Почему почти всеми русскоязычными переводчиками являются россияне???

Автор Суматранский тигр, июля 16, 2018, 11:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Суматранский тигр

Уже последние несколько лет замечаю очень любопытную вещь: почему-то почти всеми русскоязычными переводчиками (не в смысле переводчиками там литературы, а переводчиками у журналистов и прочих людей) как у граждан России, так и у иностранцев являются почти исключительно россияне. На такие языки, как китайский, турецкий, азербайджанский и т.д. попадаются иностранные переводчики, а вот на всякие там английский, итальянский и португальский - в основном почти всегда россияне. Вот, например, почти все переводчики тренеров и футболистов, выступающих в российских клубах, являются гражаднами России (за исключением разве что молдаванина Эмиля Караса, который работал переводчиком у румынских тренеров Дана Петреску и Доринела Мунтяну). И в зарубежных клубах тоже переводчиками наших футболистов были россияне - так, Павел Погребняк в одном из интервью рассказывал, что когда в 2009 году переходил играть в немецкий "Штутгарт", его переводчицей была некая Елена из Петербурга.

Вот с чем это связано??? Неужели это только из-за того, что русский язык для иностранцев сложный, или есть какие-то другие причины???
Топ-5 самых ненужных живых существ на Земле первой четверти XXI века:
1) ЗомбоПапа
2) Автор вышенаписанного поста
3) Околелов Александр Александрович 05.08.1980 г.р.
4) Голуби на улицах Москвы
5) Русскоязычный видеоконтент с запиканным матом

SIVERION

Не совсем так, переводчиками по русскому в Украине граждане Украины или Молдовы, за рубежом русскоязычные украинские спортсмены берут переводчиками своих сограждан.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Hellerick

Переводчиками в паре "более распространенный язык" — "менее распространенный язык" вероятнее всего будут носители менее распространенного банально по причине большего выбора кандидатов на должность.

zwh

Есть у меня приятель Фарид, он раньше в ментовке работал. Как-то, говорит, пришла тетка, которая по-русски никак, а только по татарски может. Начальник, говорит, меня вызвал, говорит: "Ты же татарин? Ну так переводи!" Так вот, говорит, я еще и переводчиком работал потом не раз еще и без отрыва.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр