Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

The truest English and rightest orthography :-)

Автор onyva, декабря 13, 2007, 11:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

onyva

День добрый, многоуважаемые форумчане!

С вопросом следующим я к вам, а именно к тем, кто в работе ли, в повседневной жизни сталкивается с необходимостью изложения мыслей, будь то собственных или заимствованных, на английском языке в эпистолярном виде.

Собственно, вопрос, точнее несколько:

1) Апологетами какой из ныне двух основных (к моему большому сожалению и недовольству) орфографических норм английского языка, как-то British и  american (я намеренно пишу прилагательное сие именно с маленькой буквы), вы являетесь?

2) Чёткая ли для вас грань между разговорным и литературным стилем письменной речи, а именно употребеление сокращённых глагольный форм, упрощение грамматических конструкций, и т.д?

3) Какой всё-таки для вас английский ПРАВИЛЬНЫЙ: Королевский или ковбойский? И почему?


Приведу факты из моей практики:

Я не страдаю англофилией, и тем более в американофобии уличить меня нельзя. Тем не менее, считаю я, что правильным языком является тот, на котором НАЧАЛИ говорить с момента формирования и становления языка - первоначальный ареал -, а всё что образуется после, это уже аномалия, извращение, болезнь.

Нередко мне приходится прибегать к помощи пера, как-то при работе над заказными переводами или при увековечении своих измышлений на английском наречии. И каждый раз я вовлекаю себя в вечные баталии с Word'ом, который боготворит письменную норму заокеанскую с её вопиюще ужасными color, realize, center и ижи с ими...

Касательно стилистики, то мне кажется, что разговорный стиль на то и зовётся "разговорным", но использовать на письме в повседневной переписке сокращения can't, I'm, she's и так далее - просто немыслимое и вероломное коварство.

Всем мира, добра и любви.

Aum.

klaus

Цитата: "onyva" от
И каждый раз я вовлекаю себя в вечные баталии с Word'ом, который боготворит письменную норму заокеанскую с её вопиюще ужасными color, realize, center и ижи с ими...

А какие проблемы с  Word'ом? Идите по пути: Сервис -- Язык -- Выбрать язык, и обозначьте текст как "Английский (Великобритания)".
И будет Вам счастье.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

sknente

Цитата: onyva от декабря 13, 2007, 11:41
в американофобии уличить меня нельзя.

ЦитироватьBritish и  american (я намеренно пишу прилагательное сие именно с маленькой буквы)

Цитировать
Тем не менее, считаю я, что правильным языком является тот, на котором НАЧАЛИ говорить с момента формирования и становления языка - первоначальный ареал -, а всё что образуется после, это уже аномалия, извращение, болезнь.

Цитироватьв американофобии уличить меня нельзя.

Цитироватьаномалия, извращение, болезнь.
:D
:3

Xico

Цитата: sknente от декабря 16, 2007, 15:48
:D
Мда, ... ;up:

1) Сам я стараюсь придерживаться британской орфографии.
2) В официальной переписке использовать contracted forms не советую. Это одно из самых простых и легко поддающихся контролю различий. Дальше приходится пользоваться специальной литературой и словарями.
3) Уважаемый onyva. Дело в том, что и AmE и BrE самостоятельно развиваются больше трёхсот лет. Если сравнить их с тем языком, на котором общались пассажиры Mayflower, то отличия будут в обоих случаях. Считать один из вариант более подлинным или правильным нет оснований. С диахронической точки зрения, все существующие языки -- это аномалия, поскольку они представляют собой "порчу" более ранних.
Veni, legi, exii.

ou77

Когда мне приходилось писать по-английски, в переписке с корейцами, правда, я всегда писал "по британски" поскольку по другому меня никто не учил....

Но сейчас потихоньку начинаю замечать, что моих детей пытаются учить то ли американскому то ли новому английскому в произношении, т.е. не тому которому меня учили, последнее открытие это where как [wɛ:] а не [wɛə]

Самое первое на что натнулся, почему и запомнилось, это can't как "кант" а не "кэнт"...

sknente

:3

Flos

Цитата: "onyva" от
правильным языком является тот, на котором НАЧАЛИ говорить с момента формирования и становления языка

Американский английский сохранил черты архаичного английского. Так что в некотором смысле американский английский "больший католик, чем папа".

Британский английский очень разным бывает. Некоторые варианты совершенно невразумительны.

Категорически протестую против эпитетов "королевский" и "ковбойский".



Для меня обе нормы одинаково "правильны".

Сокращенные формы в переписке не употребляю. И в устной речи тоже...

RawonaM

Цитата: "Flos" от
Американский английский сохранил черты архаичного английского. Так что в некотором смысле американский английский "больший католик, чем папа".
Самая типичная американская черта - произношение /r/ в поствокальной позиции как раз архаичнее самого типичного британского варианта.

Драгана

Я по-английски в последнее время только в асе общаюсь-больше негде применить.Пишу по-разговорному.I'm, what's итп;иногда в шутку могу и how r u.Но явно не уродую,и вопросы задаю,как учила еще со школы-например,Do you know?,а не You know? или Know you?

Драгана

Я говорю can't как кент(особенно после того,как узнала о нецензурном омониме кант),r на конце только когда след.слово начинается с гласной (there is итп),иногда проскакивают флэпы,но чаще без них,иногда появляются черты не совсем англ,но тоже так.

Драгана

Как чаще слышишь,так и говоришь!Как-то в английском фильме услышала под переводом got it как гот ит-даже чудно показалось,что не гарит!Хотя в школе-то учили как раз так,гот ит!
Хотя по аналогии-what is it в жизни бы не сказала как уаризит!все-таки уот из.


Toman

Цитата: ou77 от декабря 17, 2007, 15:13
Самое первое на что натнулся, почему и запомнилось, это can't как "кант" а не "кэнт"...
Да нет никакого ни "кант", ни "кэнт". Русскими буквами это следовало бы писать как "кянт". Ну а в произношении варианты возможно, как Вы конкретно воспримете - это уже другой вопрос.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

klaus

Цитата: Драгана от декабря 17, 2007, 23:33
Как чаще слышишь,так и говоришь!Как-то в английском фильме услышала под переводом got it как гот ит-даже чудно показалось,что не гарит!Хотя в школе-то учили как раз так,гот ит!
Хотя по аналогии-what is it в жизни бы не сказала как уаризит!все-таки уот из.
Что сказать-то хотела?
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

ou77

Цитата: Toman от декабря 18, 2007, 02:38
Цитата: ou77 от декабря 17, 2007, 15:13
Самое первое на что натнулся, почему и запомнилось, это can't как "кант" а не "кэнт"...
Да нет никакого ни "кант", ни "кэнт". Русскими буквами это следовало бы писать как "кянт". Ну а в произношении варианты возможно, как Вы конкретно воспримете - это уже другой вопрос.

Мне лень было транскрипцию "выводить"...
А "кянт" по-моему уже слишком, это же по русски мягкое "к" которого я в английском не слышал...


Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Ahori

AmE [wɛr]: http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=90158&dict=CALD
ЦитироватьА "кянт" по-моему уже слишком, это же по русски мягкое "к" которого я в английском не слышал...
В can't 'к' наверное твердый, но вот что меня удивило недавно: в английском мягкий 'к' встречается в конце слов типа like (почти лайкь) (у некоторых носителей, нерегулярно).

Vertaler

По-моему, в Америке /æ/ вообще как [ɛ:] произносится. Сколько фильмов ни смотрю, везде такое. :) Поэтому не кянт ни разу.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

ou77


Чайник777

Тем не менее, это не американский и не британский вариант.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

ou77

Русский наверное:) всёравно сколько ни учи, вариант будет русский...
Кстати какие типичные ошибки в русском произношении?
Я так понимаю мягкое "ч" в английском не допускается а в русском только такое...

klaus

Цитата: Juggernaut от декабря 18, 2007, 02:10
can't и cunt не омонимы ни разу.
Верно. И не омонимы, и не омофоны. В этих словах произносятся разные гласные звуки и количественно, и качественно. Но русские этого различия не улавливают, так как русское ухо к английским звукам глухо.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Juggernaut

чота слишком категоричное заявление. я лично улавливаю всё.

klaus

Цитата: Juggernaut от декабря 18, 2007, 14:20
чота слишком категоричное заявление. я лично улавливаю всё.
Да Вы поди англофон.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр