Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Международный и интернациональный

Автор From_Odessa, июля 14, 2018, 20:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Вы воспринимаете эти слова как синонимы или нет? Если нет, то в чем видите серьёзное различие значений? Если да, то как полные синонимы или как неполные? Если неполные, то как часто сталкиваетесь с ситуациями, где можете употребить только одно из них?

Для меня это, наверное, синонимы. Но вот вчера столкнулся с переводом "international stadium" как "интернациональный стадион" и ощутил явный дискомфорт. Тут, вероятно, уже дело привычки: в моём сознании закрепилось сочетание "международный стадион". Хотя, где я его взял? Вроде особо и негде было... Хм


asiaron

Если стадион будет делиться границей, то он будет интернациональным, а если на нем будут принимать поединки с иностранными командами, то международным.
Если организация не имеет выраженной национальной принадлежность, то, имхо, она интернациональна, а если она продвигает культуру какой нибудь страны за рубеж, то международна.
Предпочитаю обращение на ты

По-Чешски "Pozor" - внимание,
А по-Русски "Позор" - ганьба,
Это значитъ, господа,
Что славистика - [ценз.]ня.

KW

Я воспринимаю как неполные синонимы. Международное - относящееся к взаимоотношениям между отдельными нациями, интернациональное - свойственное всем взаимодействующим нациям.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр