виду незначительный ареал, как, скажем, неакопированной формы род. падежа ед. числа ж. рода прилагательных и местоимений. Другие формы те же, что в нормативном языке (который то же происхождение имеет), но в говорах представлены меньше: итеративные на -ва-, хотя в диалектах формы на -ава- и -ува- представлены не меньше, протетический і- перед группой рC-, хотя говоров с протетическим а- больше. И т. д. — прямо по Атласу идёте.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Basil от октября 17, 2018, 03:30
Если разговор про орфографию, при чем здесь лексика?  :umnik:
При том: у украинцев и белорусов подмена понятий в правописных войнах :) :(
Цитата: Upliner от октября 17, 2018, 11:19
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2018, 10:30«Тарашкевица» (имеются в виду все варианты специального отступления от нормативного языка независимо от того, насколько они соответствуют варианту Тарашкевича) на всех языковых уровнях находится в зависимости от русского литературного языка: грубо говоря, смотрится русская форма и в белорусских говорах подбирается та, что ей не соответствует (даже если она в одной деревне употребляется).
Почему тогда в Вики на тарашкевице имеем "самалёт", а не "лятак"?
Полонизм? (wiki/pl) Samolot
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Upliner

Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2018, 15:36Полонизм? (wiki/pl) Samolot
Да тут неважно, полонизм, русизм или самостоятельное образование. Я к тому, что далеко не все сторонники тарашкевицы используют форму "лятак" только для того, чтобы отличаться от русских. И вижу что вообще Менш имел в виду не лексику как таковую, а элементы словообразования -- суффиксы, окончания и т.д.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Wolliger Mensch

Цитата: Upliner от октября 17, 2018, 16:17
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2018, 15:36Полонизм? (wiki/pl) Samolot
Да тут неважно, полонизм, русизм или самостоятельное образование. Я к тому, что далеко не все сторонники тарашкевицы используют форму "лятак" только для того, чтобы отличаться от русских. И вижу что вообще Менш имел в виду не лексику как таковую, а элементы словообразования -- суффиксы, окончания и т.д.

Я имею в виду все языковые уровни. И я сразу написал, что речь веду обо всех вариантах намеренного  (а не случайного, по незнанию) отклонения от литературной нормы. И нет ничего удивительного, что намеренные отклонения от белорусского литературного языка проводятся теми, кто настроен антирусски, откуда и стремление максимально дистанцироваться от русского языка. Последнее и приводит к фактической зависимости таких «изводов» от русского языка. Ясное дело, что индивидуально могут самые разнообразные вариации.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Mona

Вот парадокс: чем больше хочешь дистанцироваться от русского языка, тем больше оказываешься на него завязан, т.к. каждую новую форму нужно с русским сверять.

Вот и в Киеве всю жизнь рядом с офисом в кафешке были млинцы, а потом вдруг бац - и налистники...

Wolliger Mensch

«Сверка» форм проводится не тотально, конечно, а по «флажкам», т. е. по отдельным «знаменательным» элементам языка. Но даже флажков оказывается больше, чем способны осилить многие из принципиальных противников нормативного белорусского языка. Поэтому получается разнообразные гибридные формы, где автор проводит только те языковые элементы, которые помнит.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Mona от октября 17, 2018, 22:55
Вот и в Киеве всю жизнь рядом с офисом в кафешке были млинцы, а потом вдруг бац - и налистники
Ну, можна вважати, що налисник з начинкою, а млинці без.
ЦитироватьНАЛИ́СНИК, а, чол. Тонкий млинець, в який загортається якась начинка, найчастіше з сиру. — Сьогодні замісто налисника з сиром будете на третю страву їсти пироги з черницями (Іван Франко, II, 1950, 81).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 119.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Mona

Замечательно, что словари фиксируют и млинцы, и налистники. Хуже когда млинцы по политическим мотивам заменяются налистниками, - чтоб непохоже стало.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр