Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Čteme česky

Автор Мечтатель, октября 15, 2018, 13:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Читаем по-чешски

Когда-то у нас была волна восточного мистицизма, и мы лазили по разным сектантским сайтам на чешском языке (Чехия казалась тогда самой интересной из зарубежных славянских стран, а славянство, славянские языки и славянские древности было нашим другим большим направлением, которым мы занимались ещё до появления интернета). И вот нам случайно попался текст, который настолько понравился, что мы его переписали и перевели. С тех пор прошло n лет, тот перевод скорее всего утрачен, да он и не нужен теперь. Этот текст, в котором есть и поэтический язык, и пейзажи, и эротика, может быть использован ныне как пособие для овладения чешским языком.
Автор безвестен, из народа, но можно просто оставить ссылку на тот источник, откуда взят текст (сайт каких-то неотантристов):
http://www.sugama2.cz/s/modules/news/article.php?storyid=245

HLADINA

"Každý z nás má v sobě hladinu.

Hladinu L Á S K Y. Je tam někde ukrytá – na rozhraní tvrdé, pevné skály našich smutků, bolestí, strachů, spoutaností. Je na rozhraní balvanu, který si vlečeme na bedrech svého života a na rozhraní klidné, konejšivé, bezpečné a radostné hladiny jezera – hladiny LÁSKY.

Bouře, která se přehnala krajinou je již v nenávratnu. Těžký, nedýchatelný poklop dusna, který všechny tížil po celý den, se rozplynul. Vzduch se vyčistil, projasnil a přinesl nový, čerstvý pocit. Mezi trhajícími se mraky vysvitlo, ještě s posledními paprsky loučícího se dne slunce, aby se zanedlouho mohlo uložit do lůna noci. Objevil se tu nový návštěvník – VÍTR. Chvíli rychlý,silný a chvíli zase trochu nerozhodný a vyčkávající. Vítr, který za podvečerního soumraku láká k toulkám noční krajinou, je zároveň příslibem dobrodružství a spojencem s dosud nepoznanými dálkami.

Mezi starobylými zdmi se rozléhá radostná hudba. Lidé se baví, popíjejí lahodné, voňavé pivo, které má tu kouzelnou moc, utišit neklid a rozzářit oči. Od praskajícího ohně se nese vůně opékajícího se masa. Prostor je naplněn hudbou.

ONA tančí. Tančí šťastná a radostná. její nohy se lehce dotýkají starodávné dlažby pivovarského dvora.

ON ji pozoruje. Rozradostňuje ho její dětská hravost a spontánnost a zároveň přitahuje její dospělá krása a tajemnost. Najednou ucítí blízko sebe její vůni a o jeho tvář se otře hedvábí jejích vlasů. Lehce se k němu přitiskne a zašeptá do ucha: "Chci se s Tebou teď moc milovat má lásko!" Odpoví jí: "Moc rád bych si chtěl s Tebou zaplavat v jezeře."

Den víc a víc ztrácí svojí sílu a vítr se stává ještě vzrušivějším. Auto zvolna míří k jezeru, Soumrak objímá celou krajinu. Les je prostoupen spoustou vůní – od vzrušivé, zemité, přes vůni čerstvých, umytých listů až po panenskou vůni rozvíjejících se květů. Vede ji za ruku, mokrou trávou dolů k vodě. Hledá místo, kudy by se dalo sejít. Všude jsou strmé a prudké srázy a skály. ONA má trochu strach z té výšky. Nakonec nalézají krásné místo, kde se velký kámen setkává s vodní hladinou. Chvíli sedí a pozorují ten klid. Hladina je nehybná, jen dvě loďky rybářů se pomalým, neslyšným tempem převozníka Cháróna ubírají ke břehům. V dálce, na druhé straně zátoky probleskují veselé ohníčky a po hladině se nese zpěv a zvuky kytar a bendža.

Pomalu si svlékají šaty. ON vstupuje do vody první. Voda v této chvíli vypadá jako černá tma. Ani není poznat, že je to voda. V prvním momentu ho sevře svým chladem, aby ho v zápětí mohla obejmou svým potemnělým sametem. Voda ho hladí, kolébá a jemně dráždí. Pozoruje z hladiny krásu jejího nahého těla, které v nastálém šeru vystupuje z pozadí skály. ,,Co když mě kousne sumec?", říká trochu nerozhodná s obavami. ,,A nebude mi tam zima?" Po chvíli vstupuje za ním. Plavou spolu vstříc zešedlému obzoru, jakoby to ani nebyla voda, ale jen prostor, ve kterém se dá vznášet a létat. ON pojednou ucítí, jak ho ovíjejí její paže a nohy. ONA se k němu přitiskne a začnou se pomalu milovat. Občas se potopí a občas vynoří, až je z toho velká legrace. Vystupují z vody na skálu. Nočními skalami a vodní hladinou se rozléhá křik jejich milostné extáze.

Je TICHO. Sedí spolu na skále, v místě, kde se pevný tvrdý kámen setkává s klidnou, hladivou vodou. ON i ONA v sobě najednou cítí hluboký klid. Nemluví. Jen sedí a hledí na tu hladinu, skálu, lesy a oblohu. S postupujícím soumrakem začíná vše pozvolna splývat v jeden celek, vítr se utišuje a nakonec i do prostoru samého vstupuje klid. Nechce se jim vůbec odcházet, chce se jim jen sedět a BÝT.

Stojí na pevné, tvrdé, nehybné skále a hned vedle tebe na vzdálenost jednoho kroku, je něco, co se zdá být studené, možná i trochu nevlídné, tajemné, neznámé, neprozkoumané. Dotkneš se toho prstem, nohou, ucítíš to, ochutnáš to a zase se vrátíš na skálu. Máš trochu strach, ale zároveň tě to přitahuje. Ve chvíli, kdy vstupuješ do hladiny, zažíváš znovu a znovu ten zvláštní pocit. Jakoby tě obestoupilo něco jemného, něžného, co tě hladí, objímá, konejší, dává pocit svobody, lehkosti a bezpečí. V té chvíli plaveš a víš, že chceš plavat dál a dál, že si chceš hrát, potápět se, vynořovat se, radovat se ze svobodného pohybu, z volnosti svého nahého těla, které nesvazují šaty. Nic tě nezastaví a nezabrání, abys stále plaval. Pozoruješ hladinu, někdy seshora, někdy zespodu a někdy přímo ji. Je to velmi zvláštní věc. Je tak tenká a slabá, že je v podstatě nepostižitelná, neviditelná. Co to je? Stále a stále tě to bude přitahovat, pořád tě to bude fascinovat, pořád se k ní budeš vracet a nořit se do jejich něžných zákoutí.

Každý z nás má v sobě hladinu.

Hladinu L Á S K Y. Je tam někde ukrytá – na rozhraní tvrdé, pevné skály našich smutků, bolestí, strachů, spoutaností. Je na rozhraní balvanu, který si vlečeme na bedrech svého života a na rozhraní klidné, konejšivé, bezpečné a radostné hladiny jezera – hladiny LÁSKY.

Lásky, která je tam někde ukrytá, ukrytá hluboko v nás, spí, hluboce spí a my ji máme probudit. Objevme tu hladinu, ponořme se do ní. Ve chvíli, kdy to uděláme, už se nebude chtít nikdy vrátit zpět k balvanům. Balvan, skála, kterou jsme si nesli na svých zádech se v té chvíli stane něčím pevným pod našima nohama, na čem budeme stát. A hladina LÁSKY bude nekonečně hravou výzvou a touhou našeho života.

P.S.

Druhý den jsem se na to místo vypravil. Uprostřed skály, kousek od hladiny jezera leželo na šňůrce její SRDCE, které tak dlouho postrádala. Vzal jsem je k sobě. Až se s ní setkám, tak jí je pověsím na krk a políbím ji ...."



Некоторые необходимые предварительные сведения о чешском языке:

в чешском языке ударение всегда падает на первый слог слова;

тот значок, что в русской графике обозначает ударение, в чешском языке обозначает долготу гласного: á [aː], í [iː]...;

буквы i и y обозначают один и тот же звук [ɪ] (соответственно í и ý обозначают долгий [iː]), такая разница в письменном выражении звука обусловлена этимологически;

в чешском языке в некоторых позициях смягчаются лишь согласные d, t, n (конкретно будет рассмотрено далее).


Итак, название

hladina
[ˈɦlaɟɪna]
буква h обозначает звонкий, гортанный согласный, близкий к украинскому "г"
буква l - среднеевропейский "l"
в буквосочетаниях di, ti, ni согласный смягчается (но не в dy, ty, ny!)
https://ru.forvo.com/word/hladina/#cs
значение слова "hladina" : "поверхность" (воды); "уровень" (напр. моря). Здесь вполне подходит и русское слово "гладь" (существительное того же славянского корня).

"Гладь"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Každý z nás má v sobě hladinu.

každý [ˈkaʒdiː] "каждый"
z  [z] "из"
nás [naːs] "нас" ("мы" - my [mɪ])
má [maː] "имеет", 3 лицо ед. ч. глагола mít [miːt] "иметь"
v "в"
sobě [ˈsɔbjɛ] "себе" - Буква ě встречается в двух позициях: 1) после d, t, n она указывает на мягкость предшествующего согласного, 2) после губных согласных b, p, v она указывает на сочетание губного согласного с j. Поэтому произносим [ˈfsɔbjɛ] (звонкие согласные оглушаются перед глухими)
hladinu [ˈɦlaɟɪnʊ] всё понятно

"Каждый из нас имеет в себе гладь."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Hladinu L Á S K Y.

lásky [ˈlaːskɪ] - род. пад. от láska [ˈlaːska] "любовь"

"Гладь любви..."


Je tam někde ukrytá – na rozhraní tvrdé, pevné skály našich smutků, bolestí, strachů, spoutaností.

je [jɛ] - 3 лицо ед. число наст. вр. гл. být [biːt] "быть"
tam [tam] "там"
někde [ɲɛgdɛ] "где-нибудь"; "где-то" - Здесь следует обратить внимание на мягкость согласного перед буквой ě, и на озвончение глухого согласного перед звонким
ukrytá [ʊkrɪtaː] - от гл. ukrýt [ˈʊkriːt] "спрятать", "скрыть"
na "на"
rozhraní [ˈɾɔsxɾaɲiː] или [ˈɾɔzɦɾaɲiː] ([х] - как рус. "х") ср. р., в большинстве падежей это слово в единственном числе не изменяется - "граница", "рубеж"
tvrdé [tvr̩dɛː] (здесь слогообразующий согласный r) - род. пад. от прил. tvrdá "жёсткая", "твёрдая"
pevné [pɛvnɛː] - то же от pevná "твёрдая", "крепкая", "прочная"
skály  [skaːlɪ] - род. пад. от skála "скала"
našich [naʃɪx] - род. пад. от naši "наши"
smutků [smʊtkuː] (буква ů обозначает долгий гласный [uː]) - род. пад. от smutky (ед. число - smutek [smʊtɛk] муж. р. "печаль", "грусть")
bolestí [bɔlɛsciː] (так, видимо, у них обозначается в транскрипции мягкий согласный, близкий к русскому "ть") - род. пад. от bolesti (ед. число - bolest "боль", "скорбь")
strachů [straxuː] - род. пад. от strachy (ед. ч. - strach "страх")
spoutaností [spɔʊ̯tanɔsciː] - род. пад. от spoutanosti (ед. ч. - spoutanost, глагол spoutat - "связать", "стреножить")

"(Она) сокрыта где-то там - на границе твёрдой, крепкой скалы наших печалей, болей, страхов, уз..."

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Je na rozhraní balvanu, který si vlečeme na bedrech svého života a na rozhraní klidné, konejšivé, bezpečné a radostné hladiny jezera – hladiny LÁSKY.

balvanu - род. пад. от balvan "большой камень", "глыба", "валун"
který [ktɛriː] "который"
si [sɪ] "себе"
vlečeme [vlɛt͡ʃɛmɛ] 1 л. мн. ч. гл. vléct "волочить"
bedrech - местн. падеж от bedra "поясница"; "бёдра"; "спина"
svého [svɛːɦɔ] - род. пад. от svůj [svuːj] "свой"
života - род. пад. от život "жизнь"
a - "и"
klidné - род. пад. от прил. klidná "(с)покойная", "тихая" (klid - "покой")
konejšivé - род. пад. от прил. konejšivá "успокоительная" (konejšit - "успокаивать", "унимать")
bezpečné - род. пад. от прил. bezpečná "безопасная"

"(Она) на границе глыбы, которую мы тащим на закорках своей жизни, и на рубеже мирной, успокоительной, безопасной и радостной глади озера - глади ЛЮБВИ..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Ömer

Цитата: Мечтатель от октября 15, 2018, 15:35
si [sɪ] "себе"
Интересно, какая функция у этого "si"? Такая же, как и в русском "тащим себе (и тащим)"?..  :???
ya herro, ya merro

bvs

Цитата: Мечтатель от октября 15, 2018, 13:40
každý [ˈkaʒdiː] "каждый"
В разговорной речи ý часто переходит в еj, так что každý звучит почти как в русском.

Мечтатель

Bouře, která se přehnala krajinou je již v nenávratnu. Těžký, nedýchatelný poklop dusna, který všechny tížil po celý den, se rozplynul. Vzduch se vyčistil, projasnil a přinesl nový, čerstvý pocit. Mezi trhajícími se mraky vysvitlo, ještě s posledními paprsky loučícího se dne slunce, aby se zanedlouho mohlo uložit do lůna noci. Objevil se tu nový návštěvník – VÍTR. Chvíli rychlý, silný a chvíli zase trochu nerozhodný a vyčkávající. Vítr, který za podvečerního soumraku láká k toulkám noční krajinou, je zároveň příslibem dobrodružství a spojencem s dosud nepoznanými dálkami.

bouře [ˈbɔʊ̯r̝ɛ] (буква ř обозначает сложный звук, в русской передаче чешских имён пишется как "рж", "рш" (после глухих и в конце слова звук оглушается)) жен. р. "гроза", "буря"
se přehnala [sɛ pɽɛhnala] возвр. глагол přehnat se "промчаться", "пронестись"
krajinou [krajɪnɔʊ̯] - твор. пад. от krajina "край", "область"
již [jɪʃ] (согласные на конце слов оглушаются) "уже"
v nenávratnu - nenávratnо ср. р. "место, откуда нет возврата"
těžký [cɛʃkiː] "тяжёлый"
nedýchatelný "трудный для дыхания", "спёртый" и т. п.
poklop "крышка"
dusna - род. п. от dusno ср. р. "духота"
všechny [fʃɛxnɪ] - вин. п. от všichni "все"
tížil [ciːʒil] - прош. вр. гл. tížit "давить", "угнетать", "тяготить"
celý [t͡sɛliː] "целый"
den "день"
se rozplynul - прош. вр. возвр. гл. rozplynout se "растаять", "раствориться"
vzduch  [vzdʊx] "воздух"
přinesl - прош. вр. гл. přinést [pr̝̊ɪnɛːst] "принести"
čerstvý [ˈt͡ʃɛrstviː] "свежий"
pocit [pɔt͡sɪt] муж. р. "ощущение", "чувство"
mezi [mɛzɪ] "между"
trhajícími se - от гл. trhat se "рваться"
mraky - формы твор. п. и им. п. мн. числа идентичны, ед. ч. - mrak "туча"
ještě [jɛʃcɛ] "ещё"
paprsky [papr̩skɪ] - формы твор. п. и им. п. мн. числа идентичны, ед. ч. - paprsek "луч"
loučícího se - гл. loučit se "прощаться"
aby [abɪ] "чтобы"
zanedlouho "вскоре"
uložit se - "улечься"
návštěvník [naːfʃcɛvɲiːk] "посетитель"
chvíli [xviːlɪ] - от chvílе "минута", "момент"
rychlý [rɪxliː] - "быстрый"
zase - "опять"
trochu - "немного"
nerozhodný - "нерешительный"
vyčkávající - "выжидающий"
láká [laːkaː]- 3 л. ед. ч. наст. вр. гл. lákat "манить"
toulkám - от toulky "блуждания"
zároveň [zaːrɔveɲ] "одновременно"
příslibem [pr̝̊iːslɪbɛm] - příslib "обещание", "посул"
dobrodružství [dɔbrɔdrʊʃstviː] ср. р. ед. и мн. ч. "приключение"
spojencem - spojenec "соединитель"
dosud - "до сих пор"
dálkami - dálka "расстояние"; "даль"

"Гроза, которая пронеслась краем, уже миновала безвозвратно. Тяжёлая, затрудняющая дыхание крышка духоты, что угнетала всех целый день, растворилась. Воздух очистился, прояснился и принёс новое, свежее ощущение. (Между рассеивающимися тучами посветлело, ещё с последними лучами прощающегося с днём солнца, чтобы вскоре могло лечь в лоно ночи. - структура этого предложения мне неясна) Тут появился новый гость - ВЕТЕР. То быстрый, сильный, а то вновь чуть нерешительный и выжидающий. Ветер, который в вечерних сумерках манит к блужданиям по ночному краю, и в то же время является обещанием приключений и связным с доселе неведомыми далями..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Mezi starobylými zdmi se rozléhá radostná hudba. Lidé se baví, popíjejí lahodné, voňavé pivo, které má tu kouzelnou moc, utišit neklid a rozzářit oči. Od praskajícího ohně se nese vůně opékajícího se masa. Prostor je naplněn hudbou.

zdmi - твор. п. от zdi "стены" (ед. ч. - zeď [zɛc])
se rozléhá - rozléhat se "раздаваться", "разноситься"
hudba - "музыка"
lidé [lɪdɛː] - "люди"
se baví - 3 л. мн. ч. наст. вр. гл. bavit se "развлекаться"
lahodné - "приятное"
voňavé - "душистое"
kouzelnou - "колдовскую"
moc - "сила", "власть"
rozzářit - "озарить"
praskajícího - praskat "трещать"
vůně [vuːɲɛ] ж. р. "запах", "аромат"
opékajícího se - opékat se "поджариваться"

"Среди старинных стен разносится радостная музыка. Люди забавляются, попивают приятное, запашистое пиво, которое имеет эту колдовскую силу - утихомирить непокой и заставить сиять глаза. От потрескивающего огня доносится аромат жарящегося мяса. Пространство наполнено музыкой..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

ONA tančí. Tančí šťastná a radostná. Její nohy se lehce dotýkají starodávné dlažby pivovarského dvora.

tančí [tant͡ʃiː] - гл. tančit "танцевать"
šťastná  [ʃcastnaː] "счастливая"
lehce [lɛxt͡sɛ] "легко"
se dotýkají - 3 л. мн. ч. наст. вр. гл. dotýkat se "касаться"
dlažby - dlažba "мостовая"

"ОНА танцует. Танцует счастливая и радостная. Её ноги легко касаются старинной брусчатки двора пивоварни..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от октября 15, 2018, 20:29
старинной брусчатки двора пивоварни

Началась чешская специфика :)

Damaskin

А вообще текст скучноватый. Лучше бы вот это разобрали:


На русский язык вроде бы не переводилось. Я только экранизацию смотрел - полнометражный мультфильм Иржи Барты.

Мечтатель

С падежными формами слишком долго разбираться, лучше смотреть их в таблицах

A vaše jméno?"

,,Nejmenuji se; jsem nikdo. Jsem hůř než nikdo, jsem krysař."

Muž, který takto mluvil, stál se vzpřímenou hlavou před vraty domu, v nichž se do soumraku bělala ženská postava. Hleděl na ni svýma temnýma, pátravýma očima. Byl vysoký a štíhlý, štíhlejší ještě ve svém přiléhavém sametovém kabátci a v úzkých nohavicích. Jeho ruce byly drobné a jemné jako ruce paní. Neměl při sobě ani zbraně, ani hole, ač se zdálo, že přichází z daleka, po cestách, jež vždy jisty nebyly. Svíral zato něco dlouhého a ozdobného, co budilo zvědavost ženy, s kterou hovořil. Byla to píšťala cizokrajné práce, jaké dosud neviděla.

,,Krysař," zasmála se žena ve dveřích. ,,Přicházíte včas do Hameln. Není tu krysaře; zato krys je tu mnoho. Vysvětlete mi, krysaři, odkud se berou krysy? Nebývalo jich dříve, jak nám říkají. Je pravda," končila s úsměvem, ,,staří lidé míní, že svět je stále horší."

Krysař pokrčil rameny.

,,Odkud jsou, nevím. Jsou však v každém z vašich domů. Hlodají bez ustání; hlodají dole ve sklepích, hlodají tam, kde jich nevidíme. Stanou se však dotěrnými a stoupají pak výše. Připravujete hostinu, svatbu, křtiny, což já vím? Představte si, že se náhle při hostině zjeví krysy s dlouhými boltci a dlouhými kníry. Tento zjev kazí chuť, chápete přece."


"А ваше имя?"

"Я никак не зовусь; я - никто. Я - хуже (hůř), чем (než) никто, я крысолов."

Мужчина, который так говорил, стоял с поднятой (vzpřímený "держащийся прямо") головой перед воротами дома, в которых (nichž - локатив от jež "которые") в сумерках белела женская фигура. Смотрел на неё своими тёмными, испытующими (pátrat - "искать", "разыскивать") глазами. Он был высоким и стройным, ещё более стройным в своём облегающем бархатном кафтанишке (kabátek - от kabát "пальто", "пиджак" и т. п.) и в узких штанинах. Его руки были небольшими и нежными, как руки дамы. Он не имел при себе ни оружия (zbraň), ни посоха (hůl), хотя казалось (zdát se - "казаться"), что (že) он следует (досл. "приходит") издалека, по дорогам, которые (jež - мн. ж. р.) не были всегда (vždy) безопасными (jistý - "уверенный", "безопасный"). Зато он сжимал что-то длинное и изящное (ozdobný - "декоративный"), возбуждавшее любопытство женщины, с которой он разговаривал. То была дудка чужеземной работы, какой она доселе не видела.

"Крысолов!" - засмеялась женщина в дверях. "Вовремя прихо́дите в Гаммельн. Здесь нет (není) крысолова, зато крыс тут много. Объясните (vysvětlit - "объяснить") мне, крысолов (вокат.), откуда берутся крысы? Не бывало их раньше, как нам говорят. Правда", закончила она с улыбкой, "старые люди думают (mínit - "мнить"), что мир всё хуже и хуже (stále - "постоянно", horší - "худший")"

Крысолов пожал плечами.

"Откуда они, я не знаю. Однако (však) они в каждом из ваших домов. Они неустанно грызут; грызут внизу в подвалах, грызут там, где мы их не видим. Но они становятся назойливыми и тогда (pak) поднимаются (stoupat - "подниматься") выше. Вы готовите званый обед, свадьбу, крестины, (и что-нибудь ещё) почём мне знать? Представьте себе, что на банкете внезапно (náhle) появляются крысы с большими (досл. "длинными") ушами (boltec - "ушная раковина") и длинными усами. Это явление портит (kazit - "портить") аппетит (chuť), вы же понимаете..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin


Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति


Мечтатель

А я думал, что это что-то миниатюрное, размером с детскую сказку. Ну не знаю, тут большая мотивация нужна. Сам язык не очень труден. Но как бы ни поддавался язык, все равно такая работа требует времени.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от октября 16, 2018, 21:20
Но как бы ни поддавался язык, все равно такая работа требует времени.

Да, я понимаю, времени у вас мало.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от октября 16, 2018, 21:22
Да, я понимаю, времени у вас мало.

Да, по всей вероятности значительно больше половины жизни уже прошло.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от октября 16, 2018, 21:24
Да, по всей вероятности значительно больше половины жизни уже прошло.

Думаю, даже 2/3.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от октября 16, 2018, 21:29
Цитата: Мечтатель от октября 16, 2018, 21:24
Да, по всей вероятности значительно больше половины жизни уже прошло.

Думаю, даже 2/3.

Встречаются случаи долгожительства, и саму по себе такую возможность исключать не следует (и не нужно внушать себе, что человек живёт 70, 80 или сколько-либо ещё лет). И в то же время невозможно быть уверенным, что смертельная болезнь или несчастный случай не оборвут жизнь уже в этом или в следующем году. Но если брать среднюю статистику, то да, вероятнее всего миновало две трети, или даже несколько больше.

Поэтому времени всегда мало. Хотя сравнительно со многими другими людьми свободного времени у меня много. Но не бесконечно много. И если тратить время на перевод какого-либо текста, это означает, что придётся ради этого пожертвовать другими занятиями. Например, не увидеть новую старую кинокартину. Вот поэтому и важна мотивация, страсть к делу.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

И я вовсе не утверждаю, что мне не нравится этот текст. Но я его впервые вижу в полном объёме, и сейчас сказать с моей стороны "я возьмусь это перевести" было бы очень странно. В подобных случаях лучше использовать небольшие рассказы, способные уместиться на одном скрине, вроде того, что я привёл в начале.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

,,Ano," smála se žena ve dveřích. ,,Při svatbě Kateřiny objevila se pořádná krysa. Ženich byl bledý jako stěna a Kateřina padla do mdlob. Lidé nesnesou nic tak málo jako to, co jim kazí chuť; odhodlají se pak zavolat krysaře."

,,Připravujete svatbu nebo křtiny?" otázal se krysař náhle, bez přechodu.

Žena ve dvéřích se zasmála hlasitě.

,,Jste cizinec, je zřejmo, že jste cizinec. Nejsem vdána, krysaři."

Krysař se uklonil.

,,To nevadí... nijak to nevadí. Nuže, povolají krysaře. Krysař píská a píská, až vyvede všechnu havěť z jejich skrýší. Jde za ním jako omámená. Zavede ji do řeky, do Rýna, Dunaje, Havoly, Vesery. A dům je prostý krys."

Krysař opět se uklonil a jeho hlas zachvěl se nějakou elegií. Žena mlčela, pohrávajíc si větvičkou jasmínu.


"Да," смеялась женщина в дверях, "На свадьбе Катержины появилась порядочная крыса. Жених был бледен как стена, а Катержина упала в обморок. Люди ничто так (мало) не выносят, как то, что им портит аппетит; решаются тогда вызвать крысолова".

"Подготавливаете свадьбу или крестины?" - внезапно, без перехода, спросил крысолов.

Женщина в дверях громко рассмеялась.

"Вы чужак, очевидно, что чужак. Я не замужем, крысолов."

Крысолов поклонился.

"Это не мешает... никак не мешает. Итак, вызывают крысолова. Крысолов свистит и свистит, пока не выведет всю живность из её укрывищ. Она идёт за ним как одурманенная. Заводит её в реку - в Рейн, Дунай, Хафель, Везер. И дом свободен (пуст) от крыс."

В голосе крысолова затрепетало что-то элегичное, и он вновь поклонился. Женщина молчала, поигрывая веточкой жасмина..."

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

,,Ale je-li tomu tak, nepomyslí nikdo na krysaře. Krysař, cizinko, je muž, který nezůstává, ale jde. Lidé vidí ho rádi přicházet. Ale odcházeti vidí ho mnohem raději."

,,Opravdu?" řekla pouze. Znělo to jako povzbuzení a snad to ani povzbuzení nebylo. Ale krysař chápal to tak. Bledé jeho tváře se zbarvily; byla by to mohla pozorovat, nebýti temna.

,,Cítím to, cizinko. Lidé nemilují krysaře; bojí se ho pouze."

Děvče zasmálo se opět.

,,A čím to, že jdou krysy tak slepě za vámi, krysaři?"

Krysař ukázal na píšťalu, která oživla tímto pohybem.

,,Je to zvláštní nástroj," řekl.

Pohlédla zvědavě na mluvčího i na píšťalu. Dotkla se jí lehce.

,,Píšťala," řekla pak pohrdavě. ,,Pěkná píšťala. Ale nic více než píšťala."

,,Krysy mají dobrý sluch a má píšťala dobrý zvuk."


"Но даже если так (затрудняюсь установить точное значение этого оборота здесь), никто не подумает о крысолове. Крысолов, незнакомка, это муж, который не остаётся, но идёт. Люди рады видеть его приходящим. Но гораздо более рады видеть его уходящего."

"В самом деле?" лишь сказала она. Это прозвучало как подбадривание, и, вероятно, подбадривания и не было. Но крысолов понял это так. Бледные его щёки расцвели (окрасились); она могла бы это заметить, если бы не было темноты.

"Я чувствую это, чужеземка. Люди не любят крысолова; только боятся его."

Девушка снова рассмеялась.

"А чем это (вы делаете), что крысы так слепо идут за вами, крысолов?"

Крысолов показал на дудку, ожившую от этого движения.

"Это особенный инструмент", сказал он.

Она с любопытством посмотрела на говорившего и на дудку. Слегка прикоснулась к ней.

"Дудка", затем сказала она пренебрежительно. "Красивая дудка. Но не более чем дудка."

"У крыс хороший слух, а у моей дудки хороший звук."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Oči krysařovy zaplály podivným ohněm. Děvče ve dveřích maně ucouvlo. Větvička jasmínu v její ruce se chvěla.

,,Mám zvláštní nadání vyháněti krysy," pokračoval krysař. ,,Pískám občas na ni velmi smutné písně, písně všech krajů, kterými jsem prošel. A já prošel mnoha zeměmi; slunnými i ponurými, pláněmi a horami. Má píšťala zní tak tiše. Krysy slyší a jdou. Není takového krysaře mimo mne. Povím vám něco, cizinko, která se umíte tak zvonivě smáti. Nikdy jsem nepískal plným dechem; byl to vždy tlumený zvuk. Kdybych pískal plně, ne pouze krysy šly by za mnou."

Krysař domluvil. Oči uhasly a svěsil bezděčně ruce s píšťalou.

,,Nemám odvahy," dodal po chvilce. ,,Stalo by se něco krutého."

"Очи крысолова вспыхнули странным огнём. Девушка в дверях невольно попятилась. Веточка жасмина в её руке дрожала.

"У меня есть особенный дар изгнания крыс," продолжал крысолов. "Играю порой на ней очень грустные песни, песни всех краёв, которыми прошёл. А я прошёл многими землями; солнечными и хмурыми, равнинами и горами. Моя дудка звучит так тихо. Крысы слышат и идут. Нет такого крысолова, кроме меня. Скажу вам что-то, незнакомка (чужестранка), которая умеет так звонко смеяться. Никогда я не играл во весь дух; был то всегда приглушённый звук. Когда бы я ни заиграл сполна, не только крысы шли бы за мной."

Крысолов договорил. Очи погасли, и он невольно опустил руки с дудкой.

"Не отваживаюсь," добавил он через (несколько) мгновений. "Случилось бы нечто лютое."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от октября 17, 2018, 19:19
Ale je-li tomu tak, nepomyslí nikdo na krysaře.
Но даже если так (затрудняюсь установить точное значение этого оборота здесь), никто не подумает о крысолове.

Мне кажется, здесь нет "даже". "А раз так" или "А если это так".


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр